关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
1970-01-01 08:00
tags:

-

2021年1月23日发(作者:million是什么意思)
有英语高手把高中英语
3500
个单词巧妙地编成四十篇短文,让学生熟读这些短文就 能记住
3500
个单词:



1. Fall in Love with English
爱上英语



Hiding behind the loose dusty curtain, a teenager packed up his overcoat into the suitcase. He planned to leave
home at dusk though there was thunder and lightning outdoors. He had got to do this because he was tired of his
parents’ nagging about his English study and did not want to go through it any longer. He couldn’t get along well
with English and disliked joining in English classes because he thought his teacher ignored him on purpose. As a
result, his score in each exam never added up to over 60.


His
partner
was
concerned
about
him
very
much.
She
understood
exactly
what
he
was
suffering
from,
but
entirely disagreed with his idea. In order to calm him down and settle his problem, she talked with him face to face
and swapped a series of learning tips with him. The items she set down helped him find the highway to studying
English well.


The teenager was grateful and got great power from his friend’s words. Now, he has recovered from being upset
and has fallen in love with English.


有个少年躲在积满灰尘的松散窗帘后把大衣装入手提箱。
尽管外面正打雷 闪电,
他仍计划在黄昏时分离家出走。
他不得不这样做
是因为厌倦了父母对他英语学习 的唠叨,不想再忍受下去了。他的英语学习总是无法取得进展,而且不喜欢参加英语课的学习,因为
他以 为老师有意忽视他。结果,他每次考试的分数合计从未超过
60




他的搭档很关心他,也确切地理解他遭受的折磨,但却完全不同意他的想法。为了使他冷静下 来好好解决问题,她和他面对面地
交谈,并交换了一系列的学习心得技巧。她写下来的条款帮助他找到了 学好英语的最佳捷径。



这个少年非常很感激,并从朋友的话里获得极大 的动力。现在,他已经从沮丧中恢复过来,真正爱上了英语。



2. Different Countries Have Different Kinds of Englishes
不同的国家有不同的英语



Voyages of people from England play an important part in spreading the English language. At present, English
is frequently spoken as an official or common language in many countries, such as America, Singapore, Malaysia and
some African countries. All based on British English, the English spoken in these countries can be well understood
by
native
English
speakers.
But
actually,
these
Englishes
have
been
gradually
changing
in
accents,
spellings,
expressions and the usage of vocabulary.


Because of this fact, you can make use of the differences to tell which country the foreigners of your block are
from. For example, if a boss fluently commands his driver, ―Come up straight to my apartment by elevator and take
some gas for my trucks and
cabs‖, instead of requesting, ―Please come to my flat by lift and take some petrol for my
lorries and taxis‖, you can recognize his American identity, while the latter suggests that he is British.



英国人的航海在英语的传播中扮演了重要的角色。目前,英语在许多国家被作为官 方语言或通用语言频繁地使用,例如美国、新
加波、马来西亚和一些非洲的国家。这些国家的英语都以英 式英语为基础,能很好地为以英语为本族语的人所理解。但是实际上,这
些英语在口音、拼写、表达和词 汇的使用方面都在逐渐变化。



因为这一情况的存在,你就可以利用这些 英语之间的区别说出你们街区的外国人是哪个国家来的了。例如,如果有个老板流利地
命令他的司机:< br>―Come up straight to my apartment by elevator and take some gas for my trucks and cabs
(直接搭电梯
到我公寓上来拿卡车和出租车的汽油)

,而不是要求说,
―Please come to my flat by lift and take some petrol for my lorries
and taxis

请直接搭电梯到我公寓上来拿卡车和出 租车的汽油)

,你就可以轻易地辨认出他的美国人身份,而后者却暗示着那是一
位英 国人。
(请注意:听力录音里第二段两个

电梯

的单词跟原文不一 致,原文是对的,录音弄错了,
elevator
才是美式说法而
lift

英式说法。
)


3.A Hard Trip
一次辛苦的旅行



My sister was fond of traveling. Ever since graduating, she had been determined to organize a trip to an old
temple.
Since
transporting
fare
was
expensive,
she
decided
to
use
a
bicycle
to
cycle
there
not
caring
about
the
disadvantages. Her stubborn attitude was always her shortcoming. Once she made up her mind to do something, no
one could persuade her to change her mind. Finally, we gave in as usual though we preferred to take a train. After we
prepared everything, including the schedule, reliable weather forecast and the insurance, we began our trip.


Our journey was along a river flowing from a high altitude. Our pace was slow because the river frequently had
many sharp bends through deep valleys, where the water seemed to boil. Just as I recorded in my journal, it was
really a hard journey. But we also enjoyed great views. One night, I put my head on my pillow--a parcel of wool coats,
and lay beneath the stars. When the flame in front of our cave went out at midnight, I found the sky so beautiful!


