关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
1970-01-01 08:00
tags:

-

2021年1月23日发(作者:搦管)
世界著名英文演讲稿



篇一:世界著名英文演讲
_
附译文



1
世界著名英文演讲



一.



Man

s dearest possession is life. It is given to
him but once, and he must live it so as to feel no
torturing
regrets
for
wasted
years,
never
know
the
burning shame of a mean and petty past; so live that,
dying, he might say: all my life, all my strength were
given to the finest cause in all the world

the fight
for the Liberation of Mankind.


人生最宝贵的是生命。生 命对于人来说只有一次。一
个人的生命应该这样度过:当他回首往事时,不因虚度年华
而悔恨; 也不会因为碌碌无为而羞耻。在临死的时候他能够
说:我的整个生命和全部精力都已经献给了世界上最壮 丽的
事业――为人类的解放事业而斗争!
HELP




possession: n.
财产



torturing : adj.
使痛苦的



二.



I have nothing to offer but blood, toil, tears and
sweat.
We
have
before
us
an
ordeal
of
the
most
grievous
kind. We have before us many, many months of struggle
and suffering. You ask, what is our aim I can answer
in one word, it is victory. Victory at all costs

victory
in
spite
of
all
terrors

victory,
however
long
and hard the road may be, for without victory there is
no survival. Let that be realized, no survival for the
British
Empire,
no
survival
for
all
that
British
Empire
has stood for , no survival for the urge, the impulse
of
the
ages,
that
mankind
shall
more
forward
toward
his
goal. I take up my task in buoyancy and hope. I feel
sure that our cause will not be suffered to fail among
men. I feel entitled at this juncture, at this time,
to claim the aid of all and to say,

Come then, let
us go forward together with our united strength.




我能奉献的唯有热血、辛劳、泪水 和汗水。我们所面
临的将是一场极为残酷的考验,我们面临的将是旷日持久的
斗争和苦难。你若 问我们的目标是什么?我可以用一个词来
概括,那就是胜利。不惜一切代价去夺取胜利,不畏惧一切恐怖去夺取胜利,不论前路再长再苦也要多去胜利,因为没
有胜利纠无法生存!我们必须意识到,没 有胜利就没有大英
帝国,没有胜利就没有大英帝国所象征的一切,没有胜利就
没有多少世纪以来 强烈的要求和冲动:人类应当向自己的目
标迈进。此刻,我的精神振奋,满怀信心地承当起自己的人物。我确信,只要我们大家联合,我们的事业就不会挫败。
此时此刻千钧一发之际,我觉得我有权要 求各方面的支持。
我要呼吁:
“来吧,让我们群策努力,并肩迈进!




HELP




Grievous: adj.
令人忧伤的



Buoyancy: n.
浮性

浮力

轻快



Entitled

adj.
有资格的



I have a dream that one day this nation will rise
up and live out the true meaning of its creed-we hold
theses truths to be self-Oevident, that all men are
created equal. I have a dream that one day on the red
hills of Georgia, sons of former slaves and sons of
former
slave
owners
will
be
able
to
sit
together
at
the
table of brotherhood. I have a dream my four little
children will one day live in a nation where they will
not be judged by the color of their skin but by the
content of their character. i have a dream today! When
we
allow
freedom
to
ring,
when
we
let
it
ring
from
every
village and hamlet, from every state and city, we will
be
able
to
speed
up
that
day
when
all
of
God

s
children-black men and white men , jews and Gentiles,
Catholics and Protestants-will be able to join hands
and to sing in the words of the old Negro spiritual,

free at least ,free at last . Thank God Almighty, we
are free at last.




我有一个梦:有一天,这个国家将站起来,并实现他
的信条的真正含义:我们将捍卫 这些不言而喻的真理,即所
有人生来平等。我有一个梦:有一天在乔治亚洲红色的山丘
上,从前 的奴隶的子孙们能和奴隶主的子孙们像兄弟一样坐
在同一张桌旁;我有一个梦我的四个孩子有一天将生活 在这
样一个国度,在那里,人们不以肤色,而是以品格来评价他
们。当自由的钟声响起的时候, 当我们让它从每一个村庄,
每一个州,每一个城市响起的时候

,我们将能够加速这一
天的到来。那是,上帝所有的孩子,无论黑人白人还是犹太
人,异教徒。天主教徒,还是新教徒 ,他们都能够手挽手歌
唱那古老的黑人圣歌:
“终于自由了,终于自由了,感谢上
帝, 我们终于自由了!




