关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
1970-01-01 08:00
tags:

-

2021年1月23日发(作者:settlement)
1.

另外一个词和
skin
deep
类似的组合就是
razor
thin

意思就是

刀片那么


,很多企业形容自己的利润率薄如刀片就用这个词, 如:
The
profit
ma
rgin
of
many
Chinese
small
companies
is
razor
thin.
2.
Beauty
is
only
skin
deep

字面意思是

美丽只有皮肤那么深


其内涵


外表美丽 只是很肤浅的东西


skin
deep
由此引申出
“< br>肤浅

的意思。
如:
I
only
have
a
skin-deep
knowledge
about
this
issue.
3.
beat
about/around
the
bush
,也很常见,意为

说话拐弯抹角

。如:
D
on't
beat
around
the
bush.
Just
tell
me
you
want
to
borrow
money.
4.

时代的变化通常会带来新生词汇,
gloc alization

globalization

local
i zation
的组合,
表示

全球化过程中的本地化

。< br>对应的形容词和动词就是
g
local

glocalize
5.
有些材料上,一些注意点前通常会放置红旗(
red
flag
),表示提醒人
注意。
red
flag
除了表示注意点这个意思外,还有危险信号的意思。

6.
pass
the
buck
是个英语中非常常见的成语,表示
“< br>推脱责任

的意思。
T
he
buck
stops
here

The
buck
stops
with < br>me

则表示

责任我来承担



我不会再向别人推卸责任

意思。

7.
中国的医院分为三级(
3-tier
system)
,一级是
pr imary
,二级是
second
ary
,三级是
tertiary
,三甲医院就是
tertiary
A
hospital
,二乙医院
second
ary
B
h ospital
。注意笔译这样信息的时候要备注说明中国医院是如何分级
的。

8.
中国的四大监管委员会(
regulatory
commissio n)
:银监会、证监会、保
监会、和电监会,前三个都以
C
开头,代表
China
,其缩写为
CBRC

CSR
C

C IRC
,唯有电监会例外,
S
开头,代表
State
,其缩写为SERC


9.

如果到国外了,到餐厅吃晚饭想打包了,可以直接用
bag
sth
。如:
Co
uld
you
please
bag
this
burger
so
I
can
take
it
away?
10.

灵丹妙药

,可以用
panacea

elixir
来表达,引申为

解决所有问题
/
困难的措施
/
方法

。如:< br>ERP
is
not
a
panacea
for
inventory
manageme
nt

ERP
并非是库存管理的万金油

11.
预警机制:
early
warning
system/mechanism;
采取预防性措施:
tak
e
preventive
actions/measures/steps
或者是
take
precautions
12.
感觉自己很多中国文化词汇不知道如何表达的,
建议去
wikipedia
上读
一下
China
的介绍,阅 读的时候顺便整理一下词汇,读完了就会发现成效
很显著。

13.
trade
union

labor
union
是一个 意思:
工会。
另外

行业协会

除了可
以说
industry
association
,也可以说
trade
association

trade
show
不是
贸易展览,而是行业展会。

14.

企业文化(
corporate
culture
)经常包括愿景(
vision
),使命(
missi
on
),经营理念(
busin ess
philosophy
),有的还有企业价值(
corporate
values
)。顺便说一下,宗旨这个词一般翻译为
purpose
15.
孔子:
Confucius
;孟子
Mencius
;老子
Laozi
;儒家:
Confucianism

道家
Taoism
;法家
Legalism
16.
经常看到有人把

能力建设

里的建设处理为
construction
,不对的。 老
外有个很好的表达,
capacity
building/development.
建设这个词在很多情
况下可以处理为
develop/development
17.
学习型组织,学习型团队等词流行颇有一段时间了,这个表达就是
a
learning
organization/team


18.

划时代的事件:
an
epoch-making
event
;另外一个表达也非常好:
a

game- changing
event

表示一件事改变了整个游戏规则,
如:
iPhone
is
a
game-changing
product
that
redefines
mobile
phone
19.
这里的病人流通量就是
patient
turnover
20.
避税(
tax
avoidance/avoid
tax
)和逃税
/
偷税(
tax
evasion/evade
t
ax
)是两个不同的概念,前者在中国可以 视为合法行为,后者则是非法行
为。注意两个概念不能混淆,词也不能用错。

21.
无奈之下的

最后一招



最后一个方法
”:
last
resort

We
will
use
n
uclear
bombs
as
a
last
resort
if
we
go
to
war
against
them.
22.
很多人在开会的时 候请自己平级部门和上级部门配合支持的时候,

a
sk
,这是不合适的,最 好用
request
显得礼貌些。你对下属可以用
ask
,除
此以外
request
比较妥当

23.
汉语中经常说
几何级增长


英文就是
exponential
growt h

表示可以
翻译为

飞速增长

。如:
China's
economy
grew
exponentially
in
the
pas
t
20
years
24.
fold
有折叠的意思,这个词还可以用来表示倍数。比如:北京人均工< br>资过去十年增加了
16


The
per-capita
average
salary
in
Beijing
grew

sixteen
folds
in
the
past
decade
25.
Hercule
是希腊神话中 的大力士,这个词有个形容词
Herculean
,如果
你说一件事非常难,要耗费很 多力气和功夫,就可以说
a
Herculean
task
26. 汉译英的时候,
有时名称形容词化也不失为好的处理方法,
比如:
该产
品 集中体现了飞利浦的创新精神
This
product
is
the
embodiment
of
an
innovative
Philips
27.