我的妹妹很喜欢旅行。自从毕业以来,她就下定决心要组 织一次往一座古庙的旅行。因为交通费用昂贵,她决定骑自行车去,毫
不担心其中的不利情况。顽固的态 度一直都是她的缺点,一旦她下定决心要做的事,就没有人能说服她改变主意。最后,我们像往常
一样让 步,尽管我们更喜欢乘火车去。我们准备好了所有东西,包括时间表、可靠的天气预报,还有保险,就开始了旅程 。



我们的旅程沿着一条从高海拔处流下来的河流前行。但我们的步伐很 慢,因为当流经深深的峡谷时,这条河流急转弯很多,急湍
的河水都似乎沸腾起来。正如我在旅行日志里 记录的那样,这真是一次艰苦的旅行。但是我们也欣赏到了美丽的景色。一天晚上,我
把头枕在一包羊毛 衣服做的枕头上,躺在星空下,当岩洞前的火焰在午夜熄灭时,我发现夜空是如此的美丽!



4.A Horrible Earthquake
可怕的地震



Dirty water rose in wells and canals before the earthquake. But no one judged that an earthquake was coming.
Suddenly, everything shook. It seemed as if the world was at an end. Millions of brick houses and a number of dams
were
destroyed.
Railway
tracks
became
useless
bars.
Pipes
in
mines
burst
and
let
out
smelly
steam.
Huge
cracks
trapped cyclists everywhere.


The next day, this event was the headline or main title of all newspapers. With the reporters giving an outline of
the disaster, the whole nation was shocked by the damage and the victim’s extreme suffering. People were moved
when they read that the survivors comforted each other by saying ―Congratulations! You survived!‖. So they not
only expressed their sympathy sincerely, but also organized together to help the victims right away. The injured were
rescued and the dead were buried. The frightened survivors were dug out from under the ruins and were offered
s
helter, fresh water and electricity. Thanks to people’s help, the loss was minimized.



地震前,水井和运河里的污水都涨涌起来。但是 却没人判断出地震即将来临。霎那间,一切都在摇晃,似乎整个世界就要结束。
数以百万的砖房和许多水 坝遭到破坏;铁路轨道都变成无用的铁条;煤矿管道纷纷爆裂,发出有臭味的蒸汽;到处都有骑车的人被巨
大的裂缝陷住。



第二天,所有报纸都纷纷以大字标题或主要标题报道 了这一事件。记者们描述了灾难的大概情况,全国都被地震的破坏和灾民们
极度的苦难所震惊。当人们读 到幸存者以

恭喜啊,你还活着。

来互相安慰时,都被感动了。人们不仅衷 心地表达了他们的同情,而
且还立刻组织起来帮助灾民。伤员被救助了,死者被埋葬了,吓坏的幸存者被 从废墟中挖出来了,栖身处、净水和电力也很快得到提
供。多亏了人们的帮助,灾区的损失被减到了最小 。



Great President
伟大的总统



As
the
founder
of
the
republic,
the
president
had
many
good
qualities.
Before
coming
to
power,
he
was
a
generous
lawyer.
He
was
willing
to
selflessly
help
everyone
who
turned
to
him.
He
accepted
no
fee
to
offer
legal
guidance and opinions to those who were out of work or uneducated. Later, believing all mankind to be equal, he
devoted himself to stopping the unfair anti-black laws. He set up the Black Youth League and was voted to be the
leader. However, though he kept peaceful principles without violence and terror, his mean enemies still blew up his
house and attacked his rel
atives, and he himself couldn’t escape being sentenced to 30 years in prison.



Not fearing of the prison guards’ cruelty, he kept active and begged no mercy from them. As a matter of fact, he
was always hopeful and never lost heart during the stage even though he was in trouble.


Finally, people rewarded him with the leader’s position and a gold blanket.



作为共和国的创始人,这位总统具备 许多的优秀品质。还在掌权之前,他就是一位慷慨的律师。他愿意无私地帮助那些向他求助
的人。他免费 为失业的,或没有受过教育的人提供法律指导和意见。后来,因为相信所有人类都是生来平等,他全身心投入到废 除不
平等的反黑人法律工作中。他建立了黑人青年团并被选为领袖。然而,尽管他坚持没有暴力、没有恐 怖的和平原则,卑鄙的敌人还是
炸毁了他的家、袭击了他的亲属,他自己也无法逃脱被判
30< br>年徒刑的遭遇。



在狱中,他毫不畏惧狱警的残酷,始终保持积极 的态度,不向他们乞求怜悯。实际上,他在任何一个困境时期都充满着希望,从
未灰心。

最后,人们以领袖的职位和一块金毯子回报了他的贡献。



6.A Brave Maid
勇敢的女仆



A
wooden
vase
from
the
Ming
Dynasty
at
the
entrance
of
the
reception
hall
amazed
everyone.
The
artists
designed it in a rare style and selected valuable jewels to decorate it. People thought highly of its fancy colour of
honey and the beautiful paintings on it.


