十大经典战役-汗流浃背的近义词
容易被人误解的“外贸词语”
发表于:
2010-08-24 16:19 |
分类:
外贸英语
阅读:
(0)
评论:
(0)
商业信函的时候有没有疑惑过?比如
confirm
明明是
确认
嘛,
什么时候成了
保兑
了?英
语中的一词多义常常让人一头雾水,
商务英语中更是如此。
这次就给大家来 辨析几个常用的
商务英语词汇,保证你再看商业信函的时候轻松一点哦!
1. confirm
例一:
We'd like to inform you that our counter sample will be sent to you by DHL by
the end of this week. Please confirm it ASAP so that we can start mass production.
很高兴通知您,我们的回样将于本周末用特快专递给您。
请尽快确认,以便我们开始大批生产。
例二:
Payment
will
be
made
by
a
100%
confirmed,
irrevocable
Letter
of
Credit,
available
by sight draft
。
付款方式为
100%
即期,保兑,不可撤消信用证。
注解:
在第一个句子中,
confirm
的意思是< br>
确认
。
在第二个句子中,
confirmed
L/C
应
翻译为
保兑信用证
,即指一家银行所开 的由另一家银行保证兑付的一种银行信用证。
2. negotiable
例一:
Part-time barman required. Hours and pay negotiable.
招聘兼职酒吧侍者,工作时间和薪水面议。
例二:
This
Bill
of
Lading
is
issued
in
negotiable
form,
so
it
shall
constitute
title
to the goods and the holder, by endorsement of this B/L.
所签发的提单为可转让的。故只要在提单上背书,便确定了货物和持票人的所有权。
注解:在第一句话中,
negotiable
的意思是
可商议的
;在第二句话中的意思则是可
转让的
。
可 转让提单
经过背书后即可将所有权转让给他人。
值得注意的是,
negoti ating
bank
则是议付银行,即购买或贴现汇票的银行。
3. endorse
例一:
Our
products
have
been
endorsed
by
the
National
Quality
Inspection
Association.
我们的产品为全国质量检查协会推荐产品。
例二:
Drafts
must
be
accompanied
by
full
set
original
on
board
marine
bill
of
lading
made to order
,
endorsed in blank, marked right, prepaid.
汇票必须附有全套印有
货物收讫
< br>字样的正本海运提单,凭指示、空白背书,并写明
运费已付
。
注解:
在第一个句子中,
endorse
指 用过某种产品后感到满意,并通过媒体介绍给公
众。
而第二句中的
endorsed
in
blank
是指背书人
endorser
只在票据背面签上 自己的名字,
而不注明特定的被背书人
(endorsee)
。
4. average
例一:
If a particular cargo is partially damaged, the damage is called particular
average.
如果某批货是部分受损我们称之为
单独海损
。
例二:
It's obvious that the products are below average quality.
十大经典战役-汗流浃背的近义词
十大经典战役-汗流浃背的近义词
十大经典战役-汗流浃背的近义词
十大经典战役-汗流浃背的近义词
十大经典战役-汗流浃背的近义词
十大经典战役-汗流浃背的近义词
十大经典战役-汗流浃背的近义词
十大经典战役-汗流浃背的近义词
本文更新与2021-01-21 21:13,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/546216.html
-
上一篇:实用英语口语——电影中容易误解的英语表达
下一篇:极易误解英语习语