关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

9月20日翻译练习和答案

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-22 22:14
tags:

-

2021年1月22日发(作者:muumuu)

It is a good horse that never stumbles.
好马不失蹄

It is a skillful technician that never blunders.











智者千虑

Among the blind, the one-eyed man is king.
山中无老虎,猴子称霸王

Good fortune lieth within bad, bad fortune lurkth with good.
福兮祸之所以,祸兮福之所倚

Do not unto others what you would not be done by.
己所不欲,勿施于人

I could not recollect his name to save my life.
我怎么都想不起他的名字

These books have long been out of print, you can not get them for love or
money.
无价之宝

He is lying on his side.
固执己见

She is standing on her head.
他到立着

as timid as a rabbit
胆小如鼠

as strong as a horse
健壮如牛

as stubborn as a mule
倔如驴

a bunch of rascals
狐朋狗友

let the cat out of the bag
露马脚

before one can say Jack Robinson
说时迟,那时快

An old hand is a good guide.
老马识途

精简发

一、试译下列各句,注意精简作主语的斜体人称代词:

1.I am 78 years old

I
have been confined to my room with a
paralytic stroke for the past 14 months.
.
我七十八岁了,
由于患了瘫痪性的中风,
十四个月来一直 出不了门。

2. Like his friend he had many wonderful ideas, but
he
only
put a few into practice.
他象他的朋友一样,虽然头脑里有许多美
妙的想法,却只有少数 付诸实施。

3

We can measure the amount of water in a pot, but
we
can't
measure its heat. We haven't an instrument for that.
我们能测量罐的水量,但不能测量水的热度,我们还没有这种仪器。

4.
The
Grand
Dukes
always
liked
new
ideas,
and
later
they
were
good friends of Galileo.
几任大公毫无例外地都喜欢新思想,后来都成了伽利略的好朋友

二,试译下列各句,注意精简作宾语的斜体代词:

1

I've received your letter and read
it
with delight.
我收到了你的信,愉快地读了

2. If you have read these stories, tell
them
in your own
words.
,如果你已读过这些故事,用你自己的话讲出来

3.
You
must
excuse
me
,
I
shall
not
speak
of
the
matter
again.
请你原谅,我以后不再提这事了。

4.
In
fact
he
showed
quite
clearly
that
the
Copernican
ideas
were
correct. But
he
did
not say openly that
he
accepted
them
.
.
事实上,他相当清楚地表明,哥白尼的学说是正确的,只是他 没有
公开宣布接受。

三、试译下列各句,注意精简斜体的物主代词:

put up
hi
s hand is a salute.
他举手致敬

2. In
my
childhood I learned a great deal about Russia.
在儿童时代,我就听到许多关于俄国的事情。

sat, cursing himself, till
his
tea was stewed


他坐着咒骂自己,直到把茶煮浓了。

4. Her dark hair waved untidy across
her
broad forehead

her

face
was
short,
her
upper lip
short, showing
a glint
of
teeth,
her

brows
were
straight
and
dark,
her

lashes
long
and
dark,
her

nose straight.
她黑发蓬蓬松松地飘拂在宽阔的前 额上,
脸是短短的,
上唇也是短短
的,
露出一排闪亮的牙齿,
眉毛又 直又黑,
睫毛又长又黑,
鼻子笔直。

四、试译下列各句,注意精简非人称
it
和强势用
it:
1 .It was a cold, dark day, the sky overcast.

寒冷阴沉的一天,乌云密布

2. It is only shallow people who judge by appearances.
.只有浅薄的人才会以貌取人

is
in
the
plant
that
we
work
together
with the
workers.

就是在这个工厂我们同工人们一起劳动。

4.
Reading
furnishes
the
mind
only
with
materials
of
knowledge

it is thinking that makes what we read ours.
读书只能供给心灵以知识的材料,
思想才能把我们所读的变成自己的
东西。

五、试译下列各句,注意精简并列连接词:

door was opened, and they came in.
门开了,他们走了进来

2. I can do it, and so can you.
我能做,你也能做


telescope
and
his
experiments
were
always
bringing
him
new surprises, and he made notes of his work every day.