The vase used to belong to a former castle. But when the country was at war, the enemy troops exploded the
castle. Debates on how the vase survived went on and on. In order to remove people’s doubt, a team of no less than
20 people carried out an informal investigation. The evidences they found showed that a maid took the vase apart
and asked a sailor to sink it in a local well. She never gave away the secret even under the cruel trial of the enemies
who were in search of treasures.


It is worth giving this brave maid a fortune in return.


接待大厅入口处的明朝木制花瓶

使每个人都惊奇不已。艺术家以一种罕有的风格设计 它,并挑选了贵重的珠宝装饰它。人们高
度赞赏它那蜂蜜般的奇特颜色,还有上面绘制的绘画。



这个花瓶曾经属于一座从前的城堡,但在战争期间,敌人的军队炸毁了城堡,于是 关于这个花瓶是如何幸存下来的争论就一直在
持续着。
为了解开人们的疑问,
一个由不 少于
20
人的调查队开展了一次非正式的调查。
他们找到的证据表明,
有个女 仆

把花瓶拆开,
然后让一名水手把它沉到当地的一个水井里。她从来没有泄露这个秘 密,即使是在搜寻财宝的敌人残酷的审讯下。



这位女仆真是值得给予一大笔钱作为对她的回报。




7.A Fair Competition
公平的比赛



Swifter, Higher and Stronger stands for the spirit of the Olympics. But fairness is the basis of this motto. Only
when you win fairly will you and your homeland deserve the great glory. But nowadays, unlike the ancient honest
slave
competitors,
some
hopeless
athletes
who
can’t
bear
the
pain
of
training
cheat
when
taking
part
in
games.
Medals seem to have magical power causing them to cheat, and the prize money has replaced the motto as their only
goal.


So,
in
the
gymnastics
event
to
be
held
in
our
city
next
month,
one
of
the
host’s
responsibilities
is
to
keep
competitions
fair.
They
advertised
on
posters
outside
the
stadium
to
promise
that
every
competitor
is
to
have
a
regular
physical
examination
in
a
gymnasium
one
after
another.
No
one
can
bargain
on
this.
The
volunteers
in
charge will be very strict. It is foolish to cheat because they will not be admitted to compete and will even be fined as
well.



更快!更高!更强!

代表着奥运精神。但是公平却是这一格言的基础。只有当你公平地赢得 比赛,你和你的祖国才会承受这样
的光荣。但如今,不像古代那些诚实的奴隶参赛者,有些没有希望的运 动员无法承受训练的痛苦,于是在参加比赛时作假。奖牌似乎
有某种魔力使他们作假,奖金也已经代替了 奥运格言成为了他们唯一的目标。



因此,在我们市下个月即将举行的一 场体操赛事中,主办方的其中一项责任就是要确保比赛的公平。他们在体育场外的海报上做
广告,承诺说 每个参赛者都将在体育馆一个一个地参加常规的身体检查。对此没有人可以讨价还价。负责此事的志愿者将非常严 格。
作假是很愚蠢的,因为他们将不被允许去竞赛,甚至还将被罚款。



ers
电脑



The
goal
of
early
calculating
machines
was
to
simplify
difficult
sums.
But
with
the
help
of
new
technology,
electronic chips replaced tubes and a revolution of artificial intelligence has arisen. From then on, the appearance of
computers totally changed our lives. They can not only download information from the wet when connected by the
network or mobile phone signals, but also solve different types of logical problems. With operators as their coaches,
they can even control rockets to explore the mo
on and instruct androids with the human race’s characters to mop
floors and watch over your naughty niece. Anyhow, computers are so helpful that they do bring happiness.


However, computers are easily attacked by viruses. This reality has become a hard-to-deal with-problem. As a
result, computers are dangerous in a way. So, personally, I worry about their universal applications in some fields,
such as finance.


早期计算机器的目的是简化比较难 的计算。但是在新技术的帮助下,电子芯片代替了电子管,一场人工智能革命由此掀起。从那
时起,电脑 的出现完全改变了我们的生活,它们不仅能在网络或移动电话信号的连接下从网上下载信息,而且可以解决各种类 型的逻
辑问题。在操作员的教练下,它们甚至还可以控制火箭探索月球,指导具有人类性格的机器人擦洗 地板和照顾你调皮的侄女。不管怎
么说,电脑都是如此的有用,以致的确给人们带来了快乐。



然而,电脑很容易受到病毒的攻击,这一现实已经成为一个难以处理的难题,结果 ,电脑在某种程度上是很危险的。因此,就个
人而言,我很担心电脑在某些领域,例如金融方面的广泛应 用。



9.
保护野生动植物
Wildlife Protection


Dinosaurs died out because of an unexpected incident. But wildlife today disappears or is in danger just because
humans do harm to it. For example, tigers are hunted for fur to make carpets so that they can only live in secure
reserves; grassland is destroyed without mercy so that dust storms come into being affecting distant cities.


