关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

中国英语怎么写英文合同经典条款

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-22 02:04
tags:

olive-

2021年1月22日发(作者:flaw)
英文合同经典条款

1.

兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,
卖方售出以下商品:

This contract is made by and between the Buyers and the
Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers
agree to sell the goods referenced hereunder subject to
the terms and conditions as stipulated hereinafter:
2.

索赔
:< br>在货到目地口岸
45
天内如发现货物品质、规格和数量与合
同不符,除属保险公 司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具
的检验证书或有关文件向卖方索赔。

Claims: within 45 days after the arrival of the goods at
the
destination,
should
the
quality,
specifications
or
quantity be found not in conformity with the stipulations
of
the
contract
except
those
claims
for
which
the
insurance company or the owners of the vessel are liable,
the Buyers shall, have the right on the strength of the
inspection
certificate
issued
by
the
C.C.I.C
and
the
relative
documents
to
claim compensation
from
the Sellers.
3.

不可抗力:由于不可 抗力的缘由发生在制造、装载或运输的过程
中导致卖方延期交货或不能交货者,卖方可免除责任;在不可 抗
力发生后,
卖方须立即电告买方及在
14
天内以空邮方式向买方提
供事故发生的证明文件;在上述情况下,卖方仍须负责采取措施
尽快发货。

Force Majeure: The Sellers shall not held responsible for
any delay in shipment or non- delivery of the goods due to
Force
Majeure,
which
might
occur
during
the
process
of
manufacturing or in the course of loading or transit. The
sellers
shall
advise
the
Buyers
forthwith
of
the
occurrence
mentioned
above
within
fourteen
days
thereafter.
The
Sellers
shall
send
by
airmail
to
the
Buyers for their acceptance certificate of the accident.
Under such circumstances the Sellers, however, are still
under
the
obligation
to
take
all
necessary
measures
to
hasten the delivery of the goods.
4.
< br>不可抗力:本合同内所述全部或部分货物,如因不可抗力原因,
以致不能履约或不得不延期交货, 卖方概不负责。

Force
Majeure:
The
Seller
shall
not
be
held
liable
for
failure delay delivery of the entire lot or a portion of
the commodity under this Contract in consequence of and
force majeure.
5.

仲裁:凡有关执行合同所发生的一切 争议应通过友好协商解决,
如协商不能解决,则将分歧提交中国国际贸易促进委员会按有关
仲裁 程序进行仲裁,仲裁将是终局的,双方均受其约束,仲裁费
用由败诉方承担。

Arbitration: All
disputes
in
connection with the
execution
of
this
Contract
shall
be
settled
through
friendly
negotiations. In case no settlement can be reached, the
case
may
then
be
submitted
for
arbitration
to
the
Arbitration
Commission
of
the
China
Council
for
the
Promotion of International Trade in accordance with the
Provisional Rules of Promulgated by the said Arbitration
Commission. The Arbitration Committee shall be final and
binding upon both parties, and the arbitration fee shall
be borne by the losing party.
6.

仲裁:在履行本 合同中所发生的或者与合同有关的一切争执,由
双方协商解决。如果协商后仍不能解决时,得提请仲裁。 仲裁在
中国进行,由中国国际经济贸易仲裁委员会根据该仲裁委员会的
仲裁程序规则进行仲裁。 仲裁裁决为最终决定,对买卖双方都有
约束力。
除该仲裁委员会另有决定外,
仲裁费用 由败诉一方负担。

Arbitration:
Any
and
all
disputes
arising
from
or
in
connection with the performance of the Contract shall be
settled
through
negotiation by
both
parties,
failing
which
they shall be submitted for arbitration. The arbitration
shall take place in China and shall be conducted by China
International
Economic
and
Trade
Arbitration
Commission
in
accordance
with
the
rules
of
procedures
of
the
said
commission.
The
arbitration
award
shall
be
final
and
binding
upon
both
Buyer
and
Seller.
Unless
otherwise
awarded
by
the
said
arbitration
commission,
the
arbitration fees shall be borne by the losing party.
7.

卖方交货的义务以在上述交货日期前收到买方按 第九条的规定开
出的信用证或预付款为条件。
如按合同条款运输工具由买方选订,
卖方 将在上述日期将货物备好。

However,
the
seller’s
obligation
to
deliver
is
conditional
upon
receipt
from
the
Buyer
of
a
letter
of
credit or advance payment in accordance with Clause 9 of
this Contract days before the time of delivery stipulated
hereof. If a carrier is selected and booked by the Buyer
itself in accordance with the terms of this Contract, the
Seller will have the commodity ready for shipment by such
time of delivery.
8.

付款条件:凭以卖方为受益人的、
100%
保兑的、不可撤销的、无
追索权的 、可以转运的及分批发运的即期信用证,议付期至装运
日期后第
15
天在中国到期。买 方在信用证上请填注本合同号码,
货物名称要按本合同规定确定。

Payment: By 100% confirmed, irrevocable, without recourse
L/C,
in
favor
of
the
Seller,
available
by
sight
draft,
allowing transshipment and partial shipments, valid for
negotiation in China until the 15
th
day after the date of

olive-


olive-


olive-


olive-


olive-


olive-


olive-


olive-



本文更新与2021-01-22 02:04,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/547548.html

英文合同经典条款的相关文章