-

Bank
account number
帐目编号
depositor
存户
pay-in slip
存款单
a deposit form
存款
单
a banding machine
自动存取机
to deposit
存款
deposit receipt
存款收据
private
deposits
私人存款
certificate
of
deposit
存单
deposit
book,
passbook
存折
credit
card
信用卡
principal
本金
overdraft, overdraw
透支
to counter sign
双签
to endorse
背书
endorser
背书人
to cash
兑现
to
honor
a
cheque
兑付
to
dishonor a
cheque
拒付
to suspend
payment
止付
cheque,check
支票
cheque
book
支票本
order
cheque
记名支票
bearer
cheque
不记名支票
crossed
cheque
横线支票
blank
cheque
空白支票
rubber
cheque
空头支票
cheque
stub,
counterfoil
票根
cash cheque
现金支票
traveler's cheque
旅行支票
cheque for transfer
转帐支票
outstanding cheque
未
付支票
canceled
cheque
已付支票
forged
cheque
伪支票
Bandar's
note
庄票,银票
banker
银行家
president
行长
savings bank
储蓄银行
Chase Bank
大通银行
National City Bank
of New York
花旗银行
Hongkong
Shanghai
Banking
Corporation
汇丰银行
Chartered
Bank
of
India,
Australia and China
麦加利银行
Banque de I'IndoChine
东方汇理银行
central bank, national bank, banker's bank
中央银行
bank of issue, bank of circulation
发行币银行
commercial bank
商业银行,储蓄信
贷银行
member bank, credit bank
储蓄信贷银行
discount bank
贴现银行
exchange bank
汇兑银行
requesting
bank
委托开证银行
issuing
bank,
opening
bank
开证银行
advising
bank, notifying bank
通知银行
negotiation bank
议付银行
confirming bank
保兑银行
paying bank
付款银行
associate banker of collection
代收银行
consigned banker of collection
委托银行
clearing bank
清算银行
local
bank
本
地
银
行
domestic
bank
国
内
银
行
overseas
bank
国
外
银
行
unincorporated bank
钱庄
branch bank
银行分行
trustee savings bank
信托储蓄银行
trust company
信托公
司
financial
trust
金融信托公司
unit
trust
信托投资公司
trust
institution
银行的信托
部
credit department
银行的信用部
commercial credit company(discount company)
商业信贷公司(贴现公司)
neighborhood savings bank, bank of deposit
街道储蓄所
credit union
合作银行
credit
bureau
商
业
兴
信
所
self-service
bank
无
人
银
行
land
bank
土
地
银
行
construction bank
建设银行
industrial and commercial bank
工商银行
bank of communications
交通银行
mutual savings bank
互助储蓄银行
post office savings bank
邮局储蓄银行
mortgage bank, building society
抵押银行
industrial bank
实业银行
home loan bank
家宅贷款银行
reserve bank
准备银行
chartered bank
特许银行
corresponding
bank
往
来
银
行
merchant
bank,
accepting
bank
承
兑
银
行
investment bank
投资银行
import and export bank (EXIMBANK)
进出口银行
joint venture bank
合资银行
money shop, native bank
钱庄
credit cooperatives
信用社
clearing house
票据交
换所
public
accounting
公共会计
business
accounting
商业会计
cost accounting
成本
会计
depreciation accounting
折旧会计
computerized accounting
电脑化会计
general ledger
总帐
subsidiary ledger
分户帐
cash book
现金出纳帐
cash
account
现
金
帐
journal,
day-book
日
记
帐
,
流
水
帐
bad
debts
坏
帐
investment
投资
surplus
结余
idle capital
游资
economic cycle
经济周期
economic boom
经济繁荣
economic recession
经济衰退
economic depression
经
济萧条
economic
crisis
经
济
危
机
economic
recovery
经
济
复
苏
inflation
通
货
膨
胀
deflation
通货收缩
devaluation
货币贬值
revaluation
货币增值
international balance of payment
国
际收支
favourable
balance
顺
差
adverse
balance
逆
差
hard
currency
硬
通
货
soft
currency
软通货
international monetary system
国际货币制度
the purchasing power of money
货
币购买力
money
in
circulation
货币流通量
note
issue
纸币发行量
national
budget
国家预
算
national
gross
product
国
民
生
产
总
值
public
bond
公
债
stock,
share
股
票
debenture
债券
treasury bill
国库券
debt chain
债务链
direct exchange
直接(对角)套汇
indirect exchange
间接(三角)套汇
cross rate, arbitrage rate
套汇汇率
foreign currency (exchange) reserve
外汇储备
foreign exchange fluctuation
外
汇波动
foreign exchange crisis
外汇危机
discount
贴现
discount rate, bank rate
贴现率
gold reserve
黄金储备
money (financial) market
金融市场
stock exchange
股票
交易所
broker
经纪人
commission
佣金
bookkeeping
簿记
bookkeeper
簿记员
an application form
申请单
bank statement
对帐单
letter of credit
信用证
strong
room,
vault
保险库
equitable
tax
system
等价税则
specimen
signature
签字式样
banking hours, business hours
营业时间
请求延期付款
我公司小泽先生因急事出差大阪,
5
月
1
日以前不能返回,故该件请宽延至
5
月
1
日,我
们将于
5
月
2
日汇款。
Our Mr
. Osawa is away in Osaka on an urgent business, and will not return until
the 1st May, and so if you will kindly let the matter stand over till then, we will
send you a cheque by the first post on the 2nd of the same month.
