converge-
最新
英语翻译专题练习
(
及答案
)
一、高中英语翻译
1
.
高中英语翻译题:
Translate the following sentences into English, using the words given in
the brakes.
1
.网球运动在上海越来越流行了。(
popular
)
2
.我认为你们的建议和他们的一样有价值。(
as…as
)
3
.只喝一杯咖啡就会使我整晚睡不着。(
keep
)
4
.为了纪念那些勇敢的消防战士,一部电影即将开拍。(
memory
)
< br>5
.过了三天她才想起把雨衣忘在语言实验室了。(
remember
)
6
.尽管山高林密,医护人员还是迅速地赶到出事地点,试试救援。(
despi te
)
【答案】
1
.
Tennis is getting more and more popular in Shanghai.
2
.
I think your suggestion is as valuable as theirs.
3
.
Drinking only a cup of coffee will keep me awake all night.
4
.
A film will be made/ shot in memory of those brave fire fighters.
5
.
It was three days later that she remembered leaving/having left her raincoat in the language
lab.
6
.
Despite the high mountains and thick forests, the doctors and nurses rushed to the scene of
the accident for the rescue/to carry out the rescue.
【解析】
【分析】
翻译题要力争做到译文的正确、准确、地道三 个要求。正确就是译文没有明显的语言错
误,准确是指考生能运用合适的词汇和句式完整的表述原意,地 道是指译文不但无语言错
误,而且用此选句符合英语习惯,意义表达生动灵活。所以,做翻译题时要综合 运用词句
知识,注意词汇的习惯搭配和句子时态、语态、人称和句式的选择。
1.表示
“
越来越
……”
,英语的表达方式为
“
比较级< br>+and+
比较级用于进行时里中。
2
.表示
“
与
……
一样
……”
应该用
“as+ adj./ad
v
原级
+as…”
结构。
3
.本句要注意两点:
1.
动名词用作主语的用法;
2. keep + sb./sth. + adj (
做宾补
)
使
……
保持
某种状态。
4
.
“
为了纪念
……”
应选用
“in the memory of”
固定短语来表达。
5
.解答本题要注意两点:
1.
强调句型的运用;
2. remember doing sth.
记住做过某事。
6
.本句较为复 杂,除了掌握
despite
作为介词可以接名词构成介词短语作状语外,还要注
意句 中谓语动词的准确选择和时态的确定,最后还要注意
“
实施援救
”
这一目的状 语的表
达。
2
.
高中英语翻译题:
Translate the following sentences into English, using the words given in
the brackets.
1
.这个专家所推荐的方法被证明是十分有效的。(
prove)
2
.对国家来说,保护生态环境和保持经济增长同样重要。(
as...as)
3
.如果有朝一日,学生能亲自参与到课程开发中,那该有多棒啊!(
involve)< br>
4
.这本新发行的杂志不仅会影响青少年对时尚的看法,还会开启健康饮食的新潮流。
(Not
only)
【答案】
1
.
The method recommended by the expert proved (to be) very effective.
2
.
For/To a country, protecting the environment is as important as maintaining economic growth.
3
.
How great it is if one day students can be involved in the development of courses on their
own.
4
.
Not only will the newly-released magazine influence teenager's opinions on fashion, but also
it will start a new trend towards a healthy diet.
【解析】
【分析】
本题考查翻译句子,注意按括号内的要求翻译。
1
.考查非谓语动词和
prove
的用法。
The method
与
recommend
之间是逻辑上的动宾关
系,表示被动,用过去分词作后 置定语,
prove
用作连系动词,
prove(to be)+adj
表示
“
(被)证明是
……
的
”
,语境表明事情发生在过去,应该 用一般过去时,故翻译为:
The
method recommended by the expert proved (to be) very effective
2
.考查非谓语动词和
as...as
的用法。根据句意可知本句用动名词作主语,谓语动词用单
数,
as+adj+
表示
“
同
……
一样
… …”
,陈述的是客观事实,应该用一般现在时,故翻译为:
For/To a country, protecting the environment is as important as maintaining economic growth.
3
.考查感叹句和条件状语从句。根据句意可知本句用
how+adj+it is< br>形式的感叹句,同时用
if
引导条件状语从句,表示
“
如果
”
,
be involved in
表示
“
参与
”
,故翻译为:
How great it is if
one day students can be involved in the development of courses on their own.
