pen-
【英语】英语翻译专项
一、高中英语翻译
1
.
高中英语翻译题:
Translate the following sentences into English, using the words given in
the brackets.
1
.这场因无视规则引发的事故值得我们深思。
(ignore)
_________________________
2
.梦想还是要有的,但不努力就不可能实现。
(unless)
_________________________
3
.正是这次经历才让我明白,我不该太过忙碌而错过生活的恩赐。
(It)
_________________________
4
.当前有一个非 常令人费解的现象
:
一些年轻父母们宁愿把很多钱投资在早教上,也不愿
意带娃旅行开 阔眼界。
(would rather)
_________________________
【答案】
1
.
The accident caused by ignoring the rules deserves/is worth our deep thinking/ careful
consideration/reflection.
2
.
We still need to dream/have a dream, but it can’t be realized unless we work hard (on it).
3
.
It was this experience that enabled/helped me to realize (that) I shouldn't be too busy to
miss the gifts/blessings that life brings to me.
4
.
There is a confusing phenomenon that many young parents would rather invest much
money in/into early education than travel with kids to expand their horizons.
【解析】
1
.考查
ign ore
的相关用法。分析句子可知,本句为一般现在时,主语为
The accident
,用
过去分词短语
caused by ignoring the rules
作
The accident
的后置定语。谓语为
deserve/be
worth
后 可直接接动名词,此时主动形式表达被动含义,也可直接接名词。故翻译为:
The
accident caused by ignoring the rules deserves/is worth our deep thinking/ careful
consideration/reflection.
2
.考查
unless
的相关用法。分析句子可知,本句为
but
连接的两个句子,且为一般现 在
时,还涉及
unless
引导的条件状语从句。重点动词及动词短语为
wo rk hard“
努力
”
,
realize“
实现
”
。故翻译为:
We still need to dream/have a dream, but it can’t be realized unless
we work hard (on it).
3
.考查强调句式。分析句子可知,本句为强调句式,强调句的时 态为一般过去时,强调的
是
this experience
,
realiz e
后接
that
引导的宾语从句,宾语从句中出现了
too...to
句式。错
过生活的恩赐为
“miss the gifts/blessings”
其中
gifts/blessings
被后面的
that
引导的定语从句所修饰,且在定语从句中作宾语。故翻译为:
It was this experience that enabled/helped me
to realize (that) I shouldn't be too busy to miss the gifts/blessings that life brings to me.
4
.考查
would rather
相关用法。分析句子可知,
phenomenon
后接
that
引导的同位语从
句,同位语从句中涉及到了
would rather do sth than do sth
的用法。其中两个动词短语为
invest much money in/into early education
(很多钱投资在早教上)
expand their horizons
(扩
展视野)。故翻译为:
There is a confusing phenomenon that many young parents would
rather invest much money in/into early education than travel with kids to expand their horizons.
2
.
高中英语翻译题:
Translate the following sentences into English, using the words given in
the brackets.
1
.一股诱人的味道唤起了我们遥远的记忆。
(remind)
________________________
2
.每个人应当牢记
:
己所不欲,勿施于人。
(mind)
________________________
3
.他如此醉心于古 文化研究,这几年一直以健康为代价坚持工作着。
(So)
________________________
4
.不久之后,地铁
5
号线奉贤段即将通车,这让翘首以盼的奉贤人民激动不已。
(before)
________________________
【答案】
1
.
An inviting smell reminds us of the distant memories.
2
.
Everyone should bear/keep in mind that we should treat people the way (in which/that) we
want to be treated.
3
.
So absorbed/devoted is he in/to the study of ancient cultures that he has
persevered/perseveres in working at the cost of his health these years.
4
.
It won’t be long before the Underground/Subway/Met
ro Line 5 in Fengxian is open to
traffic, which excites the Fengxian people who have been looking/are looking forward to it.
【解析】
1
.固定词组:
remind sb. of sth.“
提醒某人某物
”
,再结合所给汉语可知答案为
An inviting
smell reminds us of the distant memories.
2
.固定词组:
bear/keep in mind“
记住
”
,后面是
that
引导的宾语从句,且从句中包含
the
way
作先行词的定语从句,再根据所给汉语可知答案为
Everyone should bear/keep in mind
that we should treat people the way (in which/that) we want to be treated.
3
.句中
so…that
引导的结果状语从句,
“so+
形容词
”
位于句子开头,则主句用部分倒装,再
根据所给汉 语可知答案为
So absorbed/devoted is he in/to the study of ancient cultures that he
has persevered/perseveres in working at the cost of his health these years.
4
.句中使用固定句式
It won’t be long before
- --
“
不久之后就
……”
,再根据所给汉语可知答案
为
It won’t be long before the Underground/Subway/Metro Line 5 in Fengxian is open to tr
affic,
which excites the Fengxian people who have been looking/are looking forward to it.
