关键词不能为空

当前您在: 主页 > 高中公式大全 >

大学英语综合教程3课文翻译精品

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-22 10:11
tags:

司仪主持词-无尽的爱吉他谱

2021年1月22日发(作者:冀玉华)
Unit 1
A common misconception among youngsters attending school is that their teachers were child


prodigies. Who else but a bookworm, with none of the normal kid's tendency to play rather than

study, would grow up to be a teacher anyway?
I've tried desperately to explain to my students that the image they have of me as an enthusiastic
devotee of books and homework during my adolescence was a bit out of focus. On the contrary,
I
hated compulsory education with a passion. I could never quite accept the notion of having to go

to school while the fish were biting.
上学的孩子们中间有一种普遍的错误想法,
即认为他们的老师当年都是些神童。
不管怎么说,
除了不像一般孩子那样生性贪玩、不愿学习的 书呆子之外,还有谁愿意长大后当老师呢?

我极力向我的学生们解释,
我在他们心 目中的形象—一个在青春期热衷于书本和作业的人—
有一点被扭曲了。
相反,
我极为痛 恨义务教育。
我永远都无法接受在鱼儿上钩时不得不去上
学的想法。

Unit 2
Children are entitled to special consideration for two reasons: helplessness and innocence. They
have not yet acquired either the faculty of reason or the wisdom of experience. Consequently, they
are defenseless (incapable of fending for themselves) and blameless (incapable of real sin). That's
why we grant them special protection. In an emergency, it is our duty to save them first because

they, helpless, have put their lives in our hands. And in wartime, they are supposed to be protected
by special immunity because they can have threatened or offended no one.
孩子们之所以有权享受特殊照顾 有两个理由:
无助和无辜。
他们还没有具备推理的能力或来
自经验的智慧。因此,他们 不能自卫(不能照料自己)
,无可指责(不可能真正犯罪)
。这就
是我们给予他们特殊 保护的原因。
在紧急情况下,
我们有责任先救他们,
因为孤弱无助的他
们已将 生命交付于我们手中。
在战时,
他们应该受到特殊豁免权的保护,
因为他们不可能会< br>威胁或冒犯到任何人。

Unit 3
I sincerely believe that for children, and for parents seeking to guide them, it is not half

so
imp
ortant to know as it is to feel. If facts are the seeds that later produce knowledge and
wisdom ,

then the emotions and the impressions of the senses are the fertile soil in which the seeds must


grow. The years of early childhood are the time to prepare the soil. Once the emotions have been
aroused

a sense of the beautiful, the excitement of the new and the unknown, a feeling of
sym
pathy, pity, admiration or love

then we wish for knowledge about the object of our emotional
r
esponse. Once found, such knowledge has far more lasting meaning than mere information.



It
is more important to pave the way for children's desire to know than to put them on a diet of



facts they are not ready to assimilate.
我真诚地相信,
对于孩子们来说,
对于想要指导他们的父 母们来说,
感受比知道要重要得多。
如果事实是以后能长出知识与智慧的种子,
那么情 感和感官印象则是种子必须赖以生长的沃
土。
幼儿时期就是培育土壤的时候。
一旦情感 被激起—一种对美的感受,
对新的和未知事物
的激动,
一种同情、
怜悯、羡慕或爱恋的感觉—我们就会渴望了解引起我们情感反应的事物。
一旦找到,
这种知识就比 纯粹的信息具有持久得多的意义。
为孩子们的求知欲铺平道路比向
他们灌输一堆他们尚难吸收的 事实更为重要。


Unit 4

What I wish for all students is some release from the grim grip of the future. I wish them a



chance to enjoy each segment of their education as an experience in itself and not as a tiresome

requirement in preparation for the next step. I wish them the right to experiment, to trip and fall, to
learn that defeat is as educational as victory and is not the end of the world.
My wish, of course, is naive. One of the few rights that America does not proclaim is the right to
fail. Achievement is the national god, worshipped in our media

the million-dollar athlete, the

wealthy executive

and glorified in our praise of possessions. In the presence of such a potent

state religion, the young are growing up old.
我希望于所有学生的是从未来的严酷无情中得到一些解脱。
我希望他们有机会把他们每一阶
段的教育纯粹作为一种经历来享受,
而不是作为一种为下一步 作准备的令人厌倦的需要。

希望他们有权利试验、
跌跤,
并懂得失败如同胜 利一样具有教育意义,
失败并不是世界的末
日。当然,
我的希望是天真的。
在 美国人不赞扬的为数不多的权利之中,有一个便是失败的
权利。
成就是民族之神,
它在 我们的媒体中受到崇拜—身价百万的运动员,
富有的主管人员
—在我们对财富的赞美中得到荣耀 。年轻人就是在这样一种强有力的国教熏陶下长大的。

