关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
1970-01-01 08:00
tags:

-

2021年1月23日发(作者:立窑)

关于两人英语对话带翻译精选


英语教学中利用情景对话的方式 不仅能激发学生的学习兴趣
,

可以有效调动学生积极参与到活动中大胆地进行对话< br>,
这对于培养学
生口语交际能力起到了积极的作用。
精心收集了关于两人英语对 话带
翻译,供大家欣赏学习
!
关于两人英语对话带翻译
1W:People of different races are fit
for
quite
different
sports.
For
instance,
Asians
are
especially
good
attabIc
tennis,
badminton,
diving
and
shooting.
They
seem to have been
born with ccrtain natural cndowments in technical sports,
in wbich flcxibility, agility and quick reflexes are favorablc.
人种不同 ,适合从事的运动也不一样
.
比如说,亚洲人在乒乓球、
羽毛球、
跳水、射击等项目上就做得不错,
他们反应迅速、
身手敏捷,
在竞技体育中特别有天分< br>.

Z: And a typical exampk has bccn the Chinese ahlctcs at
the Bciiing Olympics, right?
中国运动员在北京奥运会上的表现就是最好的例子,肘吧
?
W:
Yes,
in
all
these
four
sporLs.
the
Chinese
Olympic
dream
teams
led
the

swept
the
floor
against
their
1

opponcnts in tablC tennis and diving.
是啊。< br>中国奥运代表团在这几个大项中都遥遥领先。
在乒乓球和
跳水比赛中,他们几乎包揽了所 有冠军
.
Z: Then what are the Westemcrs fit fot?
那么西方人又适合哪些运动呢
?
W: I think they arc in a kIttcr position in those sportS that
demand a high degree of intensity, speed and explosive force
like swimming, field games,etc.
我觉得,他们更适合那些高强度、高速度、爆发力强的项目,如
游泳和田径。

Z: Where do you think the cdge is for black athletes?
那黑色人种呢
?
W:
It's
common
sense
that
African
athletes
always
make a clcan SWeep in track eVents: middle or long distanCC
raccs. relays, hurdles, barriers, and marathon
众所周知,非 洲运动员在径赛中的表现尤其抢眼
.
不管中长跑、
接力、跨栏、障碍跑,还是马拉松, 他们都大获全胜。

Z:
I
got
you.
Their
compctitivc
edge
lies
mainly
in
endurance and staminaThey are creatures from the savannah,
and take to running like antelopes.
我明白了

他们的 强项在于耐力持久
.
真不愧是非洲大草

原上来的,奔跑起来就像
_
只只羚羊。

2

关于两人英语对话带翻译
2Mind Sports
智力运动

dialogue 1

: I like chess better than xiangqi. And you?( I like chess
better than xiangqi.= I prefer chess to xiangqi.)
比起中国象棋
.
我更喜欢国际象棋
.
你呢
?



:
For
my
part,
xiangqi.
Maybe
it`s
because
my
girlfriend is Chinese.
我嘛
.
更爱中国象棋.
大概因为我女朋友是中国人的缘故吧
.

: I think chess is more reasonable. You see, each side has
eight
pawns,
a
larger
number
than
that
of
the
soldiers
in
xiangqi.
A
true
battle
should
be
like
that.
Soldiers
should
outnumber the commanders.
我觉得还是 国际象棋比较有道理
.
你看
.
每方拥有
8
个士兵
.
比象棋
的兵多吧
?
真正的战役就应该这样嘛
.
士兵总得比指 挥官多吧
?
詹姆斯
: Quite right. And unlike the soldiers in xiangqi, the
pawns in chess can promote once they reach the furthest rank.
It
is
very
agreeable
to
grant
merits
to
people
with
good
performance.
太对了
.
不像象棋里的兵
.
国 际象棋的兵只要到达了对方的战线
.
就可以升级
.
论功行赏
.
多好啊
!

:
Correct!
Another
contrast
is the rules for
the
general
and
the
king.
It
seems
the
general
or
marshal
in
xinagqi
is
3

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与1970-01-01 08:00,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/553256.html
    上一篇:没有了
    下一篇:没有了

的相关文章