驻波-
英语翻译试题类型及其解题技巧及解析
一、高中英语翻译
1
.
高中英语翻译题:
Translate the following sentences into English, using the words given in
the brakes.
1
.网球运动在上海越来越流行了。(
popular
)
2
.我认为你们的建议和他们的一样有价值。(
as…as
)
3
.只喝一杯咖啡就会使我整晚睡不着。(
keep
)
4
.为了纪念那些勇敢的消防战士,一部电影即将开拍。(
memory
)
< br>5
.过了三天她才想起把雨衣忘在语言实验室了。(
remember
)
6
.尽管山高林密,医护人员还是迅速地赶到出事地点,试试救援。(
despi te
)
【答案】
1
.
Tennis is getting more and more popular in Shanghai.
2
.
I think your suggestion is as valuable as theirs.
3
.
Drinking only a cup of coffee will keep me awake all night.
4
.
A film will be made/ shot in memory of those brave fire fighters.
5
.
It was three days later that she remembered leaving/having left her raincoat in the language
lab.
6
.
Despite the high mountains and thick forests, the doctors and nurses rushed to the scene of
the accident for the rescue/to carry out the rescue.
【解析】
【分析】
翻译题要力争做到译文的正确、准确、地道三 个要求。正确就是译文没有明显的语言错
误,准确是指考生能运用合适的词汇和句式完整的表述原意,地 道是指译文不但无语言错
误,而且用此选句符合英语习惯,意义表达生动灵活。所以,做翻译题时要综合 运用词句
知识,注意词汇的习惯搭配和句子时态、语态、人称和句式的选择。
1.表示
“
越来越
……”
,英语的表达方式为
“
比较级< br>+and+
比较级用于进行时里中。
2
.表示
“
与
……
一样
……”
应该用
“as+ adj./a
dv
原级
+as…”
结构。
3
.本句要注意两点:
1.
动名词用作主语的用法;
2. keep + sb./sth. + adj (
做宾补
)
使
……
保持
某种状态。
4
.
“
为了纪念
……”
应选用
“in the memory of”
固定短语来表达。
5
.解答本题要注意两点:
1.
强调句型的运用;
2. remember doing sth.
记住做过某事。
6
.本句较为复 杂,除了掌握
despite
作为介词可以接名词构成介词短语作状语外,还要注
意句 中谓语动词的准确选择和时态的确定,最后还要注意
“
实施援救
”
这一目的状 语的表
达。
2
.
高中英语翻译题:
Translate the following sentences into English, using the words given in
the brackets.
1
.她五年前开始拉小提琴。
(play)
2
.由于天气恶劣,航班延误了好几个小时。
(owing)
3
.每位设计师都希望自己的作品能经受时间的考验。
(stand)
4
.能否抵御网络游戏的诱惑是摆在中学生面前的一道难题。
(It)
5
.在展览会上,公司销售经理展示了孩子们翘首以盼的新型电子玩具。
(demonst rate)
【答案】
1
.
She began to play the violin five years ago.
2
.
Owing to bad weather, the flight was delayed for a couple of hours.
3
.
Every designer hopes that his work can stand the test of time.
4
.
It is a difficult problem for high school students whether they can resist the temptation of
online games.
5
.
At the exhibition, the company’s sales manager demonstrated the new type of electronic toys
(which/that) children were looking forward to.
【解析】
1
.根据
“
五年前
”
确实时态,可知用一般过去时,注意短语
play the violin
。
【考点定位】考查动词时态、习语及表达能力。
2
.根据提示词可知,由于译为:
owing to
,此处
to
是介词。注意用被动语态,因为航班
被推迟。
【考点定位】考查介词短语及被动语态。
3
.此句希望(
hope
)是谓语动词,后接宾语从句。时态用一般现在时。
【考点定位】考查宾语从句及时态。
4
.此句
it
是形式 主语,
whether
引导主语从句,时态一般现在时。短语:抵御诱惑
resist
the temptation
。
【考点定位】考查主语从句及形式主语
it
的用法。
5
. 注意句子结构的安排,
“
孩子们翘首以盼的
”
应译为定语从句。时态用一般过 去时。
【考点定位】考查定语从句及相关短语的表达。
3.
高中英语翻译题:
Directions
:
Translate the following sentences into English, using the
words given in the brackets.
1
.晚上别喝太多的咖啡,会睡不着觉的。(
or
)
2
.事实证明,保持快乐的心态会降低得心脏病的风险。(
It
)
3
.乐观的人不会过分怀念美好的旧时光,因为他们正忙着创造新的回忆。(
crea te
)
4
.追求稳定并不是什么坏事,很多时候这样的态度在促使我们提升 自我、挑战难度、攀登
高峰。(
when
)
【答案】
1
.
Don’t drink too much coffee at night, or you won’t be able to sleep.
2
.
It is proved that keeping a happy mind reduces the risk of heart diseases.
3
.
Optimistic people don’t miss the good old days too much, because they
are busy creating
new memories.
4
.
The pursuit of stability is not a bad thing. (and) There are many times when such an
attitude drives us to improve ourselves, challenge difficulties, and climb peaks.
【解析】
【分析】
本题考查翻译,用括号所给的词将中文翻译成英文。翻译要注意句子的时态和语法的运
用。
1
.考查祈使句。祈使句
+ and/or
,前面的祈使句表示条件,or
或
and
引导的分句表示结果
这里表示转折关系,故用
or
。故答案为
Don’t drink too much coffee at night, or you won’t be
able to sleep.