Last year, scientists saw some monkeys rubbing themselves with a certain kind of insects to protect themselves
from
fierce
mosquitoes
biting.
According
to
the
result
of
the
inspection,
they
found
that
the
insect
contains
a
powerful
drug,
so
local
farmers
were
employed
to
catch
the
insects.
The
ending
was
that
the
insects
disappeared
from the whole zone. When told that it wa
s a loss to humans, the farmers burst into laughter and responded, ―Our
real loss is our decreasing income.‖



We should appreciate the natural balance and pay more attention to the importance of wildlife protection. Not
until we succeed in letting wildlife live in peace, can we smile in relief.


恐龙因一次意外事件而灭绝,
但是今天的野生动植物却是因为人类的伤害 而消失或处在危险中。
例如,
老虎被猎杀以获取做地毯
的皮毛,以致它们只能生活在安 全的保护区里;草地被毫不怜悯地破坏,以致沙尘暴开始影响遥远的城市。


去年,科学家观察到猴子在身上擦某种昆虫来保护自己不受凶猛的蚊子的叮咬。根据检查的结果,他们发现这 种昆虫含有一种具
有强大效力的药物,于是,当地的农民都被雇来抓虫子。结果是,这种昆虫从这整个地 区都消失了。当被告知说这是整个人类的损失
时,农民们都突然大笑着回应道:

我们 减少的收入才是我们真正的损失呢!




我们应该意识到自然平 衡的重要,更加注意野生动植物的保护。直到我们成功让野生动植物安详平静地生活,我们自己才能如释
重负地笑开颜。



First Band
我的第一支乐队



I was very sensitive to music. Just dipping into the music books briefly, I could sing or play well. To be honest, I
always dreamt of becoming a famous folk actor. I was so confident that I never decreased my devotion.


I forme
d my first band called ―Rolling Frog‖. At the beginning, we relied on performing on instruments in pubs
or
to
passers

by
to
earn
extra
money
in
cash.
Then
we
wore
false
beards
to
pretend
to
be
the
musicians
whom
people were familiar with. In addition, we attached humorous acts to our performances and played jokes on each
other.
Soon,
our
―funny
jazz‖
became
famous
and
invitations
to
perform
for
broadcast
stations
began
to
come.
Afterwards, we sorted out attractive music and made a record in a studio. A million or so copies were sold and we
became millionaires.


It was painful that the band broke up finally. But above all, I realized my dream to be a musician.


我对音乐很敏感,只要简要地浏览一下乐谱,我就能演 唱或演奏得很好。说实话,我一直都梦想着能成为出名的民间演员,自信
的我从未减少过热爱。



我组成的第一支乐队叫做

摇滚蛙

。开始, 我们依靠在酒吧里或向路人表演乐器来挣些零花的现金。然后我们带上假胡子假扮人
们熟悉的音乐家,除 此之外,我们在表演中加上幽默的动作,互相开着玩笑。很快,我们的

滑稽爵士乐

出了名,到广播电台表演的
邀请开始多起来。随后,我们把我们吸引人的音乐做了分类,在一间 音乐工作室录制了
1
张唱片,大约卖出了
100
万张,这使我们都
成 了百万富翁。

乐队最终的解散让我很心痛,但最重要的是,我实现了自己当音乐家的梦想。



Interesting Festival
有趣的节日



The
Agricultural
Feast
takes
place
after
the
Independence
Day.
It
is
not
a
worldwide
celebration.
Only
Christians in Mexico look forward to its arrival for its religious origin:


Long ago, humans’ ancestors were bad. They fooled and played tricks on each other and never kept their wo
rd.
So
God
turned
up
and
drowned
all
their
crops.
Humans
starved
day
and
night, weeping.
In
order
to
gain
God’s
forgiveness,
a
woman
poet
set
off
to
see
God.
She
admired
God
and
kept
apologizing.
God
was
moved.
With
his
permission, humans finally had good harvests again. So, to wipe sadness and remind themselves of the belief in God,
people began the festival.


On the festival, people gather in open air, such as playgrounds or parking lots, and energetically have fun with
each other all night long, as though they were never tired. When a beauty dressed up in lovely clothing reads poems
in memory of the poet, everyone holds their breath. Then, it is the custom that the bone of a rooster head is given to
her as an award.


Obviously, the story is not true, but the festival is interesting.