HELP

Creed

n.
信条
Brotherhood
:
n.
手足情意,

兄弟关系



四.



Happiness
lies
not
in
the
mere
possession
of
money,
it lies in the joy of achievement, in the thrill of
creative
efforts,
the
joy
and
moral
stimulation
of
work
no
longer
must
be
forgotten
in
the
mad
chase
of
evanescent profits. These dark days, my friends, will
be worth all they cost us, if they teach us that our
true destiny is not to be ministered on to , but to
minister to ourselves, to our fellow men.


幸福并不在于单纯的占有金钱,幸福还在于取得成功
后的喜悦,在于创造努力时的激 情。务必不能再忘记劳动带
来的喜悦和激励,而去疯狂追逐那转瞬即逝的利润。如果这
些黯淡的 日子能使我们认识到,我们真正的使命不是要别人
侍奉,而是要为自己和同胞们服务的话,那么,我们付 出的
代价是完全值得的。



HELP: stimulation: n.
激励,刺激



evanescent: adj.
渐渐消失的,易消散的



profit

vi.
得益,利用



I have nothing to offer but blood, toil, tears and
sweat.
We
have
before
us
an
ordeal
of
the
most
grievous
kind. We have before us many, many months of struggle
and suffering. You ask, what is our aim I can answer
in one word, it is victory. Victory at all costs

victory
in
spite
of
all
terrors

victory,
however
long
and hard the road may be, for without victory there is
no survival. Let that be realized, no survival for the
British
Empire,
no
survival
for
all
that
British
Empire
has stood for , no survival for the urge, the impulse
of
the
ages,
that
mankind
shall
more
forward
toward
his
goal. I take up my task in buoyancy and hope. I feel
sure that our cause will not be suffered to fail among
men. I feel entitled at this juncture, at this time,
to claim the aid of all and to say,

Come then, let
us go forward together with our united strength.




我能奉献的唯有热血、辛劳、泪水 和汗水。我们所面
临的将是一场极为残酷的考验,我们面临的将是旷日持久的
斗争和苦难。你若 问我们的目标是什么?我可以用一个词来
概括,那就是胜利。不惜一切代价去夺取胜利,不畏惧一切恐怖去夺取胜利,不论前路再长再苦也要多去胜利,因为没
有胜利纠无法生存!我们必须意识到,没 有胜利就没有大英
帝国,没有胜利就没有大英帝国所象征的一切,没有胜利就
没有多少世纪以来 强烈的要求和冲动:人类应当向自己的目
标迈进。此刻,我的精神振奋,满怀信心地承当起自己的人物。我确信,只要我们大家联合,我们的事业就不会挫败。
此时此刻千钧一发之际,我觉得我有权要 求各方面的支持。
我要呼吁:
“来吧,让我们群策努力,并肩迈进!




HELP




Grievous: adj.
令人忧伤的
Buoyancy: n.
浮性

浮力

轻快
Entitled

adj.
有资格的六
.


My
fellow
Americans,
ask
not
what
your
country
can
do for you, ask what you can do for your country. My
fellow
citizens
of
the
world,
ask
not
what
America
will
do
for
you,
but
what
together
we
can
do
for
the
freedom
of men. Finally whether you are citizens of America,
or
citizens
of
the
world,
ask
of
us
here,
the
same
high
standards
of
strength
and
sacrifice
which
we
ask
of
you.
With a good conscience of our only sure reward, with
history the final judge of our deeds, let us go forth
to lead the land we love, asking His blessing and His
help, but knowing that here on earth, God's work must
truly be our own.-- By John F. Kennedy


译文:



美国同胞们,不要问美国能为你们做些什么,应该问你
们能为美国贡献些什么。全世界的同胞们 ,不要问美国将为
你做些什么,应该问我们一同能为人类的自由做些什么。最
后,无论你是美国 公民还是其他国家的同胞,你们应该要求
我们献出我们同样要求于你们的高度的力量和牺牲。无愧于心是我们惟一可靠的奖赏,历史是我们行动最终的裁判。这
一切让我们大步向前,去引领我们所热爱 的这片土地。我们
祈求上帝的保佑和帮助,但我们很清楚,上帝在尘世的工作
必定是我们自己的 工作。
--[