他的望远镜和实验总是给他带来惊奇的新发现,
他每天都把这种工
作情况记录下来。

4. He studied in the college for two years, and then he went
to join the army.
他在大学念过两年书,后来就去参军了。

六、试译下列各句,注意精简从属连接词:

the board was spinning slowly, you could see all the
different colours.
纸板慢慢旋转,你就能看出各种不同的颜色。

2. If it should rain tomorrow, I shall stay at home.
明天下雨我就呆在家里不出去。

3 .As the temperature increases, the volume of water becomes
greater.
温度增高,水的体积就增大。

4.

if
we
put
this
sofa
against
the
wall
and
move
everything
out
of
the
room
except
the
chairs,
don't
you
think
it
all
right


“你们看,把这个沙发贴墙放,把屋子里的东西都搬出去,单留下椅
子,怎么样?”

七、试译下列各句,注意精简前置词:

1 .And on June 5, 1985, we'll celebrate our victory.
一九八五年六月五日,我们将庆祝胜利。

2. On the thirteenth of May, 1956, I became a civilian again.
一九八五年六月五日,我再次变成了平民。

3 .Smoking is not allowed in the store-house.
仓库重地,不准抽烟。

4. Many new factories have been set up since liberation in
their home town
.解放以来,他们的故乡建立了许多新的工厂。

八、试译下列各句,注意精简斜体的冠词:

1 .I saw a boy and a girl on my way home.
The
boy had a book
and
the
girl a doll


我回家时看见一个男孩子和一个女孩子。
男孩子拿着一本书,
女孩子
抱着一个洋娃娃。

2.
When
I
got
to
the
wharf,
the

steamer
had
already
started.
我到码头的时候,轮船已经开了。

3
.A
boy is always
a
boy.
孩子总是孩子。

4. Milk is sold by
the
pound.
牛奶按磅计价

词类转换

一、试译下列各句,将斜体的派生名词转译成动词:




acquaintance
of world history is helpful to the study of current
affairs.

一点世界史,对学习时事是有帮助的


2. His very
appearance
at any affair proclaims it a triumph.
无论什么事情,只要他一
露面
,就算是成功了。



3.
Alloy
steels
are
formed
by
the
addition

of
one
or
more
of
the
following elements

nickel, tungsten, silicon and small amounts of other
alloying
elements.< br>加进
下列一种或几种元素可制成各种合金钢:镍、
钨、硅和少量别的合金元素。


4. He urged upon citizens of the country the necessity of persisting in
participation
in political controversies.
他告诫全国公民,必须坚持
参加
政治论战。

二、试译下列各句,将斜体的动作名词转译成动词:



the
walk
through the city they saw breadlines.

走过
市区的时候,她们看见领救济食物的人排着长队。

2. A
view
of Mt. Fuji can be obtained from here.
从这里可以
看到
富士山。

the
thought
of the mishap his legs stiffened under him and couldn't
move a step further.

.他一

到这场灾难,两腿就像有千斤重,再也挪不动一步了


4. After an impatient oath or two, she got her hair away from her eyes,
sufficiently to obtain a
sight
of him


.
她不耐烦地咒骂了一两声,把头发从眼睛上拨开,才
看到了
他。

三、试译,将斜体的由动词加后缀
er (or)
构成的名词转译成动词:



is no
smoker

but his father is a
chain-smoker
.
他倒是不
抽烟
,但他爸爸却
一支又一支不停地抽




2. He was a regular
visitor
.
他经常




3 .She is a
lover
of Chinese paiting.

热爱
中国画。



4. There were various possible
players
for the role.
可能
扮演
这种角色的有好几个人。

四、将< br>n
(前面有一个较固定的动词,两者合成一个短语)转译成
v




has already made
mention
of the matter in his speech.