农业盛会在独立日后举行。它不是一个世界性的庆典 ,由于它的宗教起源,只有墨西哥的基督徒才盼着节日的到来:



很久以 前,人类的祖先很坏,他们互相欺骗,耍诡计,从不遵守诺言。于是,上帝出现了,淹死了他们所有的作物。人们 日夜挨
饿,哭泣着。为了获得上帝的原谅,一位女诗人出发去见上帝。她对上帝的赞美和怀有的歉意感动 了上帝,有了他的允许,人类终于
又获得了丰收。因此,为了抹去忧伤并提醒自己对上帝的信仰,人们开 始举办这个节日。



在节日那天,人们聚集在露天场所,例如操场或停车 场,通宵达旦地玩得非常开心,精力充沛的人们似乎不知疲倦。当一位用可
爱的衣服盛装打扮的美女朗读 诗歌以纪念那位诗人时,在场的每个人都屏住了呼吸,然后,按照风俗,将奖励给她一只公鸡的头骨。



很明显,这个故事不是真的,但是节日却很有趣。



ed Diet
平衡膳食



Wang
Peng
earned
his
living
by
running
a
barbecue
restaurant,
which
served
delicious
bacon,
fried
chicken
breast and mutton roasted with pepper and garlic. But his food and discount attracted fewer and fewer customers.
Finally, he was in debt. Yong Hui’s slimming restaurant served fresh peas, carrots, eggplants, and raw cucumbers
with vinegar. As the hostess, she said fibres benefited customers' digestion the most. In order not to let Yong Hui get
away with telling lies, Wang Peng spied on Yong Hui despite her glare. But he was surprised that she was losing her
customers, too.


Curiosity
drove
Wang
Peng
to
consult
an
expert.
The
expert
sighed
and
said,
―Both
of
your
menus
have
weakness and limited strength. Your customers put on weight too easily, while Yong Hui’s lose weight too quickly. So,
Wang Peng, cut down the fat of your food and increase vegetables and fruits, like nuts, beans, mushrooms, peaches
and lemons. You ought to combine the two menus and provide a balanced diet.‖



Before long, Wang Peng won his customers back.


王鹏 经营一家烧烤餐厅来谋生,他的餐厅供应美味的腊肉、油炸的鸡胸,还有用辣椒和大蒜一起烤制的羊肉。但是,他 的食物和
折扣吸引的顾客越来越少,
最后是他负债累累。
永慧的减肥餐厅供应的是新鲜 的豌豆、
红萝卜、
茄子和醋腌的生黄瓜。
作为老板娘
(女
主人),她总是说食物纤维才最有利于顾客的消化。为了不让永慧说了谎不受惩罚,王鹏不顾她的怒视,前去探查个 究竟。但是让他
惊奇的是,永慧的顾客也在严重地流失。



好奇 心驱使王鹏去咨询专家。那位专家叹息着说:

你们俩的菜单都缺点明显、优点有限。你的顾客 很容易就发胖,而永慧的顾
客体重却减轻得太快。所以嘛,王鹏,你要减少你的食物中的脂肪含量,增加 蔬菜和水果,例如坚果、豆类、蘑菇、桃子和柠檬之类。
你应该把两份菜单结合起来,给顾客提供平衡的 膳食。

不久,王鹏就赢回了他的顾客。



g Home

划船回家



This
novel
was
about
an
unbelievable
but
genuine
adventure.
Its
author
was
a
black
businessman
who
was
brought up in America. In 1956, he visited Africa, his birthplace. One day, when he was wandering on the pavement
near the bay enjoying the sea scenes, he lost his money and passport that he kept in an envelope. So he went to the
embassy to seek help, but the ambassador with rude manners didn’t permit his staff to help though he bowed to
him.
Staring at his impatient face, he understood that it was the fault of his skin colour that accounted for their refection.
So he decided to take a chance to sail on a small boat home.


He met a large amount of difficulty but was never stopped. On the contrary, difficulty pushed him to go ahead
harder. Three months later, he was spotted by a ship by accident. He was in rags indeed. A maid even screamed when
bringing him a steak and pineapple dessert. Aboard, he earned his passage by working as a barber and got home
finally. As for the name of his novel, he couldn’t think of a better one than the phrase ―Go Ahead‖.



这部小说 写的是一次令人难以置信而又真实的历险。其作者是一位在美国被抚养长大的黑人商人。
1956
年,他回到他的出生地
非洲。有一天,当他在海湾边的人行道上漫步欣赏海景时,他丢失了一个装着钱 和护照的信封,于是向当地的大使馆寻求帮助。但是
大使态度非常粗鲁,即使向他鞠躬,也不允许他的职 员帮忙。盯着他那不耐烦的脸,他知道是他皮肤颜色的错才导致了他们的拒绝。
于是,他决定冒险驾驶一 只小船回家。



他遇到了许多困难,但是从未停止,相反,困难推动他更 努力地前进。三个月后,当他被一艘船偶然发现时,真的是衣衫褴褛。
给他端来牛排和菠萝甜品的女仆甚 至被吓得尖叫起来。在船上,他当一名理发师来挣取船费,最后终于回到了家。至于这部小说的名
字,他 再也不能想到一个比

前进

更好的短语了。



e MKII
探测
MKII
行星



MKII,
a planet billions
of
kilometers
away,
is
the
origin of
life
in
many
religions.
Physicists
have proved
the
theory that its gentle climate and the pull of its gravity are similar to the earth’s. And astronomers have found
that
oxygen atoms and carbon dioxide, which are fundamental to life, exist in its atmosphere through satellites. Cheered
up by this news, biologists, in their turn, began to do some research to remove people’s puzzles—
Now that there are
some suitable conditions, does life really exist on this globe? Do they multiply by laying eggs or giving birth to babies?