数日之内我们将有三笔大额近款,所以我们最迟于下星期一以前定给贵方汇款。
As we expect to receive three large sums within the next few days, days, we will
send you some money by Monday at the latest.
对
6
月
1
日应付款项,如果能延些时间,我将非常感谢。
I shall be very much obliged if you will give me a little more time to settle your
account due 1st June.
无力付款
非常遗憾,本公司目前实在无力结清该帐。
We tegret that we are not able at the moment to make you a settlement.
贵公司要求该帐在
7
月
16
日以前结清,
但我公司恐怕无能为力,
我们将乐意接受贵方二个
月期的汇票以结清这笔款项。
We are afraid it will be impossible for us to settle your account by the 16th July
next-- the
date
you
mention--but
we
shall
be
willing
to
accept
a
bill
for
the
settlement at 2 m/date.
由于目前生意普遍地不景气,由我公司承兑、
10
月
18< br>日到期、面额
1,500
美元的汇票将
无法兑现。
Owing to the serious depression of trade now prevailing, we shall be unable to
meet our acceptance for $$1,500, which matures for payment on the 18th Oct.
往来账目
兹同函奉上贵方的往来帐,
余额为
15.7
美元,
于本日列入新帐借方内,
敬请核查见复为荷。
Enclosed I wait on you with your account current, balance carried to your debit
this day in a new account, $$15.7, which Itrust you find correct.
谨同函奉上贵方的往来帐,我方顺差
500
美元,如核查无误,请 列入新帐为荷。
Enclosed I now wait on you with your account current, leaving a balance of $$500
in my favour
, which if found correct, you will be so good as to pass to a new
account.
兹同函寄上贵方的往来帐,其上显示我方顺差
500
美元。
I hand you, enclosed, your account current, showing a balance in my fivour of
$$500.
分期付款
我们送货后,顾客直接向我们办分期付款。我们收款时,要将收据交付顾客。
The customer pays the instalments direct to us, after delivery o fthe articles and
we send him the receipts.
您租用我公司的缝纫机一台,同时送上一张契约书,记明您应为此每月付款
15
美元。
You have on hire from us a sewing machine, for which we hold your written
agreement to make regular payments at the rate o f$$15 per month.
我们约定分期付款而将该机械组给贵公司使用。我们希望贵公司对此协议能严格履行。
As the machine was hired to you on the understanding that regular payments
would be made, we must ask that in future the terms of the afreement should be
strictly adhered to.
付款日通知
敬请留意,我公司对市区的付款日,订于每周星期三上午
11< br>时起至下午
3
时。但是
,
我们
希望各位债权人至少提前三天派 代表与我行接洽清偿金额。
Please note that our pay day for Town Accounts is Wednesday of any Week,
between
the
hours
of
11
a.m.
and
3
p.m.,
but
we
expect
creditors
to
send
representatives to agree to amounts for settlement at least three days prior to
calling for their cheques.
提交清算书后
15
日内付款可打
10%
的折扣,超过
15
日,依全额付清。
The account is subject to 10% discount if settled within fifteen days of rendering,
after which it is strictly net.
Draft
开立汇票
我们于本日向贵公司开出第
123
号面额
500 000
元。汇票一张见票即付。
We have this day drawn the following bill of exchange on your esteemed firm-
No.123, $$500,000, payable at sight.
遵照贵方指示,我们已于本日向田中公司开出见票后
60
日付款的面额
200000< br>元汇票一
张,费用包括在内。
We have to acquaint you that, in accordance with your instructions, we have this
day
drawn
upon
Messrs,
tanaka
&
Co.,
at
60d/s
for
$$200,000,
inclusive
of
charges. 我们已于本月开出由贵方所指定的人于三个月后付款的面额为
100000
元汇票一张,恳 请
惠予承兑为荷,特此通知。
We advise you that we have drawn on you this day for $$100,000, at 3m/d, to the
order fo yourself, which we commend to your kind protection.