他在讲演中曾
提到过
这件事



2. He showed with his eyes that he heard, but made no
sign
of assent or
dissent.
他瞧了他一下,表 示他听见了,但没有
表示
同意或不同意



3 .The
Party
branch
secretary
showed
great
concern

for the
students'
health.
党支书很
关心
学生的健康



4. She had high
praise
for Dr. Higpan, although she complained about
his strictness.
她高度

了西格医生,但抱怨他过于严格

五、试译下列各句,将斜体的前置词译成动词:



1.
Up
the street they went,
past
stores,
across
a broad square, and then
entered
a
huge
building.
他们沿着大街走去,
经过
许多商店,
穿过

个大广场,然后进入了一 座大厦。

2.
We
drove
home
a
bit
after
midnight,
over
the
river
and
through

the
lovely old sleeping town.
时过午夜,
我们驱车回家。< br>先

了河,

穿过
了这个在酣睡中的古老而可爱的城市。


3 .The judge sat in the dining- room
amid
his morning mail


法官坐在餐厅里
处理
早上到的

六、试译下列各句,将斜体的形容词转译成动词:



are quite
sure
that the socialist system will replace the capitalist
system in the end

我们
深信

社会主义制度终究会代替资本主义制度


2. They were not
content
with their present achievements.


他们不
满足
于他们现有的成就

3 .They were
suspicious
and
resentful
of him.
他们不
信任
他,
讨厌



4.
If
we
were
ignorant

of
the
structure
of
the
atom,
it
would
be
impossible for us to study nuclear physics.
,如果我们
不知道
原子的结构,我们就不能研究核子物理学。

七、试译下列各句,将斜体的副词转译成动词:



successful fishermen of that day were already
in
.
那天交好运的渔人们都已
回来


2. When he went back, the radio was still
on
, for he had forgotten to turn
it off when he left.
他回来时,收音机仍然
开着
,因为他离开时忘记关了


3.
in

They are searching for me,


“请让我
进来
吧!他们正在搜捕我,
”他恳求道。

4. I would usually first overfly Cyprus, with cameras
on
to see if a fleet
was
being
assembled
there.
我总是首先飞临塞浦路斯上空,
打开摄影
机,侦察在那儿是否有舰队集结。

八、试译下列各句,将斜体的动诃转译成名词:



1 .The landing was
designed
to cut the peninsula in two.


登陆的
目的
是要把该半岛一切为两。

2. The navy is now
positioned
to safeguard both the Pacific and Atlantic
Oceans.
海军现在摆下了
阵势
,防卫太平洋和大西洋

that day they were
escorted
to the Great Wall of China.
他们那天和
陪同人员
去参观中国的长城。

4. Because he had struck a boss, he was
blacklisted
and lost his job at the
fertilizer works.
由于打了一个工头,他被列入

,不能在肥料厂工作了。


5. A well-dressed man, who
looked and talked
like an American, got into
the car.
一个穿着讲究的人上了车,他的
外表和谈吐
都象个美国人。


6. They signed two agreements that
served
to warm up the atmosphere of
their relations.
他们签订了两个协定,
目的
是使他们的关系热呼起来。

九、试译,将斜体的动词转译成带“遭”

“受”

“得”等的名词 :



he warned that the improvement in bilateral relations might be


by a continuation of the war.
他还警 告说,
如果战争继续下去,
双边关系的改善有可能
受到
“危害”
。< br>


2. His image as a good student was badly
tarnished.

他作为一个好学生的形象,已
遭受
到很大的
玷污




3 .He was
snuffed
by the top-ranking officials there.
他受到那边高级官员们的
冷遇

十、试译下列各句,将斜体的形容词转译成名词:


are going to build a school for
the blind and the deaf.

他们将为
盲人和聋人
修建一所学校。


2. M. Gorky had deep sympathy for
the insulted and the injured
.
高尔基对于
受侮辱的和受损害的人
有深厚的同情心


3 .All
the wounded
were sent to the hospital right away.
全体伤员立即送进医院去了

正反译法



(一)用反面表达法处理下列各句中的斜体动词:



1 .The ache that had
persisted
in his chest had turned to severe pain.
他胸部老不消失的疼痛现在疼得房害了



2.
lose
our lives, then you'll lose yours


她笑着说:
“要是我们的性命保不住的话,那你的性命也是保不住
的。
”< br>
he
had
kept
his
temper,
the
negotiation
would
probably
have
been a success.
假如他不发脾气,谈判很可能已成功了


4. I
have failed
to convince him of his error.
我没有能够说服他,使他知道自己的错误



5. The two teams
tied.
两队不分胜负。

(二)用反面表达法处理下列各句中的斜体形容词:



said simply,
bad.

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-01-22 22:14,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/551895.html

翻译练习和答案的相关文章