Last month, a spaceship was sent there. It’s a pity that this mission failed. Unlike the earth, MKII is a much
younger planet. Thus, masses of harmful acid clouds float everywhere causing violent chain reactions to break out.
These clouds not only blocke
d out the pilots’ sight but also damaged the engine system. Luckily, the pilots watched
out carefully and prevented the spaceship from crashing in time.


MK
二号是一颗几十亿公里外的 行星,
它在许多宗教里都是生命起源的地方。
物理学家已经证明了它温和的气候和重力的牵引都
和地球相似的理论;天文学家也通过卫星,在它的大气层里发现了氧原子和二氧化碳的存在,这些都是对 生命来说,都是基本的。受
到这一消息的鼓舞,生物学家们接着开始了研究以解开人们的迷惑
— —
既然有了适合的条件,生命真的存在于这个星球吗?他们是通
过下蛋,还是产仔来繁殖后代的 呢?



上个月,一艘太空飞船被派到了那儿。可惜的是,这次任务失败了 。不像地球,
MK
二号是一颗年轻得多的行星。因此,大团大
团的有害酸云到处漂浮, 引起猛烈的连锁反应的爆发。这些云团不仅阻挡了飞行员的视线,而且还损坏了发动机系统。幸运的是,飞
行员小心注意,才及时阻止了飞船的坠毁。



15.A Journey across Canada
横穿加拿大的旅行



After a quiz last autumn, Kuang crossed the continent eastward to Toronto to visit his schoolmate, the distance
measuring approximately 5,000 kilometers,


His train started from Vancouver, a city surrounded by mountains. After confirming his baggage was aboard
the
train,
Kuang
settled
down
in
his
seat.
Having
a
gift
for
communication,
he
started
chatting
with
another
passenger within 5 minutes. Their topics included the Canadian traditions, the Prime Minister, the mixture of races,
and the terrifying Great Fall. After a nice buffet at noon, he was pleased to find that the scenery was impressive. He
saw beautiful harbours in the distance, wealthy urban areas and maple forest that covered thousands of acres. He
even managed to catch sight of an eagle flying upward over bushes.


Kuang
reached
Toronto
which
lies
slightly
near
the
border
at
a
misty
dawn.
There
was
frost
and
the
broad
downtown
streets were
very
quiet. Though
it was
early,
Kuang
phoned
his
schoolmate
in
a
booth
nearby
at
once
rather than waiting for him to come. They had a good time together.


去年秋天的一次考试后,光向东横穿整个大陆,来到多伦多探望他的同学,这次旅行的距离测量起来大约有五千 多公里。



他的火车从群山围绕的温哥华启程。
在证实了自己的 行李都在火车上之后,
光就在座位上安坐下来。
因为在与人交流方面有天赋,
他在5
分钟内就和另一个乘客聊起天来。他们的话题包括加拿大的传统、加拿大的总理、种族的混合,还 有让人心惊胆战的大瀑布。
中午吃了一顿美味的自助餐后,他很高兴发现外面的风景非常让人印象深刻。 他看见了远处美丽的海港、富裕的市区,还有延绵几千
亩的枫树林,他甚至还设法看见了一只在灌木丛上 空翱翔的鹰。



光在一个薄雾笼罩的黎明到达稍稍接近边境的多伦多,地 上有霜,宽阔的市区街道很安静。尽管还很早,光却不愿等待,立刻就
在附近电话亭给同学打了个电话。 他们在一起度过了美好的时光。



16.A Woman Doctor-Lina

女医生丽娜



Born in a pigs’ nest, Lina led a poor life in her childhood. She was looked d
own upon by the children of her
generation. But she intended to become a doctor after she came across Lin Qiaozhi by chance, who was delivering
medical courses to an audience crowding around her. Before moving off, Lin inspired her to carry on her study. With
Lin’s support, Lina entered an institute and studied hard sparing no time for entertainment. Her being outspoken
and modest won respect for her. Her excellent arguing skills and observation ability put others into the shade.


Now, Lina has become a specialist in human beings’ emergency sickness. Her kindness and considerate behavior
to the poor were well known. The organization she founded carried out campaigns and welfare projects to help cut
the
death
rate
for
the
poor.
Her
job
was
hard
but
worthwhile.
She
often
refers
to
the
connection
between
her
achievement and Lin Qiaozhi, and says that her poor childhood is the bond between her and the poor.