]
约翰·肯尼迪



citizen: n.
市民
,
公民
sacrifice: n./ v.
牺牲
,
献身

conscience: n.
良心
,
道德心



Let me express my firm belief that the only thing
we have to fear is fear itself-nameless, ueasoning,
unjustified terror, which paralyzes needed efforts to
convert
retreat
into
advance.
In
every
dark
hour
of
our
national
life,
a
leadership
of
frankness
and
vigor
has
met with that understanding and support of the people
themselves,
which
is
essential
to
victory and
I
am
convinced that
you
will again
give that
support
to
leadership in these critical days. In such a spirit on
my part and on yours, we face our common difficulties.
They
concern,
thank
God,
only
material
things.--By
Franklin D. Roosevelt


让我来表明我坚定的信念:我们不得不害怕的其实就是
害怕本身
--
一种莫名奇妙的、
丧失理智的、
毫无根据的恐惧。
它把人们转退为进所需要的种种努 力化为泡影。但凡在我国
生活阴云密布的时刻,坦率而有活力的领导都得到过人民的
理解和支持 ,从而为胜利准备了不可缺少的必要条件。我相
信,在目前危机的时刻,大家会再次给与同样的支持。我 和
你们都要以这种精神来共同面对困难。感谢上帝,这些困难
只是物质方面的。



--[

]
弗兰克林·罗斯福



ueasoning: adj.
丧失理智的
unjustified: adj.
毫无
根据的
frankness: n.
率直
,
坦白八



In this symposium, better is it to only sit in
silence.
To
express
one's
feelings
as
the
end
draws
near
is too intimate a task. That I would mention only one
thought that comes to me as a listener-in: the riders
in a race do not stop short when they reach the goal,
there is a little finishing canter before coming to a
standstill, there is time to hear the kind voice of
friends, and to say to oneself, the work is done. But
just as one says that, the answer comes, the race is
over,
but
the
work
never
is
done
while
the
power
to
work
remains.
The
canter
that
brings
you
to
a
standstill
need
not
be
only
coming
to
rest;
it
cannot
be
while
you
still
live. But to live is to function, that is all there is
in
living.
So
I
end
with
a
land
from
a
Latin
voice:
death,
death,
clutches
my
ear,
and
says,
live,
I
am
coming.--By
Oliver Wendell Holmes


译文:



此刻,沉默是金。要在生命即将完结之时表达个人感受
并非易事。但我只 是想谈谈作为一名倾听者的看法。骑士们
并非一到终点就立刻止步。他们继续缓步向前,倾听朋友们的欢呼。他们虽然告诉自己行程已经结束了。正如人们所说
结果出来了
,
比赛结束 了。但只要动力仍在,人生之旅就尚
未结束。终点之后的慢跑并非停止不前,因为活着便不能如
此。活着就要有所作为,这才是生命的真谛。最后谨以一句
古拉丁格言与各位共勉:死神不止,奋斗不止 。
--[

]

利佛·文德尔·荷默斯



in
this
symposium:
此刻
At
this
timegoal:
n.
目的
,
目标
standstill: n.
停止







The grandest of these ideals is an unfolding
American promise that everyone belongs, that everyone
deserves
a
chance
that
no
insignificant
person
was
ever
born.
Americans
are
called
to
enact
this
promise
in
our
lives
and
in
our
laws.
And
though
our
nation
has
sometimes
halted,
and
sometimes
delayed,
we
must
follow
no
other
course.
Through
much
of
the
last century,
America's faith in freedom and democracy was a rock in
a raging sea. Now it is a seed upon the wind, taking
root
in
many
nations.
Our
democratic
faith
is
more
than
the creed of our country, it is the inborn hope of our
humanity, an ideal we carry but do not own, a trust we
bear and pass along. And even after nearly 225 years,
we have a long way yet to travel. --By George


译文:



