关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

含气量考研英语阅读理解真题解析第一篇女性压力Women新

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-22 15:29
tags:

navigate-

2021年1月22日发(作者:残忍)
CONTENTS
2008 Text 1

While still catching-up to men in some spheres of modern life, women appear to be way ahead
in at least one undesirable category. “Women are particularly susceptible to developing depression
and anxiety disorders in response to stres
s compared to men,” according to Dr. Yehuda, chief
psychiatrist at New York’s Veteran’s Administration Hospital.

在现代生活中女性就算是在某些领域可 以追赶上男性,但至少在一个方面是领先的,尽管是她们不太想要的。
纽约的退伍军管理医院精神科首席 医生
Yehuda
博士说道,和男性相比,女性面对压力时,更容易受到影响,导致
抑 郁和紧张。

sphere
[sfi?] n.

,
球 面
,
球体
,
天体
,
地球仪
,
范围
vt.
包围
,
使成球体
,
放入球内

【例】
Many countries have difficulties in the economic sphere.
许多国家在经济方面遇到了困难。

category


['k?tig?ri]


n.
种类
,
类项
;
【例】
These Categories recognize different levels of competition.
这些类别可被用来分辨出比赛里不
同的等级。

susceptible



[s?'sept?bl]

a.
易受影响的
,
易感动的
,
容许



【例】
This agreement is not susceptible to alteration.
这一协议不容更改。

psychiatrist



[sai'kai?trist]


n.
精神病医师
,
精神病学家

【例】
The psychiatrist gave testimony that …
精神病医生有证言说
……


Studies of both animals and humans have shown that sex hormones somehow affect
the stress response, causing females under stress to produce more of the trigger
chemicals than do males under the same conditions.


In several of the studies, when
stressed-out female rats had their ovaries (the female reproductive organs) removed,
their chemical responses became equal to those of the males.
对于动物和人类的研究都显示出性激素会在某种程度 去影响面对压力的反应,
导致在同样的条件下,
女性产生
更多的致病化学物质。在几项 研究中,当受到压力的雌鼠的卵巢(雌性的生殖器官)被拿掉后,它们的化学反应变
得和那些雄性的一样 了。

trigger



['trig?]

n.
触发器
,
板机
,
制滑机


vt.
触发
,
发射
,
引起


vi.
松开板柄

【例】
The odour of food may be a trigger for man's appetite.
食物的香味能引起人的食欲。

1. Studies of both animals and humans have shown that sex hormones somehow affect the
stress response, causing females under stress to produce more of the trigger chemicals than do
males under the same conditions.
【译文】对于动物和人类的研究都显示出性激素会在某种程度去影响面对压力 的反应,导致在同样的条件下,
女性产生更多的致病化学物质。

【解析】这句话的主语是
Studies

of both animals and humans
是定语,修饰主语。
have shown
是谓
语,
that
后是宾语从句,
sex hormon es
是宾语从句中的主语,
affect
是宾语从句中的谓语,
the stress
response
是宾语从句中的宾语,
causing females under stress to produce more of the trigger chemicals
than do males under the same conditions.
是宾语从句中的状语从句。

2. In several of the studies, when stressed-out female rats had their ovaries (the female
reproductive organs) removed, their chemical responses became equal to those of the males.
【译文】在几项研究中,当受到压力的雌鼠的卵巢(雌性的 生殖器官)被拿掉后,它们的化学反应变得和那些
雄性的一样了。

【解析】这句话中
In several of the studies

when stressed-out female rats had their ovaries (the
female reproductive organs) removed
都是状语从句,
their chemical responses
是主语,
became
是谓
语,在
when
的状语从句中,
stressed-out female rats
是从句中的主语,
had something removed
是谓语。


Adding to a woman’s increased dose of stress chemicals, are her increased
“opportunities” for stress.
“It’s not necessarily that women don’t cope as well. It’s just that they
have so much more to cope with,” says Dr. Yehuda. “Their
capacity for tolerating stress may even be
greater than men’s,” she observes, “it’s just that they’re dealing with so many more things that they
become worn out from it more visibly and sooner.”

对于女性来说,除了产生更多的导致压力的化学物质外,她们产生压力的< br>“
机会

也更多。

并不是女性要处理
的事情太少, 而是她们有更多的事情要处理。
”Yehuda
博士说道。

她们对于压力的 承受能力有时候甚至比男性的
还大

,她观察到,

她们只是需要处 理的事情太多,看起来会更容易精疲力尽。


capacity




[k?'p?siti]

n.
容量
,
能力
,
才能
,
资格【例】
This room has a seating capacity of 100
people.
这个房间可容纳一百人。

3. Adding to a woman’s increased dose of stress chemicals, are her increased “opportunities” for
stress.
【译文】 对于女性来说,除了产生更多的导致压力的化学物质外,她们产生压力的

机会
也更多。

并不是女
性要处理的事情太少,而是她们有更多的事情要处理。

【解析】这句话中
Adding to a woman’s increased dose of stress chemicals
是状语,
add to
的意思是
增加
,
增添
,
补充,后面的句子没有主语。
Adding to
后面接的是名词,表补充!

Dr. Yehuda notes another difference
between the sexes. “I think that the kinds of things that
women are exposed to tend to be in more of a chronic or repeated nature. Men go to war and are
exposed to combat stress. Men are exposed to more acts of random physical violence.

The kinds
of interpersonal violence that women are exposed to tend to be in domestic situations, by,
unfortunately, parents or other family members, and they tend not to be one-shot deals.

The wear-and-tear that comes from these longer relationships can be quite devastatin
g.”

Yehuda
博士注意到了另一个男女之间的 不同点。

我认为,女性通常要做的事是慢性的,重复的。而男人去
战场,承受的是格 斗的压力。男性面临的更多的是随意的身体上的暴力。女性面对的人与人之间的暴力是在家庭环
境中的。 不幸的是,她们与父母还有其他的家庭成员之间不是能够一次性解决的问题。这种长期的关系的磨合是更
有破坏性的。

expose




[iks'p?uz]


vt.
使暴露
,
受 到
;
使曝光
;
揭露
,
揭发

【例】
You shouldn't expose the soldiers to unnecessary risks.
你不应该让士兵们冒不必要的危险。

random



['r?nd?m]



n.
随意
,
任意
a.
任意的
,
随便的
,
胡乱的
,
随机的


ad.
胡乱地

domestic



[d?'mestik]


a.
家里的
,
家庭的
;
本国的
,
国内的
;
驯养的

【例】
The meeting concerns both foreign and domestic policies.
会议关系到国内外政策。

devastating




adj
.破坏性的

【例】
A smouldering cigarette can kindle a devastating bushfire.
闷燃着的香烟会引起毁灭性的林区
大火。

4. The kinds of interpersonal violence that women are exposed to tend to be in domestic
situations, by, unfortunately, parents or other family members, and they tend not to be one-shot
deals.
【译 文】女性面对的人与人之间的暴力是在家庭环境中的。不幸的是,她们与父母还有其他的家庭成员之间不
是能够一次性解决的问题。

【解析】这句话中
The kinds of interpersonal violence that women are exposed to是主语,
tend

谓语。
unfortunately
是插入 语,整个的是
by parents or other family members

and
连接一个句子,所以
这句话是一个并列句。

navigate-


navigate-


navigate-


navigate-


navigate-


navigate-


navigate-


navigate-



本文更新与2021-01-22 15:29,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/550145.html

考研英语阅读理解真题解析第一篇女性压力Women新的相关文章

考研英语阅读理解真题解析第一篇女性压力Women新随机文章