我们于本月向贵方开出三个月后付款的面额为
500000
元的汇票一张。
对此,
我们依惯例,
记入贵贷方帐内,特此通知 。
we have the pleasure to inform you that we have drawn this day on you for
$$500,000, at 3m/s. for which we have credited you as usual.
请求开出汇票
因葡萄酒尚未售出,
近期也难有攻观,
我方目前不能 遵照齐滕先生的指示将余额向贵方开出
汇票或汇给贵方。
As the wines are not yet disposed of, nor likely to be for some time, we cannot
obey Mr
. Saito's orders as to drawing on you or remitting you the balance at
present.
如有机会,
请向本人开出煤炭价款加上保险费的汇票。
对 于这批出口货物,
为弥补发生损害
的损失,请办理保险并在货值上再加保
5%
金额。
Should
you
have
an
opportunity,
you
may
draw
on
me
for
the
cost
of
coal,
together with that of insurance, which you will be so good as to effect on the
outward
cargo
to
its
full
value,
with
an
addition
of
five
per
cent,
to
cover
expenses in case of loss.
为收回款项,请依照最有利的汇率,向我方开出见票后
60日付款的汇票,并请同时提供发
票、提单及保险单为荷。
For your reimbursement, you will draw on me at sixty days' sight, and at the
most favourable exchange, furnishing me at the same time, with an invoice, bill
of lading and insurance policy.
对贵方的发 票金额,请向汉堡
A
公司开出见票后三个月付款的汇票,附寄该公司提单一份,
并请该 公司办理保险。
For the amount of your invoice, you will be so good as to draw on Messrs. A & Co.
of Hamburg, at three months' date, and forward them a bill of lading, requesting
them to effect insurance.
请求承兑汇票
兹向贵公司开陈这批货见票后
60
日付款、面额
500,000
元汇票一张,请予承兑为荷。
We have taken the liberty of drawing on you today against this consignment for
$$500,000 at sixty days' sight, which please protect on presentation.
我同函寄上由
Axbridge
的布莱克先生付款、< br>见票后
30
日付款的面额为
50
美元汇票一张
,
请向 付款人提出后请其承兑,并予保管,到期请将金额给我汇来。不胜感激。
I take liberty to trouble you with the enclosed draft for $$50, at thirty days' sight,
on Mr
. Black of Axbridge, which I shall be obliged by your getting accepted, and
retaining
in
your
possession
until
due,
at
which
time
you
can
remit
me
the
amount.
我公司伦敦分公司开出面额
300 ,000
元的汇票一张,兹同函奉上,请承兑后寄还为荷。
Enclosed we hand you a draft, $$300,000, drawn on you by our London house.
Kindly accept same and return. < br>同函奉上神户
Brown
兄弟公司向贵公司开出的汇票一张,
恳请惠予承兑后并 及时寄还为荷。
Herewith we hand you a draft from Messrs. Brown & Bros., of Kobe, on your
goodselves, which please accept and return to us in due course.
寄汇票
同函奉上由贵城三木银行付款、面额为
500,000
元的即期汇票一张,
收到后敬请告知为荷。
We hand you enclosed a draft, value $$500,000 at sight, on the Mitsuki Bank of
your city, receipt of which please acknewledge.
兹同函奉上以
Robert
父子公司为付款人、面额
26.15
美元的即期汇票一张,用以清偿所
欠贵方债务。
Enclosed is a sight draft for $$26.15 on Messrs. Robert & Sons, which clears off
our indebtedness to you.
谨同函奉上以
George Bury
公司为付款人、
面额
500
美元见票后
60
日付款 的第一联汇票
一张,请办理手续取款后,记我的贷方帐户为荷。
Enclosed
you
will
receive
first
of
exchange
for
$$500
at
sixty
days'
sight,
on
George Bury &Co., with which you will please to do the needful, and credit my
account accordingly.
同函寄上五张汇票,金额总计为
5,620,000
元,详见注脚。
Enclosed
please
find
five
bills
of
exchange,
as
noted
at
foot,
amounting
to
$$5,620,000.
承兑汇票
贵方
9
月
1
日函及所附以
George
Bury
公司为付款人、面额
500
美元见票后
60
日付款
的汇票一 张均已收悉,现已获得及时承兑,到期后将记入贵方贷方帐户。
I am favoured with your esteemed letter of the first Sept., encloseing $$500 in a
bill at sixty days' sight, on George Bury & Co., which, having been duly honoured,
-
-
-
-
-
-
-
-
本文更新与2021-01-22 23:17,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/552143.html