关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

lobit英语经典的短文美文欣赏

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-22 08:26
tags:

postgraduate-

2021年1月22日发(作者:soulmate是什么意思)

英语经典的短文美文欣赏


有很多人说英语太难学习了,
其实不难的。
今天就给大家分享一
下英语美文欣赏,来欣赏学习一下吧


Let Us Smile
让我们微笑吧

The
thing
that
goes
the
farthest
toward
making
life
worthwhile,
那最能赋予生命价值、代价最廉而回报最多的东西,

That costs the least and does the most, is just a pleasant
smile.
不过一个令人心畅的微笑而已。

The smile that bubbles from the heart that loves its fellow
men,
由衷地热爱同胞的微笑,

Will
drive
away
the
clouds
of
gloom
and
coax
the
Sun
again.
会驱走心头阴郁的乌云,心底收获一轮夕阳。

It's
full
of
worth
and
goodness,
too,
with
manly
kindness blent;
1

它充满价值和美好,混合着坚毅的仁爱之心
;
It's worth a million dollars, and it doesn't cost a
cent.
它价值连城却不花一文。

There is no room for sadness when we see a cheery smile;
当我们看到喜悦的微笑,忧伤就会一扫而光
;
It always has the same good look; it's never out of
style;
它始终面容姣好,永不落伍
;
It nerves us on to try again when failure makes us blue;
失败令我们沮丧之时,它鼓励我们再次尝试
;
The dimples of encouragement are good for me and you.
鼓励的笑靥于你我大有裨益。

It pays the highest interest — for it is merely lent;
它支付的利息高昂无比──只因它是种借贷形式
;
It's worth a million dollars, and it doesn't cost a
cent.
它价值连城却不花一文。

A smile comes very easy — you can wrinkle up with
cheer,
来一个微笑很容易──嘴角欢快翘起来,

A hundred times before you can squeeze out a salty tear;
2

你能百次微笑,可难得挤出一滴泪
;
It ripples out, moreover, to the heartstrings that will tug,
它的涟漪深深波及心弦,

And always leaves an echo that is very like a hug.
总会留下反响,宛若拥抱。

So,
smile
away!
Folks
understand
what
by
a
smile
is
meant;
继续微笑吧
!
谁都懂得它意味着什么
;
It's worth a million dollars, and it doesn't cost a
cent.
它价值连城却不花一文。

A Perfect Wife/
完美的妻子

By Ellen Glasgow/
埃伦
;
格拉斯哥

After
thirty
years
of
married
happiness,
he
could
still
remind
himself that
Victoria
was
endowed with
every
charm
except
the
thrilling
touch
of
human
frailty.
Though
her
perfection discouraged pleasures, especially the pleasures of
love, he had learned in time to feel the pride of a husband in
her natural frigidity. For he still clung, amid the decay of moral
platitudes, to the discredited ideal of chivalry. In his youth the
world was suffused with the after-glow of the long Victorian
age, and a graceful feminine style had softened the manners,
3

if not the natures, of men. At the end of that interesting epoch,
when
womanhood
was
exalted
from
a
biological
factsintosa
miraculous power, Virginius Littlepage, the younger son of an
old
and
affluent
family,
had
married
Victoria
Brooke,
the
grand- daughter
of
a
tobacco
planter,
who
had
made
a
satisfactory fortune by forsaking his plantation and converting
tobaccos into cigarettes. While Virginius had been trained by
stern tradition to respect every woman who had not stooped
to folly, the virtue peculiar to her sex was among the least of
his
reasons
for
admiring
Victoria.
She
was
not
only
modest,
which was usual in the nineties, but she was beautiful, which is
unusual in any decade.
经过了三十年的幸福婚姻,
他仍能时常提醒自己,
维多利亚除了缺乏那么一点点令人心动的人性脆弱以外
,
拥有一切美妙的品质。尽
管她的完美减 少了乐趣,尤其是爱情的乐趣,经过长时间的生活,作
为一个丈夫,
他渐渐为她天性中的保守感 到骄傲。
虽然陈腐的道德已
经没落,他却仍然坚守遭到怀疑的骑士风范。他年轻的时候,漫长的
维多利亚时代的余晖仍未散去
;
如果说优雅的女性化风尚没有软化男
人们的本 性,
那它也软化了他们的举止。
在这个有趣的年代行将结束
的时候,人们对女性的赞美 已不再停留在对女人的自然属性的赞美
上,而是近乎把女人作为神明来膜拜。在这个时候,弗吉尼亚斯< br>;