4
.考查倒装。
not o
nly…but also
表示
“
不但
……
而且
”
,注意
not only
和
but also
后面都有主
谓结构时,如果
not only
位于第一分句主语之前,则该分句要部分倒装;后一个分句,即
but also
后面不用倒装,故翻译为:
Not only will the newly- released magazine influence
teenager's opinions on fashion, but also it will start a new trend towards a healthy diet.
3
.
高中英语翻译题:
Translate the following sentences into English, using the words given in
the brackets.
1
.交友时不要以貌取人。
(base)
________________
2
.经历了一场大病后
,他明白了生命无价。
(suffer)
________________
3
.
2018
上海进 口博览会展示了创新理念
,
促进了自由贸易。
(meanwhile)
________________
4
.不管到哪里旅游
,
都应该尊重当地的风俗习惯。这样才能成为一名文明的游客。
(no
matter)
________________
【答案】
1
.
Don’t judge a person based on his appearance when making friends.
2
.
After he suffered a serious illness, he realized that life is priceless.
3
.
The 2018 Shanghai International Import Expo shows innovative ideas, meanwhile it
promotes free trade.
4
.
No matter where you travel, you should respect the local customs and habits, which will
help you become a civilized traveller.
【解析】
【分析】
考查重点单词句型翻译。
1
.短语
be based on“
以
……
为基础
”
,本句为否定祈使句,用
when
引导时间状语从句,译
为
Don ’t judge a person based on his appearance when making friends.
。
2
.
Suffer“
遭受;忍受;经历
”
,本句为
after
引导的状语从句,译为
Af ter he suffered a
serious illness, he realized that life is priceless.
。
3
.
“
上海进口博览会
”
为
“Shanghai International Import Expo”
;
“
创新理念
”
为
“innovative
ideas”
,故译为
The 2018 Shanghai International Import Expo shows innovative ideas,
meanwhile it promotes free trade.
。
4
.本句为
no matter+where
引导的状语从句,且主句后用非限定性定语从句修饰,故译为
No matter where you travel, you should respect the local customs and habits, which will help
you become a civilized traveller.
。
4
.
高中英语翻译题:
Translate the following sentences into English, using the words given in
the brackets.
1
.一股诱人的味道唤起了我们遥远的记忆。
(remind)
________________________
2
.每个人应当牢记
:
己所不欲,勿施于人。
(mind)
________________________
3
.他如此醉心于古 文化研究,这几年一直以健康为代价坚持工作着。
(So)
________________________
4
.不久之后,地铁
5
号线奉贤段即将通车,这让翘首以盼的奉贤人民激动不已。
(before)
________________________
【答案】
1
.
An inviting smell reminds us of the distant memories.
2
.
Everyone should bear/keep in mind that we should treat people the way (in which/that) we
want to be treated.
3
.
So absorbed/devoted is he in/to the study of ancient cultures that he has
persevered/perseveres in working at the cost of his health these years.
4
.
It won’t be long before the Underground/Subway/Metro Lin
e 5 in Fengxian is open to
traffic, which excites the Fengxian people who have been looking/are looking forward to it.
【解析】
1
.固定词组:
remind sb. of sth.“
提醒某人某物
”
,再结合所给汉语可知答案为
An inviting
smell reminds us of the distant memories.
2
.固定词组:
bear/keep in mind “
记住
”
,后面是
that
引导的宾语从句,且从句中包含
the
way
作先行词的定语从句,再根据所给汉语可知答案为
Everyone should bear/keep in mind
that we should treat people the way (in which/that) we want to be treated.
3
.句中
so…that
引导的结果状语从句,
“so+
形容词
”
位于句子开头,则主句用部分倒装,再
根据所给汉 语可知答案为
So absorbed/devoted is he in/to the study of ancient cultures that he
has persevered/perseveres in working at the cost of his health these years.
4
.句中使用固定句式
It won’t be long before
- --
“
不久之后就
……”
,再根据所给汉语可知答案
为
It won’t be long before the Underground/Subway/Metro Line 5 in Fengxian is open to traffic,
which excites the Fengxian people who have been looking/are looking forward to it.