这些理想中最伟大的是正在慢慢实现的美国的承 诺,
这就是:每个人都有自身的价值,每个人都有成功的机会,
每个人天生都会有所作为的。美 国人民肩负着一种使命,那
就是要竭力将这个诺言变成生活中和法律上的现实。虽然我
们的国家 过去在追求实现这个承诺的途中停滞不前甚至倒
退,但我们仍将坚定不移地完成这一使命。在上个世纪的 大
部分时间里,美国自由民主的信念犹如汹涌大海中的岩石。
现在它更像风中的种子,把自由带 给每个民族。在我们的国
家,民主不仅仅是一种信念,而是全人类的希望;民主,我
们不会独占 ,而会竭力让大家分享;民主,我们将铭记于心
并且不断传播。
225
年过去了,我们 仍有很长的路要走。

--[

]
乔治·布什



insignificant: adj.
无关紧要的、可忽略的



democracy: n.
民主政治、民主主义



篇二:世界名人英文演讲稿



篇一:心灵英语:演讲稿世界名人演讲稿



心灵英语:世界名人演讲稿集萃演讲稿



经典的书契能够给人以 美的享受,发人深省的演讲能够
给人以力量,特整理了经典的名人英文演讲,但愿广大朋友
能够 在阅读的时候,不仅能够提高英语水平,还能在人生的
认识中产生一些新的启示!为了



...


经典的书契能够给人以美的享受,发人深 省的演讲能够
给人以力量,特整理了经典的名人英文演讲,但愿广大朋友
能够在阅读的时候,不 仅能够提高英语水平,还能在人生的
认识中产生一些新的启示!



为了易于各人学习和理解,我尽可能加上名人生平先容
和历史违景先容。

罗斯福:国会珍珠港演讲
(
中英文对照
)


president,,members
of
the
senate,and
of
the
house
of


representatives




yesterday,december
7th,1941--a
date
which
will
live
in
infamy--the
united
states
of
america
was
suddenly and deliberately attacked by naval and air
forces of the empire of japan.


the united states was at peace with that nation
and,at
the
solicitation
of
japan,was
still
in
conversation with its government and its emperor


looking toward the maintenance of peace in the
pacific.


以下是富兰克林·罗斯福国会珍珠港演讲英文原文:



president,,members
of
the
senate,and
of
the
house
of


representatives




yesterday,december
7th,1941--a
date
which
will
live
in
infamy--the
united

states
of
america
was
suddenly and deliberately attacked by naval and air
forces of the empire of japan. the united states was
at peace with that nation and,at the solicitation of


japan,was
still
in
conversation
with
its
government and its emperor


looking toward the maintenance of peace in the
pacific.


点这儿在线下载:罗斯福:国会珍珠港演讲音频



american
island
of
oahu,the
japanese
ambassador
to
the united states and his colleague delivered to our
secretary of state aformal reply to arecent american
while this reply stated that it seemed useless to


continue the existing diplomatic negotiations,it
contained no threat or hint of war or of armed attack.


it
will
be
recorded
that
the
distance
of
hawaii
from
japan makes it


obvious that the attack was deliberately planned
many
days
or
even
weeks

the
intervening
time,the
japanese
government
has
deliberately
hope
for
continued peace.


the attack yesterday on the hawaiian islands has
caused severe damage to american naval and military
regret to tell you that very many


american
lives
have
been addition,american
ships
have been


reported torpedoed on the high seas between san
francis co and


honoluluyesterday,the
japanese
government
also
launched
an
attack
againstmalaya.

last
night,japanese
forces
attacked
hong
kong.
last
night,japanese forces attacked


guam.
last
night,japanese
forces
attacked
the
philippine islands. last night,the japanese attacked
wake island.


and
thi--orning,the
japanese
attacked
midway
island.


japan
has,therefore,undertaken
asurprise
offensive extending throughout the pacific facts of
yesterday and today speak for people of the united
states
have
already
formed
their
opinions
and
well
understand
the
implications
to
the
very
life
and
safety
of our nation.


measures be taken for our always will our whole
nation


remember
the
character
of
the
onslaught
against
us.


invasion,the
american
people
in
their
righteou--ight will win through to absolute victory.


i
believe
that
iinterpret
the
will
of
the
congress
and of the people when iassert that we will not only
defend
ourselves
to
the
uttermost,but
will
make
it
very
certain that this form of treachery shall never again


endanger us.


