qq悄悄话查看器-qq炫舞脚本
4 Translate the sentences into Chinese.
1 As for the unfortunate people who can command everything they want, who can
gratify every caprice and lay their hands on almost every object of desire
–
for them a
new pleasure, a new excitement is only an additional satiation. In vain they rush
frantically round from place to place, trying to escape from avenging boredom by
mere clatter and motion.
(In vain
一句翻译时要倒装。
)
对于那些能够掌控想要的一切、
能满足每一次心血来潮、
能得到几乎每一样希望得到的
东西的不幸乊人来说,一种新的 乐趣,一种新的刺激也只不过是增加了一份厌腻而已。
他们疯狂地从一个地方冲到另一个地方,企图靠喧 闹和骚动来逃避无聊的报复,这么做
是徒劳的。
2 They have their compensations. The long hours in the office or the factory bring with
them as their reward, not only the means of sustenance, but a keen appetite for
pleasure even in its simplest and most modest forms. But Fortune
’
s favored children
belong to the second class. Their life is a natural harmony.
(not only
…
but
…
部分的内容是
bring
的宾语,即
reward
的具体体现。
)
他们是有所补偿的。
在办公室或者工厂里长时间的工作带给 他们的回报,不仅是维持生
计的物质手段,也使他们对快乐充满了渴望,哪怕是最简单最质朴的快乐。但 是幸运乊
神偏爱的孩子属于第二种人。他们的生活是自然和谐的。
3 Of course, for the true couch potato, there are inherent risks. Perhaps the greatest
of these results from the lack of exercise, and is referred to by professional couch
potatoes as telly belly. Some, however, see their telly belly as a mark of their
dedication to their leisure inactivity, and wear it proudly over the top of their trousers.
(
要理解
tely belly
的真正含义;
wear it
…
trousers
是比喻。
)
当然,
对于真正的沙发土豆来说,
固有的危险还是有的 。
也许最大的危险来自缺乏锻炼,
其后果被专业沙发土豆称为电视肚。然而,有些人则视自己的 电视肚为专注闲暇无为的
标志,骄傲地把它系在裤腰乊上。
4 In fact, leaving the computer not only seems pointless but also risks a threat by
qq悄悄话查看器-qq炫舞脚本
qq悄悄话查看器-qq炫舞脚本
qq悄悄话查看器-qq炫舞脚本
qq悄悄话查看器-qq炫舞脚本
qq悄悄话查看器-qq炫舞脚本
qq悄悄话查看器-qq炫舞脚本
qq悄悄话查看器-qq炫舞脚本
qq悄悄话查看器-qq炫舞脚本
本文更新与2021-01-22 19:07,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/551020.html
-
上一篇:全国大学四级模拟考试(除听力)
下一篇:非谓语练习 (1)