关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

蓝球之家同声传译训练系统在同传教学中的应用

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-21 19:40
tags:

analyzer-

2021年1月21日发(作者:complexion)
同声传译训练系统在同传教学中的应用






1

理论背景




同声传译,简称同传
(simultaneous interpretation)
,又称
同声翻译、同步口译,是译员在不打断讲话者演讲的情



况下,不停地将其讲话内容传译给听众的一种口译方
式。同声传译的最大优点在于效率高,可以保证讲话 者作连



贯发言,不影响或中断讲话者的思路,有利于听众对发
言全文的通篇理解。同声传译是当今世界流行的一种翻译



方式,具有很 强的学术性和专业性,通常用于正式的国
际会议。目前,世界上
95
%的国际会议采用 的都是同声传



译的方式。



同 声传译是一种受时间严格限制、难度极高的语际转换
活动,它要求译员在听辨源语讲话的同时,借助已有



的主题知识迅速完成对源语信息的预测、理解、记忆、
转换和 目的语的计划、组织、表达、监听与修正,同步说出




的语译 文,因此同声传译又叫同步口译。在各种国际会
议上,同传译员以“闪电般的思维”和令人叹服的口译技



巧,成功克服上述多重任务
(multi-tasking)
间的交织、重
叠和干扰给大脑造成的能量短缺和注意力分配困难,使听



和说并行不悖,成为与源语发言人一样令人瞩目的明
星。随着经济全球化的趋势和政 府对外开放国策的实施,近



年来在我国境内举办的国际会议不断增多, 使得同传人
才的需求急剧增长。因此,同传训练已成为各高校竞相开



设的新课程。



但是长期以来,我们在高校本科和研究生同传专 业进行
同传训练时一直没有一种理想的专业训练设备,一些



外 语专业院校只能购进一些专门的会议系统作为同声
传译的训练设备。这些会议系统由于没有专为训练而设 置



的功能,因此使用起来总是不尽人意,而且其价格也很
昂贵 。因此,对于普通院校来说,搞同传训练就是一种奢



望。有些大学的培 训机构使用语音室,让学生做一些口
头的翻译练习。这不是同传教学,只能算是外语教学。因



为语音室有两个特点是不适合同传教学的:第一是学生
们戴着大耳机,无 法听清自己的声音,做同传的时候译员



需要清楚地听到自己的声音,以 检验自己的翻译是否正
确,并根据讲话人调整和纠正自己的翻译,只有这样,才能



做好同传。再有,做同传不能受周围噪音的干扰,所以
同传设备的耳机比较轻巧,同 传间比较隔音。第二是语音



室的布置像传统的教室,学生不能面对面交 流,对于会
议的译员来说,必须要面对听众,不能自说自话,因为口译
是一



种交流行为,如果译员不面对注意力集中的听众,是做
不好同传的。所以同传间是要 面对教师和学生的。



2

产品功能简介



为了能够更好地在日常学习中对专业学生进行训练并
能模拟同传会议的情 境,我们国内的厂家研发了同声



传译训练系统,这种学习训练系统具有 很强的实战意
义,并且性价比较高,教学示范、分组口译训练、自主学习




训练任务,都可以轻松展开,
“可视电话”功能让老师
可以“坐观全局”地 一对一、面对面地辅导,双轨录音帮助




师全面、细致地讲评 每个学生的优缺点,非常适合在日
常教学中使用,为进一步提升应用型口译人才的培养质量



提供了强有力的技术支持,让老师们深深体会到:科学
技术就是生产力。 下面结合我校近年来购置的我国自主研



发的北京东方正龙同声传译训练 系统在日、英语专业研
究生同传教学中的应用对其进行简单介绍。



2.1

系统的硬件组成



该系统主要由主席 单元、翻译单元和代表单元构成。主
席单元即教师单元;翻译单元和代表单元即学生单



元,学生在同传训练中可担当不同角色。主席单元包括
教师计算机或称系 统服务器、主席终端机、耳机话筒组、鹅



颈麦克风、台用摄像头和三台 显示屏,其中一台是教师
计算机显示屏,一台是教师计算机扩展显示屏,一台是终端



机显示屏;主席终端机上设有教师麦克优先按钮。翻译
单元即译员单元,它包括译员 终端机、双耳机麦克组、鹅颈



麦克风、译员副机、台用摄像头和一台终 端机显示屏;
每个译员单元有两个译员席,两个译员可轮番交替提供同传



服务。代表单元包括代表终端机、耳机话筒组、鹅颈麦
克风、台用摄像头和一台终端机显示屏。



2.2

教师单元的功能



任课教师操作教师单元系统控制程序,就可以监控翻译
单元和代表单元。在教师单元 ,可对全体学生单元



(
包括翻译单元和代表单元
)< br>播放来自各种音源的原语。
音源分为三类,一类为存储在服务器资源库中的数字影



音文件;另一类为来自各种外设的音、视频资料;第三
类是主席
(
即教师
)
和代表讲话的声音。在同传训练模式,


< br>教师点击控制界面的录音按钮,启动教师机、全体代表
机、全体译员机同时进行数字化双轨录音, 并生成各自的录



音文件,可储存在服务器中。对录制好的双轨录音资料
的回放,有两种方式,一种是“各自复听”
,全体学生各自


< br>复听刚才自己耳机中听到的声音和各自麦克中自己发
出的声音;另一种是选择播放某一个学生的录 音,把其他学



生设置为听众。在收听双轨录音资料时,有四种聆听方< br>式供收听者选择:只听原语、只听译语、左原右译和原译混



听。 这四种收听方式可以针对不同水平的学生选择语
速。打开视频开关,在会话时,相互之间通过各自的显示 屏



可以看到对方;在同传训练时,可以看到指定的译员和
代表。



2.3

翻译单元的功能



翻译单元配备两套 耳机麦克组,可完成常规的配对接力
式同传训练。在同传训练模式,话筒处于开启状态。



翻译机右侧配有
USB
接口,
用于把数字化录音随时下 载

U
盘或
MP3
播放器中。译员、代表终端具有双通道聆



听功能,提供四种接听方式。



2.4

代表单元的功能



代表机右侧配有< br>USB
接口,
用于把数字化录音资料随时
下载到
U
盘或
MP3
播放器中。在同传训练模式,话



筒处于关闭状态;通 过教师在主席单元的操作,可把其
变为译员席,
此时该单元的话筒就处于开启状态。





2.5

同传训练操作窗口的功能



教师端使用有关同声传译的模块后, 在所有单元的终端
显示屏上,都出现了同传训练操作窗口。在进行同传



训练时,主席单元和代表单元可以用它来选听某一译员
的同声传译练习;录音回放时,所有单元 都可用它来选择



四种聆听方式之一。

analyzer-


analyzer-


analyzer-


analyzer-


analyzer-


analyzer-


analyzer-


analyzer-



本文更新与2021-01-21 19:40,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/545787.html

同声传译训练系统在同传教学中的应用的相关文章