丽娜出生在猪圈里,
童年过着贫穷的生活,
被和她 同辈的孩子看不起。
但是在她偶然遇见了林巧芝之后却打定注意想要成为一名
医生,当时林巧芝 正在给拥挤在她身边的观众传授医疗课程,在离开之前,林巧芝鼓舞她继续坚持学习。在林的支持下,丽娜进入了
一所学院。她努力学习,毫不浪费时间玩闹娱乐。她的坦诚和谦虚为她赢得了尊敬,她优秀的辩论技巧和 观察能力使其他的人都黯然
失色。



现在,丽娜已经成为一名人 类紧急病症专家。她对穷人的好心和考虑周到的一举一动都众所周知,她建立的组织开展各种活动和
福利 项目来为穷人减少死亡率。她的工作艰苦却很值得。她常常提到她的成就和林巧芝之间的联系,还总是说她贫穷的 童年就是她与
穷人之间的纽带。



17.A New Farming Way

新的耕种方式



Tuan was
a farmer
in
Vietnam.
For decades, he
had
been
struggling
to
rid
his family
of
hunger.
However,
it
always confused him how to expand the output of his crops. This disturbing problem led to his regretting being a
farmer. He would rather have chosen another job.


One day, when skimming through a newspaper, Tuan read a comment on Yuan Longpin. He underlined Yuan’s
nationality
and
occupation,
and
then
focused
on
his
discovery
and
the
statistics
of
his
research.
He
found
the
knowledge
Yuan
circulated
very
practical.
Therefore,
he
made
a
summary
and
began
to
build
up
a
new
farming
method. He planted super grain of rich nutrition and equipped himself to keep his crops roots free from bacteria and
pests. He also enriched minerals in the soil while reducing chemical fertilizers. Though it cost him more time and
freedom, he was full of hope.


The next year, Tuan was sunburnt but satisfied with his production very much. Thanks to Yuan Longpin, he not
only won the battle against hunger, but he could also export his crops abroad.


俊是一名越南的农民,
几十年来,
他都一直在努力使家人摆脱饥 饿。
然而,
如何扩大他的农作物产量这一问题却一直在困扰着他。
这个恼人的问题导致 了他后悔当一名农民,而宁愿自己当初选择其它的工作。



一天,俊在浏 览报纸的时候,读到一篇关于袁隆平的评论。他在袁的国籍和职业下面划了线,然后将焦点集中在他的发现和研究
数据上。他发现袁传播的知识非常实用,因此,他做了摘要,并开始建立一种新的耕作方式。他种植营养 丰富的超级谷物,添置设备
以使作物的根部免受细菌害虫的伤害;他还增加土壤所含的矿物质,同时减少 化学肥料的使用。尽管耗费了他更多的时间和自由,他
却充满着希望。第二年,俊被晒黑了,但是却对自 己的生产非常满意。多亏了袁隆平,他不仅赢得了对抗饥饿的战斗,而且还将自己
的作物出口到国外呢。



n-A Great Master of Humour
卓别林

幽默大师



Chaplin was an extraordinary performer who starred in and directed many outstanding comedies. Few were
bored watching his moustache, his gestures or his entertaining reactions when chased by detectives. Being drunk,
sliding on a banana skin or whispering his own failures to nobody, he made us feel more content with our life without
any verbal explanation. His particular sense of humor has astonished everybody throughout the world up to now.


In a small budget film, he played a badly-off and homeless person wearing worn-out shoes and messy clothes.
On one occasion, he was trapped by a snowstorm in a vast mountainous area. Though he overcame many difficulties,
he wasn’t fortunate enough. With all
the porridge eaten up, he picked out a shoe and boiled it to eat. He cut off the
leather bottom and chewed it like a pancake. According to an actress, his acting was so convincing and amusing that
everybody couldn’t help bursting into laughter.



卓别林 是一名非凡的演员,他主演并导演了多部杰出的喜剧。看见他可笑的小胡子、滑稽的手势动作,还有面对警探的追 捕时有
趣的反应,很少有人会觉得厌烦。喝醉酒啦,踩到香蕉皮滑倒啦,或者自言自语(低语)自己的糗 事啦,他无需任何语言解释的表演
总是使我们对自己的生活感到更加满意。他独特的幽默感直到现在依然 使世界各地的人们都感到惊讶。



在一部小预算的电影里,他穿着磨破的 鞋子和脏兮兮的衣服,扮演了一名贫穷又无家可归的人。在一幕场景中,他被一场暴风雪
困在一片多山的 区里。尽管他克服了许多困难,但是他还是运气不好的。粥都吃完了,他只好挑出一只鞋子煮来吃。他切下皮革的 鞋
底,
像烙饼一样地咀嚼起来。
据一名女演员所说,
他的表演是如此地令人信 服而又逗人发笑的,
以致在场的所有人都忍不住大笑起来




19.A Misunderstanding

一场误会



In general, spoken statements are the major way of communication, but body language and facial expressions
also
have
such
kinds
of
function.
For
example,
yawning
means
being
not
interested
and
turning
one’s
back
to
someone
or
swinging
your
fist
shows
your
anger.
But
what
those
gestures
really
mean
is
subjective
in
different
cultures. Thus, misunderstandings happen now and then in today’s world of cultural c
rossroads.