有网友问跨越式发展英文用什么,可以用
leap-frog
development

gr
eat-leap-forward
不是不可以,而是联想意义不好,文革时期的

大跃进


是这么表 达的。不过说
sth
is
a
great
leap
forward
还是可以的

28.

转嫁成本

也是个常见表达,英文是
pass
on
the
cost
of
sth
to
sb


The
cost
of
everything
is
finally
passed
on
to
the
end
customers
所有东西的成本最终都转嫁到了终端消费者身上

29.
名词动词化是汉译英常用的一个技巧,如:他们的装备比我们精良

T
hey
are
better
equipped
than
we
are
;这间房子的装修很精致
This
roo
m
is
exquisitely
furnished
30.
production
line
是生产线,
product
line
是产品线,
product
portfolio
是产品组合,产品型号是
product
model
,产品规格
product
specification
s
(specs)
,技术参数
technical
parameters
31.

如果给产品定位,这里的定位就是
position
。如:
how
do
you
positi
on
your
product
in
such
a
robustly
competitive
market?
在竞争如此激
烈的市场,你们如何定位自己的产品?

32.
表格 里通常有方框,用于打勾(
tick
)打叉(
cross
)的,这样的方框就

tick
box

box- ticking

tick-box
用作形容词就表示

程序性的< br>”

表示没
有实质意义,如:
Election
in
China
is
a
tick-box
exercise
33.
fruit-heavy
vegetarian
diet 这里
heavy
的用法很不错,表示

水果在
素食里占了很大比 重



34.
a
con
man
,是
a
confidence
man
的缩写, 意思是

(利用别人的信
任的
)
骗子

。有时候< br>a
con
man
可能是名人
celebrity
,有时可 能很有魅力
charismatic
35.

国进民退

,指国民经济中国有成分扩张,私营成分萎缩,看到老外的
表达是
advance
of
state-owned
enterprises
and
retreat
of
private
ente
rprises
36.
evolution
也是汉英翻译中经常可以用的词,
表示

变化
/
发展
/
演变
/
进化
历程

。如:
People's
living
standards
are
raised
in
China's
evolution
fr
om
a
planned
to
a
market
economy
37.
evolve
进化,演变;
China
has
evolved
into
a
market
economiy
sin
ce
reform
was
initiated
in
1978
。自
1978
年改革以来,中国已经发展成
为市场经济国家

38.
sketch
名词是

草图
的意思,用作动词可以表示

简要介绍
/
大致介绍

的意思,比如:
The
following
paragraphs
sketch
China's
economic
tran
sition
下面几段简要介绍了中国的经济转型

39.
A
is
hit
hard
by
B:
A
收到
B
的沉重打击
/
影响。如
Exports
were
hi
t
hard
by
the
global
economic
slowdown.
hard- hit/hardest-hit
可以做
形容词使用,表示受到

沉重打击的
”“
打击最为严重的


40. public
sector
公共部门,比如政府、事业单位和国企都属于公共部门;

private
sector
私营部门,主要以私营企业为代表。
sec tor
在大多数情况
下可以翻译为

部门


有时 可以翻译为

行业、
领域


根据上下文具体处理。

the
banking
sector
41.
monetary
policy
货币政策;
fiscal
policy
财政政策;
financial
policy
金融政策。
policy
bank
政策银行

commercial
bank
商业银行

central
ba
nk
央行

42.
精益制造
/
生产

lean
production/ma nufacturing)

以丰田生产方式

T
oyota
Production
System/Toyota
Way

为代表,
追求零缺陷
zero
defect

零库存
just
in
time
(JIT)
43.

得道
”attain
englightenment

the
state
of englightenment
得道的状
态。来自于
enlighten
这个动词

44.
人做事过头
/
过分,可以用
go
too
far

You
have
gone
too
far
by
p
utting
all
the
burden
on
her
。形容事情

过分、过头

可以用
far
out.
Ha
ving
sex
in
public
is
kind
of
far
out
45.

可持续发展


sustainable
develo pment
,有些情况下可直接用
sust
ainability



以企业的可持续发展推动社会的可持续发展
”promote
social
sustainability
through
corporate
sustainability
46.
汉语中经 常出现

整改

这个词,我看过老外用
correct
和< br>rectify
,采取
整改措施
take
corrective/rectification
actions/measures
47.
捐赠有捐赠现金
cash
donation
,物资捐赠
in-kind
donation
。 用动词
表达

捐赠现金和物资

是:
donate
in
cash
and
kind
。看完这个表达以后,
如果表达

捐赠物资

不要用
donate
materials

material
donation


48.
break
even
就是指企业的收入正好能抵消其支出,所以如果你说
a
c
ompany
is
breaking
even
,就说它不赔不赚。
a
break-even
poin t
就是盈
亏平衡点。这个表达一定要记住,否则想表达这个意思的时候可能都不知
道到 哪查去

49.

盈利企业(
a
profit- making/profitable
company)
,不赔不赚
(a
break
-even
company)
,赔钱
(a
loss-making
company)
。对应动词:
making
a
loss/break
even/making
a
profit
50.
consideration
是考虑的名词,还有

考虑因素

的意思,如:
Wealth
h
as
become
an
important
consideration
in
people's
choice
of
prospecti
ve
spouse
财富已经成为人们择偶的一个重要考虑因素

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与1970-01-01 08:00,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/557103.html
    上一篇:没有了
    下一篇:没有了

的相关文章