Unit 5
America can be a strange experience for a foreigner. My wife and I arrived in the United States in
January after seven years overseas

four in France, three in Poland. From the jumble of first

impressions, we compiled an A-to-Z explanation of why America can be such a foreign





c
ountry to those who arrive here from Europe.
I should explain at the outset that I am from Britain, but my Florida-born wife Lisa is as American
as apple pie. In our list, however, A doesn't stand for apple pie. It stands for:
Ambition. In the Old World, people are taught to hide it. Here it's quite proper to announce that

you're after the boss's job or want to make a million dollars by the age of 30.
关于美国的基础知识:
欧洲人眼里的美国迈克尔多布斯对一个外国人来说,< br>身在美国可能是
一种奇特的经历。在国外呆了
7
年以后—
4
年 在法国,
3
年在波兰,我和妻子于一月份到达
了美国。从杂乱的初步印象中,我们编了 一套从
A

Z
的解释,来说明为什么对那些从欧
洲来到这里的人来说 ,美国会是这样陌生的一个国家。

我应该一开始就说明我是英国人,
但在佛罗里达 出生的我的妻子莉萨却是如苹果馅饼一般地
道的美国人。不过,在我们列出的清单中,
A
并不代表苹果馅饼。它代表的是:

雄心(
Ambition

。在旧大陆欧洲,人们受的教育是对自己的雄心藏而不露。在这儿,宣称
你在追求老板的职位或者想在< br>30
岁以前赚上
100
万美元,并没有什么不合适。

Unit 6
Every 23 minutes A heart breaks.
Someone's pain shatters the confines of her body, leaking out in tears, exploding in cries, defying

all efforts to soothe the despair. Sleep offers no escape from the nightmare of awakening. And

morning brings only the irreversibility of loss.
Every 23 minutes. A dream ends.
Someone's future blurs and goes blank as anticipation fades into nothingness. The phone will not
ring, the car will not pull up to the house. The weight of tomorrow becomes unbearable in a world
in which all promises have been broken by force.

23
分钟。一颗心破碎了。某人的痛苦冲破其躯体的束缚,化作眼泪流出,
随着哭 声迸发,
反抗着一切抚慰其绝望心情的努力。
睡眠无法使其逃脱醒来时的噩梦。
清晨带 来的只是无法
挽回的损失。每
23
分钟。一个梦想结束。当期望化为乌有时,某个人的 未来变得渺茫,成
为空白。电话不会再响,汽车不会再停在房前。在一个所有的诺言都被暴力打破的世界 里,
明日之重变得让人无法承受。


Unit 7
Unfortunately, doing things badly has gone out of style. It used to be a mark of class if a
lady or a gentleman sang a little, painted a little, played the violin a little. You didn't have to be

good at it; the point was to be fortunate enough to have the leisure time for such pursuits. But in

today's competitive world we have to be
遗憾的是,
“三脚猫” 已经过时了。过去如果一位女士或先生会唱一点,画一点,拉一点小
提琴,
那就是一种社会等级 的标志。
你不必很出色;关键是要有幸拥有这一份闲情逸致。但
是在今天这个充满竞争的世界里 我们甚至在业余爱好方面也必须是“专家”才行。









附赠各单元考点句式翻译

Unit 1

1.
汤姆去年转来我校。他全神贯注地听杨小姐上课并很快成为了她最喜欢的学生。

Tom (was) transferred to our school last year. He hung on Miss Young's every word in
class and soon became the apple of her eye.
2.
看到女儿高中毕业,他感到一阵难以用言语表达的爱和骄傲。

Seeing his daughter graduate from high school, he felt a surge of love and pride that
he couldn't express in words.

3.
当李先生去年开始涉足股市时,他做梦也没有想到会变成百万富翁。

Last
year
when
Mr.
Li
first
began
his
venture
into
the
stock
market,
becoming
a
millionaire was beyond his wildest dreams.
4.
在休假日,我有幸看到一些野生海豹在吃鱼。我拍了几张相片,可惜焦点都没
对准。
On my holiday,
I was lucky
enough to
witness some wild
seals
feeding
on fish.

I
took several photos of them, but unfortunately they were all out of focus.



5.
王子跟那位女演员保持确定的情侣关系已 三年。
没有任何东西能改变他们在下
周结婚的决定。

The prince has been going steady with the actress for three years and nothing can alter
their plan to get married next week.

司仪主持词-无尽的爱吉他谱


司仪主持词-无尽的爱吉他谱


司仪主持词-无尽的爱吉他谱


司仪主持词-无尽的爱吉他谱


司仪主持词-无尽的爱吉他谱


司仪主持词-无尽的爱吉他谱


司仪主持词-无尽的爱吉他谱


司仪主持词-无尽的爱吉他谱



本文更新与2021-01-22 10:11,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/549774.html

大学英语综合教程3课文翻译精品的相关文章