【点睛】
浅谈两点部分倒装
1.“so+
形容词或副词
”
位于句首时的倒装:
副词
so
后接形容词或副词位于句首时,其后用部分倒装:
如:
So cold was the weather that we had to stay at home.
天气太冷,我们只好呆在家里。
2.“So+
助动词
+
主语
”
倒装:
当 要表示前面提出的某一肯定的情况也同样适合于后者,通常就要用
“So+
助动词
+< br>主语
”
这
种倒装结构:
如:
You are young and so am I.
你年轻,我也年轻。
注:
(1)
若前面提出某一否定的情况,要表示后者也属于同样的否定情况,则应将其中的
so< br>改为
neither
或
nor
:
如:
You aren't young and neither am I.
你不年轻,我也不年轻。
(2)
注意该结构与表示强调或同意的
“so+
主语
+
特殊动词
”
结构的区别:
如:
昨天很冷。
”“
的确很冷。
”
3
.
高中英语翻译题:
Translate the following sentences into English, using the words given in
the brackets.
1
.今年除夕你计划在哪里过?
(plan)
2
.下雨天上海的道路总是比平时更拥堵。
(than)
3
.是一个外国人不顾自己的安危救了那个轻生的男子。
(It)
4
.那天傍晚我一走出校门就遇到了一个多年不见的小学同班同学。
(No sooner)
5
.无论谁想要成功必先明白这个道理
“
成功来自 艰苦的付出和坚持不懈
”
。
(Whoever)
【答案】
1
.
Where are you planning to celebrate the New Year’s Eve this year?
2
.
Roads in Shanghai always get/become more crowded /hold up more traffic than usual on
rainy days.
3
.
It was a foreigner that/who saved the man trying/who tried to kill himself/ commit suicide
without considering his own safety.
4
.
No sooner had I left the school that early evening than I met with/bumped into/came
across/encountered a classmate of mine in primary school (whom) I hadn’t seen for ages/years.
5
.
Whoever wants to be successful should first understand the principle that success comes
from hard effort/work and persistence/perseverance.
【解析】
1
.本题提示词为
plan
,除夕翻译为
“New Year’s Eve”
。
2
.本题考查比较级,
“
比平时
”
翻译为
“than usual”.
3
.本题考查强调句、定语从句和非谓语的翻译。首先强调句结构
“it is(was)…that/who”
;
那个轻生的男子
,
需要处理为定语从句,翻译为
“the man who tried to kill himself/ commit
suicide”;
不顾
“without considering”.
4
.倒装句和定语从句的翻译。一
…
就
“No sooner had sb
.
done sth
.
than sb
.
did sth.”;
多年
不见的小学同学可以处理成定语从句,翻译为
“(whom) I hadn’t seen for ages/years.”
;
5
.本题 考查主语从句和同位语的翻译,句子结构比较复杂。首先
“
无论谁想要成功
”
用主语
从句
“Whoever wants to be successful”
。其次,
“
这个道理
“
成功来自艰苦的付出和坚持不懈
”< br>这半句话涉及使用同位语从句。理清关系后,本句也并没有想象中那么复杂。
4
.
高中英语翻译题:
Translate
the
following
sentences
into
English,
using
the
words
given
in
the brackets.
96
.今年除夕你计划在哪里过?
(plan)
97
.下雨天上海的道路总是比平时更拥堵。
(than)
98
.是一个外国人不顾自己的安危救了那个轻生的男子。
(It)
99
.那天傍晚我一走出校门就遇到了一个多年不见的小学同班同学。
(No sooner)
100
.无论谁想要成功必先明白这个道理
“
成功 来自艰苦的付出和坚持不懈
”
。
(Whoever)
【答案】
1
.
Where are you planning to celebrate the New Year’s Eve this year?
97
.
Roads in Shanghai always get/become more crowded /hold
up more traffic than usual on
rainy days.
98
.
It was a foreigner that/who saved the man trying/who tried to kill himself/ commit suicide
without considering his own safety.
99
.
No
sooner
had
I
left
the
school
that
early
evening
than
I
met
with/bumped
into/came
across/encountered a classmate of mine in primary school (whom) I hadn’t seen for ages/years.
100
.
Whoever wants to be successful should first understand the principle that success comes
from hard effort/work and persistence/perseverance
【解析】
1
.本题提示词为
plan
,除夕翻译为
“New Year’s Eve”
。
97
.本题考查比较级,
“
比平时
”
翻译为
“than usual”.
98
.本题考查强调句、定语从句和非谓语的翻译。首先强调句结构
“it is(was)…that/who”
;
那个轻生的男子
,
需要处理为定语从句,翻译为
“the
man
who
tried
to
kill
himself/
commit
suicide”;
不顾
“without considering”.