hostilities is no blinking at the fact that our
people,our


territory,and our interests are in grave danger.
with
confidence
in
our
armed
forces,with
the
unbounding
determination
of

our
people,we
will
gain
the
inevitable
triumph--so
help us
god. i
ask
that the
congress
declare
that
since
the
unprovoked
and
dastardly

attack
by
japan
on
sunday,december
7th,1941,a
state
of
war
has
existed between
the
united
states and the japanese empire.
以下是富兰克林·罗斯
福国会珍珠港演讲中文翻译:

致美国国会:

昨天,
1941

12

7

--
一个遗臭万年的日期
--
美利坚合众国遭到了日本
帝国海军和空军蓄谋已久的俄然袭击。



合众国当时同该国处于和平状态 ,并且,根据日本的请
求,当时仍在同该国政府和该国天皇举行着会话,但愿维持
承平洋地域的 和平,实际上,就在日本空队伍中队已经起头
轰炸美国瓦胡岛然后一钟头,日本驻合众国大使及其同事还
向国务卿提交处理了对美国最近致日方的信函的正式答复。
虽则复函声言继续现行交际谈判已一 无用法,它并未包罗关
于战争或武装进击的威胁或暗示。



应该 记录在案的是:思量到夏威夷同日本的间隔,此次
进击显然是很多天乃至若干礼拜之前就已蓄谋筹谋的。 在筹
谋的历程中,日本政府通过虚假的声明和表示但愿维护和平
处心积虑地棍骗合众国。



昨天对夏威夷群岛的进击,给美国海陆军军队造成了紧
张的损伤。我 遗憾地告诉各位,很多美国人损失了生命。此
外,据报告,美国商船在旧金山和火奴鲁鲁之间的公海上也
遭到了鱼雷袭击。



昨天,日本政府已策动了对马来亚的进击。



昨夜,日本军队袭击了喷鼻港。昨夜,日本军队攻击了
关岛。



昨夜,日本军队攻击了菲律宾群岛。

昨夜,日本人袭
击了威克岛。

今晨,日本人袭击了中途岛。

因此,日本在
整个承平洋地区范围承平洋地区 范围策动了俄然攻势。发生
在昨天和今天的事证实了这一点。美国人民很是明白,并且
十分清楚 这关系到我们国家的安全和保存的紧张事态。



作为三军总司令,我已申令,采取一切措施保卫我们的
国家。



我们整个国家都将永远记住此次对我们的无耻进击。



不论要用 多长的时间才气战胜此次蓄谋已久的入侵,美
国人民以自己的公理力量必患上赢患上绝对的胜利。



我现在断言,我们不仅要作出最大的努力来保卫我们自
己,我们还将 确保这种形式的违信弃义永远不会再威胁到我
们。我相信抒发了国会和人民的意志。



战争已经起头。我国人民,我国国土和我国利益都处于
紧张危险之中,对此我们不必 闪烁其辞。



相信我们的武装军队
--
依靠我国人民的 坚定刻意
--

们必将取患上最后的胜利
--
愿天主助我!

我要求国会宣布:

1941

12

7

--
礼拜天日本举行无缘无故和鄙俚胆小
的进击时起,合众国和日本帝国之间已处于 战争状态。美国

32
任总统富兰克林·
d
·
罗斯福
(franklin
)(1933-1945)

一直被视为美国历史上最伟大的 总统之一,是
20
世纪美国
最孚人望和受爱戴的总统,也是美国历史上惟一蝉联
4
届总
统的人,从
1933

3
月起,直至
19 45

4
月去世时截止,
担任职务长达
12
年。曾赢患上美 国民众长达
7
周的高支持
率,创下历史记录。



富兰克林·
德拉诺·
罗斯福出生于纽约。
父亲詹姆斯·

斯福是一 个百万财主。母亲萨拉·德拉诺比父亲小
26
岁。
罗斯福曾就读于哈佛大学和哥伦比亚 大学。
1910
年任纽约州
参议员。
1913
年任海军部副部长。< br>1921
年因患脊髓灰质炎
致残。
1928
年任纽约州长。
1 932
年竞选总统获胜。
执政后,
以新政对付经济危机,颇有成效,故获患上
1936
年、
1940
年、
1944
年大选蝉联。第二次世界大战初 ,美国采取不参与
政策,
但对希特勒采取倔强手段,
以租借法支持同盟国。
1 941
年底,美国参战。罗斯福代表美国两次参加同盟国三巨头会
议。罗斯福政府提出了轴心国 必需无条件投降的原则并获患
上了实施。罗斯福提出了建立联合国的构想,也获患上了实
施。< br>63
岁时由于脑溢血去世。