托尔培奇,一个古老富有家庭中的小儿子,和维多利亚
;
布鲁克结 婚
4

了。
维多利亚是一个大烟草种植园主的孙女,
这个种植园主 因不再种
植烟草而是把烟草做成卷烟而发了财。
尽管严格的传统教育使弗吉尼
亚斯尊重 所有不甘堕落至做蠢事的女性,
女性独有的美德并不是他爱
慕维多利亚的原因。她不仅谦虚——
这个品质在九十
年代很普遍,她还非常美丽,这在任何年代 都是不常见的。

In the beginning of their acquaintance he had gone even
further
and
ascribed
intellect
to
her;
but
a
few
months
of
marriage
had
shown
this
to
be
merely
one
of
the
many
delusions
created
by
perfect
features
and
noble
expression.
Everything about her had been smooth and definite, even the
tones of her voice and the way her light brown hair, which she
wore
a
la
Pompadour*,
was
rolled
stiffly
back
from
her
forehead
and
coiled
in
a
burnished
rope
on
the
top
of
her
head.
在他们相识之初,
他甚至还认为她才华出众。
但是几个月的婚姻
生活证明了这不过是完美的外表和高贵的言辞带来的众多错觉之一。
她的一切都是那么安详平淡 ,
那么不事张扬,
甚至包括她说话的声调
和她选择的发式
;
她梳的是 高卷式发型,淡褐色的头发从前额向后紧
紧地卷过去用一根光亮的头绳盘绕在头顶上。
那是一个 凡事都严肃认
真的年代,甚至恋人的情感和头脑都是有条理的。

A
serious
young man, ambitious to
attain a
place in
the
world more brilliant than the secluded seat of his ancestors, he
5

had been impressed at their first meeting by the compactness
and
precision
of
Victoria's
orderly
mind.
For
in
that
earnest
period
the
minds,
as
well
as
the
emotions,
of
lovers
were orderly. It was an age when eager young men flocked to
church on Sunday morning, and eloquent divines discoursed
upon the Victorian poets in the middle of the week. He could
afford
to
smile
now
when
he
recalled
the
solemn
Browning
class in which he had first lost his heart. How passionately he
had
admired
Victoria's
virginal
features!
How
fervently
he had envied her competent but caressing way with the poet!
弗吉尼亚斯就是这样一个严肃的年轻人,
他梦想有朝一日能在 世
上赢得辉煌的地位,
远胜于他名声不旺的祖先。
他们第一次见面的时
候,他 就发现维多利亚不仅思想有条理,而且思维缜密精确,因而留
下了深刻的印象。
在那个年代,< br>满怀激情的年轻男子星期天早晨都涌
向教堂
;
每星期三牧师们绘声绘色地讲述维 多利亚诗人的诗歌。现在
他回想起在那讨论诗人布朗宁的严肃课堂上,
自己竟然春心萌动,
禁哑然失笑。
他那时是多么醉心于维多利亚清纯的容颜,
而看到她对
布 朗宁的诗心领神会,爱不释手时,他又是多么妒忌
!
Incredible as it seemed to him now, he had fallen in love
with her while she recited from the more ponderous passages
in The Ring and the Book. He had fallen in love with her then,
though he had never really enjoyed Browning, and it had been
6

postgraduate-


postgraduate-


postgraduate-


postgraduate-


postgraduate-


postgraduate-


postgraduate-


postgraduate-



本文更新与2021-01-22 08:26,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/549244.html

英语经典的短文美文欣赏的相关文章