关键词不能为空

当前您在: 主页 > 高中公式大全 >

莎士比亚剧作经典台词

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-22 15:29
tags:

风雨哈佛路影评-teach是什么意思

2021年1月22日发(作者:易小迪)
莎士比亚剧作经典台词

From Shakespeare’s Tragedy, Macbeth (V.v)

Tomorrow and Tomorrow



















明天,明天,

Tomorrow, tomorrow, and tomorrow,










再一个明天,

Creeps in this petty pace from day to day







一天接着一天地蹑步前进,


To the last syllable of recorded time.










直到最后一秒钟的时间;

And all our yesterdays have lighted fools







我们所有的昨天,

The way to dusty death.




















不过替傻子们照亮了到死亡的土壤
中去的路。

Out, out,

brief candle!




















熄灭了吧,
熄灭了吧,
短促的烛光!


Life’s but a walking shadow,















人生不过是一个行走的影子,

A poor player that struts and frets his hour upon the stage,
一个在舞台上指手划脚的拙
劣的伶人

And then is heard no more.


















登场了片刻,
就在无声无臭中悄然
退下;

It is a tale told by an idiot,


















它是一个愚人所讲的故事,

full of sound and fury,





















充满着喧哗和骚动,

Signifying nothing.























找不到一点意义。


(朱生豪译)

From Shakespeare

s History Play, Richard II (II.i)
England
This royal throne of kings, this sceptered isle.
这一个君王们的御座,
这一个统于一尊
的岛屿,

This earth of majesty, this seat of Mars.





这一片庄严的大地,这一个战神的别
邸;

This other Eden, demi-paradise.











这一个新的伊甸
——
地上的天堂,

This fortress built by nature for herself






这一个新的伊甸
——
地上的天堂,

Against the infection and the hand of war.



这一个造化女神为了防御毒害和战祸
的侵入而

她自己造下的堡垒;

This happy breed of man, this little world;



这一个英雄豪杰的诞生之地;
这一个小
小的世界,

This precious stone set in the silver sea,





这一个镶嵌在银色的海水之中的宝石

Which serves it in the office of a wall,






那海水就像是一堵围墙,

Or as a moat defensive to a house









或是一道沿屋的壕沟

Against the envy of less happier lands.





杜绝了宵小的觊觎。

This blessed plot, this earth, this realm, this England.
这一个幸福的国土,这一个英格
兰。
(
朱生豪


)
From Shakespeare’s Trage
-Comedy, Romeo and Juliet ()
“It is the East, and Juliet is the Sun.” … After the famous balcony scene]


Thou Knowest the Mask of Night
Thou knowest the mask of night is on my face,
幸亏黑夜替我罩上了一层面幕

Else would a maiden blush be paint [to] my cheek,
否则为了我刚才被你听去的话,

For that which thou hast heard me speak tonight.
你一定可以看见我脸上羞愧的红晕。

Fain would I dwell on form,























我真想遵守礼法,否认已经
说过的言语,

Fain, fain deny what I had spoke.


















可是这些虚文俗礼,现在只
好一切置之不顾了!

But
farewell,
compliment.





























你爱我吗?我知道你
一定会说“是的”


Dost thou love me? I know thou will say “Ay,”

我也一定会相信你的话;可是也许
你起的誓只是一个谎。

And I will take thy word;



































人家说,对于恋
人们的寒盟背信,宙斯是一笑置之的。

Yet, if thou swearest, thou mayest prove false.




温柔的罗密欧啊!你要是真的爱
我,就请你诚意告诉我;

At lovers’ perjuries they say Jove laughs.











你要是嫌我太容易降心相从,

Oh, gentle Romeo! If thou dost love, pronounce it faithfully,
我也会堆起怒容,装出倔
强的神气,

Or, if thou thinkest I am too quickly won,






















拒绝你的好意,
好让你向我婉转求情,

I’ll frown and be perverse and say thee “Nay,”









否则我是无论如何不会
拒绝你的。

So thou willt woo.

But else, not for the world.














俊秀的蒙塔古啊,我
真的太痴心了,

In truth, fair Montague, I am too fond,

























所以也许你会觉
得我的举动有点轻浮;

And therefore, thou mayest think my ’havior light,







可是相信我,朋友,总有
一天你会知道我的忠心


But trust me, gentleman, I’ll prove more true













远胜过那些善于矜持
作态的人。

Than those that have more cunning to be strange;








我必须承认,倘不是你趁
我不备的时候

I should have been more strange, I must confess,










偷听去了我的真情的表
白,


But that thou overheardst ere I was ’ware

















我一定会更加矜持一
点的。

My true love’s passion.































所以原谅我吧,
是黑夜
泄露了我心底的秘密,

Therefore, pardon me, and not impute this yielding to light love,
不要把我的允诺看作
了无耻的轻狂。

Which
the
dark
night
hath
so
discovered.














(
朱生豪


)
HAMLET

Act 3, Scene 1

To be, or not to be, that is the question:
朱生豪:生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题。

梁实秋:死后是存在,还是不存在,——这是问题。

卞之琳:活下去还是不活,这是问题。

许国璋:是生,是死,这是问题。

王佐良:生或死,这就是问题所在。



平:活着好,还是死了好,这是个难题啊。

孙大雨:是生存还是消亡,问题的所在。

裘克安:活着,还是不活了,问题就在这里。

To be, or not to be: that is the question:







下去还是不活:这是问题。

Whether 'tis nobler in the mind to suffer





要做到高贵,究竟该忍气吞声

The slings and arrows of outrageous fortune,

来容受狂暴的命运矢石交攻呢,

Or to take arms against a sea of troubles,




还是该挺身反抗无边的苦恼,

And by opposing end them? To die: to sleep;

扫它个干净?死,就是睡眠

No more; and by a sleep to say we end






就这样;而如果睡眠就等于了结了

The heart-ache and the thousand natural shocks
心痛以及千百种身体要担受的

That flesh is heir to, 'tis a consummation





皮痛肉痛,那该是天大的好事,

Devoutly to be wish'd. To die, to sleep;






正求之不得啊!死,就是睡眠;

To sleep: perchance to dream: ay, there's the rub;


眠,也许要做梦,这就麻烦了!

For in that sleep of death what dreams may come
我们一旦摆脱了尘世的牵缠,

When we have shuffled off this mortal coil,

在死的睡眠里还会做些什么

.
(卞之琳

译)

修辞写作经典句型

1

A horse! A horse! A kingdom for a horse!

Richard III
V
.vii.

风雨哈佛路影评-teach是什么意思


风雨哈佛路影评-teach是什么意思


风雨哈佛路影评-teach是什么意思


风雨哈佛路影评-teach是什么意思


风雨哈佛路影评-teach是什么意思


风雨哈佛路影评-teach是什么意思


风雨哈佛路影评-teach是什么意思


风雨哈佛路影评-teach是什么意思



本文更新与2021-01-22 15:29,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/550144.html

莎士比亚剧作经典台词的相关文章