很多友相信都看过影戏《珍珠港》
(pearl


harbor )
,第二次世界大战在欧亚大陆打的如火如荼,
而跨海相隔的美国却隔岸不雅火,
仿佛 事不关己。
直至
1941

12

7
日早晨
7

53
分,日本奇袭美军在夏威夷的基地
珍珠港。次日,美国总统罗斯福 在国会愤然揭晓了这篇的演
讲,至此,承平洋战争全面爆发。日本狙击珍珠港的历史违
景:


日本从
1941
年中起头向东南亚的发展引起了这个地域
主要强国的不安,为了给日本一点颜色,美国冻结了对日本
的经济贸易,其中重要的是高辛烷石 油,没有石油日本的飞
机无法仙游,舰艇无法在海中行驶,日本就无法继续对外扩
张。



加上日本的石油只能维持半年的时间,日本明白,要么
从其中国撤军,停 止对外扩张,交际上向美国挨近。要么自
组旗帜,南下夺取战略资源,继续加强对外侵略。南洋有美国,英国,荷兰的半殖民地,进兵南洋就等于向美盎司国宣
战。


< br>承平洋上的珍珠港是交通的主要枢纽,夏威夷东距美国
西海岸,西距日本,西南到诸岛群,北到阿 拉斯加和白令海
峡,都在
XX
海里到
3000
海里之间,跨越承平洋 南来北往的
飞机,都以夏威夷为中续站。日本认为先在承平洋上夺取制
空制海权就意味着南下的 道路没有阻碍畅通,必需先摧毁珍
珠港,于是日本筹谋了珍珠港奇袭。



日本政府决定占领东南亚的资源作为对禁运的回答。他
们不克不及假定,假如他们起头行动了, 美国会在一旁袖手
旁不雅这是山本半百六思量事先覆灭美国在承平洋的力量
的原因。日本联合舰 队司令山本半百六袭击珍珠港的海军基
地的计划是实现这个战略目的中的一个战术步骤。日本资料
显示山本于
1941
年初起头思量袭击珍珠港。数月后,在做
了一些预先考察后,他 被批准起头准备这个行动。日本海军
内部有强烈的阻挡这样一个行动的力量。山本威胁,假如这
个行动被中止的话,他将引退。
1941
年夏,在一次由日本天
皇亲自出席的御前会议 上,这个行动正式被批准。
11
月,在
另一次天皇亲自出席的御前会议上,出兵承平洋 的决定被批
准。在
11
月的会议上还决定,只有在美国完全同意日本主
要要求 的的环境下才放弃此次行动。

袭击珍珠港的目的是
为了
(
至少暂时
)
覆灭美国海军在承平洋上的主力。袭击珍珠
港计划的筹谋者山本半百六本人认为一次 成功的袭击只能
带来一年左右的战略上风。从
1931
年起头日本



与中邦交战,此前天本占领了满洲。从
1941

1
月日
本起头计划袭击珍珠港以取患上战略上风,颠末一些海军内
部的讨论和争执后从年中起头日本海 军起头为此次行动举
行严格的训练。

日本计划的一部分是在袭击前
(
并且必需在
袭击前
)
中止与美国的协商。到
12

7日截止,日本驻华盛
顿大使中的交际官一直在与美外洋交部举行很广泛的讨论,
包括美国对 日本在
1941
年夏入侵东南亚的反应。袭击前天
本大使从日本交际部获患上了一封很 长的电报,并受令在袭
击前
(
华盛顿时间下午一时
)
将它递交国务卿 科德尔·赫尔。
但大使人员未能实时解码和打印这篇很长的国书。最后这篇
宣战书在袭击后才递 交给美国。这个延迟增长了美国对此次
袭击的愤怒,它是罗斯福总统将这天称为一个无耻的日期的

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与1970-01-01 08:00,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/555645.html
    上一篇:没有了
    下一篇:没有了

的相关文章