99
.倒装句和定语从句的翻译。一
…
就
“No sooner had sb
.
done sth
.
than sb
.
did sth.”;
多
年不见的小学同学可以处理成定语从句,翻译为
“(whom) I hadn’t seen for ages/years.”
;
100
. 本题考查主语从句和同位语的翻译,句子结构比较复杂。首先
“
无论谁想要成功
”用主
语从句
“Whoever
wants
to
be
successful”
。其次,
“
这个道理
“成功来自艰苦的付出和坚持不
懈
”
这半句话涉及使用同位语从句。理清关系后,本 句也并没有想象中那么复杂。
5
.
高中英语翻译题:
Translate the following sentences into English, using the words given in
the brackets.
1
.这位妈妈鼓励孩子分担家务,她这么做是很明智的。
(It...)
< br>2
.
20
世纪
60
年代的那场饥荒使他不得不离开家乡到别的 城市另谋出路。(
force
)
3
.如您购买的产品有任何质量问 题
,
请与公司售后部门联系。
(contact)
4
.在中国机长
( the Captain)
这部影片中
,
机长和机组人员的临危不惧,沉着冷静,最终把机
上所有乘客安全送到机场。
(face)< br>
【答案】
1
.
It is sensible /wise of the mother to encourage her kid(s) to share the housework.
2
.
Famine in the 1960s forced him to leave his hometown in search of better chances /to seek
(for)better chances in other cities.
3
.
If the product you purchase is faulty, please contact/ make contact with the
after-sales department of/ in our company. (
也可以表达为
if there is something wrong with the
product you purchase,…)
4
.
In the film the Captain, the captain (pilot) and the crew stayed calm (fearless/ brave
可以不
写
) in face of danger/ when faced with danger/when facing danger and finally brought/took all
the passengers (on board/aboard the plane) to the airport safe and sound.
【解析】
1
.考查
it
作形式主语。分析句意可知,句子应该用一般现在时;此句用
“it
作形式主语
”句
型表达;
“
明智的(
sensible / wise
)”
是表示人物性格
/
品德的形容词,应用句型
“It is + adj.
+of sb. to do…”
;短语
“
鼓励某人做
…” encourage sb. to do …
。再根据其他汉语提示,故翻译
为
It is sensible/wise of the mother to encourage her kid(s) to share the housework
。
2
.考查时态和固定短语。根据时间状语
“ 20
世纪
60
年代
”
,句子应该用一般过去时;短语
“20
世纪
60
年代
”in the 1960s; “
强迫
/
迫使某人做
…”force sb. to do …
;
“
另谋出路
”in search
of
better chances
或用动词
seek
(追求)表达为
to seek (for)better chances
;再根据其他汉语提
示,故翻译为
Famine in the 1960s forced him to leave his hometown in search of better
chances /to seek (for)better chances in other cities
。
3
.考查动词和条件状语从句。在if
引导的条件状语从句中,主句如果是祈使句,从句用一
般现在时;
conta ct
作动词时,
“
与某人联系
”contact sb.
;
contact
作名词时,
“
与某人联
系
”make contact with sb.
;表达
“…
有问题
”
,也可用句型
There is something wrong with…
;再
根据其他汉语提示,故翻译为
If the product you purchase is faulty, please contact/ make
contact with the after-sales department of/ in our company (
也可以表达为
If there is something
wrong with the product you purchase,… )
。
4
.考查动词和固定短语。分析句意可知,整个句子应该用一般过去时 ;短语
“
沉着冷静
”
stay calm
;短语
“
(当他们)面临危险时
”
有三种表达形式
①
用短语
in face of
表达为
in face
of danger ②
用短语
(sb.)be faced with
表达为
when (they were)faced with danger; ③
用动词
face
表达为
when (they were) facing danger
;短语
“
安全地
”safe and sound
,也 可用
safely
。再
根据其他汉语提示,故翻译为
In the film the Captain, the captain (pilot) and the crew stayed
calm (and fearless/ brave
可以不写
) in face of danger/ when faced with danger/when facing
danger and finally brought/took all the passengers (on board/aboard the plane) to the airport
safe and sound
。
【点睛】
face
的用法
face
作名词,意为
“
脸
”
;作动词,意为
“
面对
”
。
face
既 可用作及物动词
,
也可用作不及物动
词。用作及物动词时
,
后面可接 人或表示困难、形势、问题等的抽象名词作宾语
;
用作不及
pen-
pen-
pen-
pen-
pen-
pen-
pen-
pen-
本文更新与2021-01-22 07:51,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/549026.html
-
上一篇:功能安全术语
下一篇:2018英语专四真题和参考题答案与解析