【点睛】
浅谈两点部分倒装
1.“so+
形容词或副词
”
位于句首时的倒装:
副词
so
后接形容词或副词位于句首时,其后用部分倒装:
如:
So cold was the weather that we had to stay at home.
天气太冷,我们只好呆在家里。
2.“So+
助动词
+
主语
”
倒装:
当 要表示前面提出的某一肯定的情况也同样适合于后者,通常就要用
“So+
助动词
+< br>主语
”
这
种倒装结构:
如:
You are young and so am I.
你年轻,我也年轻。
注:
(1)
若前面提出某一否定的情况,要表示后者也属于同样的否定情况,则应将其中的
so< br>改为
neither
或
nor
:
如:
You aren't young and neither am I.
你不年轻,我也不年轻。
(2)
注意该结构与表示强调或同意的
“so+
主语
+
特殊动词
”
结构的区别:
如:
昨天很冷。
”“
的确很冷。
”
5
.
高中英语翻译题:
Translate the following sentences into English, using the words given in
the brackets.
1
.他刚要关闭电脑,就在这时手机响了。
(when)
________________________________
2
.他将代表全班同学在新年晚会上向老师们表示真诚的感谢。
(on behalf of)
________________________________
< br>3
.我们付出的每一次努力未必都能成功,但是但凡值得我们做的事情都值得做好。
(w orth)
________________________________
4
.不只是一个人的日常言谈举止,就连他目前正在读的那本书都清楚地向我们表明了他是一个怎样的人。
(as well as)
________________________________
【答案】
1
.
He was about to turn off / shut down the computer when the / his cell / mobile phone rang.
2
.
On behalf of the whole class / all his classmates, he will express / show / extend sincere
gratitude / thanks to the teachers at the New Year / Year’s Party.
3
.
Every effort that we make can / may not be successful, but whatever is worth our / us doing
is worth our / us doing well. / Every effort that we make is not necessarily successful. … / Every
effort that we put in is not always going to / does not always work, …
4
.
The book (that / which) a person is reading at present as well as his daily words and deeds /
actions clearly indicates / shows / suggests what kind of person he is.
【解析】
1
.本题考查固定句式,
be about to do sth.---when---
“
正要做某事,这时候
”
,结合所给汉语可知用一般过去时,故答案为
He was about to turn off / shut down the computer when the /
his cell / mobile phone rang.
2
.固定词组:
on behalf of“
代表
---
”
,结合所给汉语可知主句用将来时,答案为
On behalf of
the whole class / all his classmates, he will express / show / extend sincere gratitude / thanks to
the teachers at the New Year / Year’s Party.
3
.句中使用
whatever
引导的主语从句和
be worth doing sth.
结构,结合所给汉语可知
effort
后要用
that
引导的定语从句,故答案为
Every effort that we make can / may not be successful,
but whatever is worth our / us doing is worth our / us doing well. / Every effort that we make is
not necessarily successful. … / Every effort that we pu
t in is not always going to / does not always
work, …
4
.句中使用定语从句和
as well as“
和
---
一样
”
结构,句子主语是
as well as
之前的内容,谓
语与主语一致。再结合所给汉语可知
book
后加定语从 句,答案为
The book (that / which) a
person is reading at present as well as his daily words and deeds / actions clearly indicates /
shows / suggests what kind of person he is.
6
.
高中英语翻译题:
Translate the following sentences into English, using the words given in
the brackets.
1
.今年除夕你计划在哪里过?
(plan)
2
.下雨天上海的道路总是比平时更拥堵。
(than)
3
.是一个外国人不顾自己的安危救了那个轻生的男子。
(It)
4
.那天傍晚我一走出校门就遇到了一个多年不见的小学同班同学。
(No sooner)
5
.无论谁想要成功必先明白这个道理
“
成功来自 艰苦的付出和坚持不懈
”
。
(Whoever)
【答案】
1
.
Where are you planning to celebrate the New Year’s Eve this year?
2
.
Roads in Shanghai always get/become more crowded /hold up more traffic than usual on
rainy days.
3
.
It was a foreigner that/who saved the man trying/who tried to kill himself/ commit suicide
converge-
converge-
converge-
converge-
converge-
converge-
converge-
converge-
本文更新与2021-01-22 07:57,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/549062.html
-
上一篇:翻译学习材料
下一篇:英语翻译学习资料(含中英文解释)