-
个别英文单词的特殊意义
an beauty
是
“
月季< br>”,
而不是
“
美国美人
”
。
act是
“
自杀
”
,而不是
“
荷兰人的行动
”
。
erry
是
“
楝树
”
,而不是
“
中国莓
”
。
grass
是
“
苎麻
”
,而不是
“
中国草
”
door
是
“
杂志中的散页广告
”
,而不是
“
荷兰门
”
。
uncle
是
“
唠唠叨叮的人
”
,而不是
“
荷兰大叔
”
。
wife
是
“
竹、藤睡具
”
,而不是
“
荷兰老婆
”
。
Dutch
是
“
各人自己付钱< br>”
,而不是
“
去荷兰
”
。
French leave
是
“
不告而别
”
,而不是
“请法国假
”
。
letter
是
“
避孕套< br>”
,而不是
”
法国信
”
。
dressi ng
是
“
蛋黄酱
”
,而不是
“
俄罗斯服装
”
。
12.a Greek gift
是
“
害人的礼物< br>”
,而不是
“
希腊的赠品
”
iron
是
“
圆筒形熨斗
”
,而不是
“
意大利铁
”
。
h- athlete
是
“
胡说的人
”
,而不是
“
西班牙运动员
”
。
1. One-two< br>是
“
拳击中连击两次
”
,而不是
“
一二
”< br>。
2. two-time
是
“
对人不忠
”
,而不是
“
两次
”
。
3. in two twos< br>是
“
立刻
”
,而不是
“
两两之间
”
。
4. three-score
是
“
六十
”
, 而不是
“
三分
”
5. four o'clock
是“
紫茉莉或食蜜鸟
”
,而不是
“
四点
”
。
6. four hundred
是
“
名流、上层
”
,而不是
“
四百
”
7. five-finer
是
“
贼
”
,类似汉语的
“
三只手
”
,而不是
“
五指
”
8. at sixes and sevens
是< br>“
乱七八糟
”
,而和
“
六
”
无关。
9. tight-ball
是
“
老实人
”
,这里的
“
八
”
和
“
发
”
无关。
10. to the tens
是
“
打扮得极为华丽
”
, 而不是
“
数到十
”
11. a white day
是< br>“
良晨吉日
”
,而不是
“
大白天
”
。
12. a white elephant
是
“
沉重的负担
”
,而不是
“
白象
”
。
13. blue fil m
是
“
黄色电影
”
,而和
“
蓝色
”
无关。
14. yellow hook
是
“
法国
** *
或议会的报告书
”
,而不是
‘
黄色书刊
”
15. green-eyed
是
“
红眼病
”
,而不是“
绿眼病
”
16. green hand
是
“生手
”
,而不是
“
绿手
”
17. green horn
是
“
新移民
”
,而和
“
牛羊 的角
”
无关
18. white lie
是
“
善 意的谎言
”
,而和
“
白色
”
无关。
19. green back
是
“
美钞
”
,而不是
“
绿毛龟
”
.
20. yellow back
是“
法国廉价小说
”
,而不是
“
黄背
”
。
21. green line
是
“
轰炸线
”
,而不是
“
绿线
”
。
22. green room
演员休息室
”
,而不是
“
绿色房间;
”
23. white room
是
‘
绝尘室
”
,而不是“
白色房间
”
24. green house
是
“
温室
”
,而不是
“
绿色的星子
”White House
是
“
白宫
”
,而不是
“
白房子
”
25. white smith
是
“
银匠.锡匠
’.而不是
“
白人史密斯
”
。
26. black smith
是
“
铁匠
”
.而不是
“
黑 人史密斯
”
27. chocolate drop
是蔑称的
“< br>黑人
”
,而不是
“
巧克力滴
”
28. black tea
是
“
红茶
”
.而不是
“
黑茶< br>”
。
29. brown sugar
是
“红糖
”
,而不是
“
棕糖
”
。
30. green power
是
“
金钱的力量
”
,而不 是
“
绿色国家
”
。
-
-
-
-
-
-
-
-
本文更新与1970-01-01 08:00,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/556204.html
-
上一篇:没有了
下一篇:没有了