关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

挑衅英文肯尼迪就职演讲原文和译文

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-21 19:47
tags:

精彩-

2021年1月21日发(作者:不容乐观)
肯尼迪总统就职演说全文及译文

ssstnt 2009

08

09

22:39
来源:

点击

700




We observe today not a victory of party but a celebration of freedom,
symbolizing an end as well as a beginning, signifying renewal as well as
change. For I have sworn before you and Almighty God the same solemn
oath our forebears prescribed nearly a century and three- quarters ago.



我们今天所看到的,并非是某一党派的 胜利,而是自由的庆典。
它象征着结束,亦象征着开始;意味着更新,亦意味着变化。因为我
已 在你们及万能的上帝面前,依着我们先辈
175
年前写下的誓言宣
誓。



The world is very different now. For man holds in his mortal hands
the power to abolish all forms of human poverty and all forms of human
life. And yet the same revolutionary beliefs for which our forebears
fought are still at issue around the globe -- the belief that the rights of
man come not from the generosity of the state but from the hand of God.



世界已然今非昔比,
因为人类手中已经掌握了巨大的力量,
既可
以 用来消除各种形式的贫困,亦可用以毁灭人类社会。然而,我们先
辈曾为之战斗的那些革命性的信念还依 然在世界上受人争议
——

就是,
每个人享有的各项权利决非来自国家政权的 慷慨赐予,
而是出
自上帝之手。



We dare not forget today that we are the heirs of that first revolution.
Let the word go forth from this time and place, to friend and foe alike,
that the torch has been passed to a new generation of Americans -- born
in this century, tempered by war, disciplined by a hard and bitter peace,
proud of our ancient heritage -- and unwilling to witness or permit the
slow undoing of those human rights to which this nation has always been
committed, and to which we are committed today at home and around the
world.


今天,我们不敢有忘,我们乃是那第一次革命的 后裔。此时,让
这个声音从这里同时向我们的朋友和敌人传达:火炬现已传

递到新< br>一代美国人手中
——
他们生于本世纪,
既经受过战火的锤炼,
又经历< br>过艰难严峻的和平岁月的考验。
他们深为我们古老的遗产所自豪
——
决不愿目睹 或听任诸

项人权受到无形的侵蚀,这些权利不仅为这个
国家始终信守不渝,亦是我们 正在国内和世界上誓死捍卫的东西。



Let every nation know, whether it wishes us well or ill, that we shall
pay any price, bear any burden, meet any hardship, support any friend,
oppose any foe to assure the survival and the success of liberty.



让每一个国家都知道,
无论它们对我们抱 有善意还是恶意,
我们
都准备付出任何代价、
承受任何重任、
迎战任何艰险、
支持任何朋友、
反对任何敌人,以使自由得以维系和胜利。



This much we pledge -- and more.


这是我们矢志不移的承诺,且远不止此!



To those old allies whose cultural and spiritual origins we share, we
pledge the loyalty of faithful friends. United there is little we cannot do in
a host of cooperative ventures. Divided there is little we can do, for we
dare not meet a powerful challenge at odds and split asunder.



对于那些与我们共享同一文化和精神源头的老朋友,
我们许以朋
友的忠诚。
在许许多多的合作事业中,
我们会尽己所能以促进我们的
团结,
而 决不故意制造分裂,
因为我们不敢轻易面对由分歧或体系崩
溃而导致的巨大挑战。



To those new states whom we welcome to the ranks of the free, we
pledge our word that one form of colonial control shall not have passed
away merely to be replaced by a far more iron tyranny. We shall not
always expect to find them supporting our view. But we shall always
hope to find them strongly supporting their own freedom -- and to
remember that, in the past, those who foolishly sought power by riding
the back of the tiger ended up inside.


对于那些新成立的国家,
我们欢迎它们加入自由阵营,
并在此许
以忠告:某种形式的殖民控制决不会仅仅因为被另一种更为

残酷的
霸权所取 代就消声匿迹。
我们不会期待他们始终支持我们的观点,

我们希望他们能始终坚定地 维护他们自己的自由
——
并且牢记,
在过
去,那些愚蠢地骑上

独~裁的虎背以谋求权力的人最终都以葬身虎
腹而告终。



To those people in the huts and villages of half the globe struggling
to break the bonds of mass misery, we pledge our best efforts to help
them help themselves, for whatever period is required -- not because the
communists may be doing it, not because we seek their votes, but because
it is right.



对于那些寄居 于大半个地球上的草舍村落、
为着挣脱无尽苦难的
枷锁而奋斗的人民,
我们承诺将尽我 们最大的努力,
以使他们获得自
助的能力。
因为这是时代对我们提出的要求
— —
不是因为共~产~党
人可能如此行事、
不是因为我们需要他们的选票,
仅仅 是因为这样做
是正当的。



If a free society cannot help the many who are poor, it cannot save
the few who are rich.


如果一个自由的社会不能帮助贫穷的多数,
它就不能拯救那富裕
的少数。



To our sister republics south of our border, we offer a special pledge:
to convert our good words into good deeds, in a new alliance for progress,
to assist free men and free governments in casting off the chains of
poverty. But this peaceful revolution of hope cannot become the prey of
hostile powers. Let all our neighbors know that we shall join with them to
oppose aggression or subversion anywhere in the Americas.



对于我们的 南部邻邦共和国,
我们许以特殊的承诺:
将我们的良
言转为善行,在为了进步而结成的 新盟邦里,帮助自由的人

民和自
由的政府摆脱贫困。
但这一希翼中的和平革 命不能成为敌对势力的牺
牲品,让我们所有的邻邦都知道,我们将与他们一道,反对发生在美
洲 任何地区的侵略和

颠覆。



And let every other power know that this hemisphere intends to
remain the master of its own house.


让所有其他势力都知道,
这一半球的人民致力于维护他们作为自
己家园主人的地位。



To that world assembly of sovereign states, the United Nations, our
last best hope in an age where the instruments of war have far outpaced
the instruments of peace, we renew our pledge of support -- to prevent it
from becoming merely a forum for invective, to strengthen its shield of
the new and the weak, and to enlarge the area in which its writ may run.


对于那个主权国家的世界性会议组织
——
联合国,
我们最后一次
良好祝愿是发生在战争机器远远超过和平机器的时代。
为了防止它沦
为仅仅用来谩骂攻讦的论坛,
为了加强它对新成立国家及弱小国家的
保障 功能、
为了扩展其权力涵盖的领域,
我们现在重申对它的支持承
诺。



Finally, to those nations who would make themselves our adversary,
we offer not a pledge but a request: that both sides begin anew the quest
for peace -- before the dark powers of destruction unleashed by science
engulf all humanity in planned or accidental self- destruction.


最后,
对于那些主动站到我们敌对面的国家 ,
我们提出的不是许
诺,而是恳求:
在被科学释放出的、黑暗的破坏力量以有计划的或 偶
然性的自我毁灭方式吞噬全人类之前,
恳求双方再一次地开始谋求和
平的努力。


We dare not tempt them with weakness. For only when our arms are
sufficient beyond doubt can we be certain beyond doubt that they will
never be employed. But neither can two great and powerful groups of
nations take comfort from our present course -- both sides overburdened
by the cost of modern weapons, both rightly alarmed by the steady spread
of the deadly atom, yet both racing to alter that uncertain balance of terror
that stays the hand of mankind's final war. So let us begin anew --

精彩-


精彩-


精彩-


精彩-


精彩-


精彩-


精彩-


精彩-



本文更新与2021-01-21 19:47,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/545826.html

肯尼迪就职演讲原文和译文的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文