2
.考 查名词性从句。翻译时句中用
it
作形式主语,真正的主语为从句
thatkeepi ng a happy
mind reduces the risk of heart diseases.
,从句翻译时要注意动名词作主语。故答案为
It is
proved that keeping a happy mind reduces the risk of heart diseases.
3
.考查动词。翻译时注意短语
be busy doing
忙于做
……
,时态用一般现在时。故答案为
Optimistic people don’t miss the good old days too much, because they are busy creating new
memories.
4
.考查定语从句。先行词为
times,在定语从句中作时间状语,故用关系副词
when
引
导。故答案为
Th e pursuit of stability is not a bad thing. (and) There are many times when such
an attitude drives us to improve ourselves, challenge difficulties, and climb peaks.
4
.
高中英语翻译题:
Translate the following sentences into English, using the words given in
the brackets.
1
.今年除夕你计划在哪里过?
(plan)
2
.下雨天上海的道路总是比平时更拥堵。
(than)
3
.是一个外国人不顾自己的安危救了那个轻生的男子。
(It)
4
.那天傍晚我一走出校门就遇到了一个多年不见的小学同班同学。
(No sooner)
5
.无论谁想要成功必先明白这个道理
“
成功来自 艰苦的付出和坚持不懈
”
。
(Whoever)
【答案】
1
.
Where are you planning to celebrate the New Year’s Eve this ye
ar?
2
.
Roads in Shanghai always get/become more crowded /hold up more traffic than usual on
rainy days.
3
.
It was a foreigner that/who saved the man trying/who tried to kill himself/ commit suicide
without considering his own safety.
4
.
No sooner had I left the school that early evening than I met with/bumped into/came
across/encountered a classmate of mine in primary school (whom) I hadn’t seen for ages/years.
5
.
Whoever wants to be successful should first understand the principle that success comes
from hard effort/work and persistence/perseverance.
【解析】
1
.本题提示词为
plan
,除夕翻译为
“New Year’s Eve”
。
2
.本题考查比较级,
“
比平时
”
翻译为
“than usual”.
3
.本题考查强调句、定语从句和非谓语的翻译。首先强调句结构
“it is(was)…that/who”
;
那个轻生的男子
,
需要处理为定语从句,翻译为
“the man who tried to kill himself/ commit
suicide”;
不顾
“without
considering”.
4
.倒装句和定语从句的翻译。一
…
就
“No sooner had sb
.
done sth
.
than sb
.
did sth.”;
多年
不见的小学同学可以处理成定语从句,翻译为
“(whom) I hadn’t seen for ages/years.”
;
5
.本题 考查主语从句和同位语的翻译,句子结构比较复杂。首先
“
无论谁想要成功
”
用主语
从句
“Whoever wants to be successful”
。其次,
“
这个道理
“
成功来自艰苦的付出和坚持不懈
”< br>这半句话涉及使用同位语从句。理清关系后,本句也并没有想象中那么复杂。
5
.
高中英语翻译题:
Translate
the
following
sentences
into
English,
using
the
words
given
in
the brackets.
96
.今年除夕你计划在哪里过?
(plan)
97
.下雨天上海的道路总是比平时更拥堵。
(than)
98
.是一个外国人不顾自己的安危救了那个轻生的男子。
(It)
99
.那天傍晚我一走出校门就遇到了一个多年不见的小学同班同学。
(No sooner)
100
.无论谁想要成功必先明白这个道理
“
成功 来自艰苦的付出和坚持不懈
”
。
(Whoever)
【答案】
1
.
Where are you planning to celebrate the New Year’s Eve this year?
97
.
Roads in Shanghai always get/become more crowded /hold up more traffic than usual on
rainy days.
98
.
It was a foreigner that/who saved the man trying/who tried to kill himself/ commit suicide
without considering his own safety.
99
.
No
sooner
had
I
left
the
school
that
early
evening
than
I
met
with/bumped
into/came
across/encountered a classmate of mine in primary school (whom) I hadn’t seen for ages/y
ears.
100
.
Whoever wants to be successful should first understand the principle that success comes
from hard effort/work and persistence/perseverance
【解析】
1
.本题提示词为
plan
,除夕翻译为
“New Year’s Eve”
。
97
.本题考查比较级,
“
比平时
”
翻译为
“than usual”.
98
.本题考查强调句、定语从句和非谓语的翻译。首先强调句结构
“it is(was)…that/who”
;
那个轻生的男子
,
需要处理为定语从句,翻译为
“the
man
who
tried
to
kill
himself/
commit
suicide”;
不顾
“without considering”.
99
.倒装句和定语从句的翻译。一
…
就
“No sooner had sb
.
done sth
.
than sb
.
did sth.”;
多
年不见的小学同学可以处理成定语从句,翻译为
“(whom) I hadn’t seen for ages/years.”
;
100
. 本题考查主语从句和同位语的翻译,句子结构比较复杂。首先
“
无论谁想要成功
”用主
语从句
“Whoever
wants
to
be
successful”
。其次,
“
这个道理
“成功来自艰苦的付出和坚持不
懈
”
这半句话涉及使用同位语从句。理清关系后,本 句也并没有想象中那么复杂。
驻波-
驻波-
驻波-
驻波-
驻波-
驻波-
驻波-
驻波-
本文更新与2021-01-22 07:31,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/548930.html
-
上一篇:初中常用英语短语翻译汇总
下一篇:高考完形阅读常用词汇