关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
1970-01-01 08:00
tags:

-

2021年1月23日发(作者:服务生的英文)
Chinese New Year Celebration is the most important celebration of the year.
Chinese people may celebrate the Chinese New Year in slightly different ways
but their wishes are almost the same; they want their family members and
friends to be healthy and lucky during next year.
春节庆祝活动是一年中最重要的庆祝活动。
中国人庆祝春节的方式可能 略微不同,
但其愿望
几乎是相同的,他们希望其家人和朋友来年健康和幸运。

Chinese New Year Celebration usually lasts for 15 days. Celebratory activities
include Chinese New Feast,
firecrackers
, giving lucky money to children, the
New Year bell ringing and Chinese New Year Greetings. Most of Chinese people
will stop the celebrating in their home on the 7th day of New Year because the
national holiday usually ends around that day, however celebrations in public
areas can last until the 15th day of New Year.
春节庆祝活动通常持续
15
天。庆祝活动包括春节的年夜饭,放鞭炮,给儿童压岁钱,春节
钟声和春节问候。大多数中 国人将在春节的第
7
天停止庆祝活动,因为全国性节假通常在
这一天结束,但在公共场 所的庆祝活动可能最终持续到正月十五。

House Cleaning
房屋打扫

To clean houses on the New Year Eve is a very old custom dating back to
thousands of years ago. The dust is traditionally associated with “old” so
cleaning their houses and sweeping the dust mean to bid farewell to the “old”
and
usher

in the “new”. Days before the New Year, Chinese families clean their
houses, sweeping the floor, washing daily things, cleaning the spider webs and
dredging
the ditches. People do all these things happily in the hope of a good
coming year.
春节打扫房屋这个非常古老的习俗甚至可以追溯到 几千年前。
灰尘在传统上与



联系在一
起,所以打扫房 屋和扫除灰尘意味着辞







。 春节的前几天,中国的各家各户都打扫
房屋,扫地,清洗日用品,清除蛛网和疏浚沟渠。人们兴高采烈做 所有这些事情,希望来年
好运。

House decoration
房屋装饰

One of the house decorations is to post couplets on doors. On the Spring Festival
couplets, good wishes are expressed. New Year couplets are usually posted in
pairs as even numbers are associated with good luck and
auspiciousness
in
Chinese culture.
房屋装饰之一就是在门上贴对联。在春联上,
抒发良好的祝愿。春联通常是成对张贴,
因为< br>双数在中国文化中是好运气和吉祥的象征。

People in north China are used to posting paper-cut on their windows. When
sticking the window decoration paper-cuts, people paste on the door large red
Chinese character “fu”A red
to post
在中 国北方,
人们习惯于在窗户上贴剪纸。
人们既在窗户上贴剪纸,
又在大门上贴上大大的
红色汉字



字,一个红色


字意味着好运和财富,因此习惯上在婚礼,节日之类的吉祥
场合中,人们都会在门或墙上贴



字。

Waiting for the First Bell Ringing of Chinese New Year
等待春节的第一声钟鸣

The first bell ringing is the symbol of Chinese New Year. Chinese people like to
go to a large squares where there are huge bells are set up on New Year’s Eve.
As the New Year approaches they count down and celebrate together. The
people believe that the ringing of huge bell can drive all the bad luck away and
bring the fortune to them. In recent years, some people have begun going to
mountain temples to wait for the first ringing. Hanshan Temple in Suzhou, is
very famous temple for its first ringing of the bell to
herald
Chinese New Year.
Many foreigners now go to Hanshan Temple to celebrate Chinese New Year.
第一次钟声是春节的象征。
中国人喜欢到一个大广场,
那里有为除夕设置的大钟。
随着春节
的临近,他们开始倒计数并一起庆祝。人们相信了 大钟的撞响可以驱除霉运,带来好运。近
年来,
有些人开始去山上寺庙等待第一次钟声。
苏州的寒山寺就非常著名,
它的钟声宣布春
节的到来。现在有许多外国人也去寒山寺庆祝春节 。

Staying up late (
熬夜(

守岁



Shousui means to stay up late or all night on New Year's Eve. After the great
dinner, families sit together and chat happily to wait for the New Year’s arrival.

守岁意味着除夕夜不睡觉。年夜饭后,家人聚坐一起,愉快聊天,等待春节的到来。

New Year Feast
年夜饭

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与1970-01-01 08:00,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/554183.html
    上一篇:没有了
    下一篇:没有了

的相关文章