Once, representing the Adults’ Education Association, I went to the airport to meet an official of high rank from
Columbia
and
take
him
to
his
dormitory
and
then
to
the
canteen.
After
the
flight
arrived,
I
saw
a
man
looking
around curiously. So I approached to greet him. He suddenly dashed to hug me and kissed me on both cheeks. As a
young girl, I felt truly embarrassed and put up my hands to defend myself. His false smile told me that he had lost
face.


Later, I received a cassette from him, in which he recorded his apology. On hearing that Columbians were more
like
ly to kiss others, I soon felt at ease.


通常说来,口头 表达是人们交流的主要方法,但是肢体语言和面部表情也有这种功能。例如,打哈欠意味着不感兴趣,背对别人< br>或向其挥舞拳头表达的是愤怒。但是在不同的文化中那些手势表达的真正意思是很主观的。由此,误会就时 不时地发生在今天这个文
化交叉碰撞的世界里。



有一回,我代 表成人教育协会到机场去接一位从哥伦比亚来的高级官员,我得带他到宿舍和食堂。当他的航班到达时,我看见一
名男子好奇地东张西望,于是走上前去和他打招呼。他突然猛冲过来拥抱我,还亲了我的脸颊。还是个年 轻姑娘的我感到真尴尬,不
由自主举起手来保护自己。他的假笑告诉我他感到丢了面子。
后来,我收到他送来的一盒磁带,里面录了他的道歉。当听到这只是因为哥伦比亚人更倾向于见面时互相亲吻 时,我很快就感到轻松
安心了。



20.A Unique Theme Park

独一无二的主题公园



As
soon
as
our
shuttle
got
close
to
the
theme
park
by
the
freeway,
everyone
came
to
life
and
put
on
cloth
sneakers
in
advance
for
an
outing.
Our
translator
paid
for
the
admission,
and
we
started
enjoying
the
various
attractions in the sunlight.


According
to
the
travel
brochure,
this
unique
park
is
famous
for
its
well
preserved
minority
culture.
We
experienced
many
deeds
of
the
early
settlers,
such
as
swinging
across
rivers,
hunting
creatures
in
the
jungle,
or
taking part in swords fighting tournaments.


This park is also famous for its wooden souvenirs. Whichever we bought in the central shop was made of wood,
and wherever we went we could see minority carpenters working. They made wooden tools, wooden cartoon figures,
wooden athletic products and so on. They even built a huge wooden engine with a length of 20 metres, which was
modeled after a real one.


This theme park is really a fantasy amusement park. No wonder it has become the brand of local tourism.


我们走高速公路的来往穿梭巴士一接近主题公园,大家都活跃了起来,并且提前穿 上了布鞋,做好这趟外出旅游的准备。翻译付
了入场费后,我们就开始在阳光下欣赏各种各样吸引人的东 西。



根据旅行手册的介绍,这个独一无二的公园因其得到良好保护的少 数名族文化而闻名。我们体验了许多早期定居者所做的事,如
荡过河啦,在丛林中猎杀动物啦,或者参加 剑术比赛啦等等。



这个公园还因为它的木制纪念品而闻名,我们在中心 商场购买的任何一件物品,都是用木头制作的,无论我们走到哪里,都可以
看见少数名族的木匠们在忙碌 。他们制作的有木制工具、木制的卡通人物、木制的运动用的产品,等等等等。他们甚至还根据一台真
实 发动机仿造了一台长度有
20
米的木制发动机。

这个主题公园真是个充满幻想的娱乐公园,怪不得它成为当地旅游业的一个品牌。



21.A Strange Disease

奇怪的疾病



When the construction of the firework factory came to the stage of painting, a pump was put in. Then, all the
painters in the neighbourhood were defeated by a severe disease whose characteristic was alike to that of a bad burn.


An expert physician was instructed to attend to the victims and handle this case. He was enthusiastic, but he
didn’t foresee that it was a hard challenge. After simple enquiry, he announced that the polluted paint was to blame.
But without
positive
evidence,
people
suspected
and rejected
his
view,
saying
the
theory
he
put
forward made
no
sense.
Being
much
more
strict
with
himself,
he
contributed
himself
to
the
case.
Apart
from
making
enquiries,
he
made detailed charts and analysed the data cautiously. Finally, he drew a scientific conclusion, linking the disease to
the
radium
in
the
pump.
Exposed
to
radium,
a
kind
of
radioactive
material
in
the
universe,
people
absorbed
radiation and got sick immediately.


Spinning the pump backward, he took away the radium. This simple movement cured all the victims.


当那座烟花工厂的建设到了油漆阶段时,一个水泵被安装进来,接着,在它附近的油漆



工都得了一种严重的疾病(疾病击败油漆工)
,其特征与烧伤相似。



一位经验丰富的内科医生被指定去照顾受害者并负责处理这一案例。他热情地投入到工作中, 但是却没有预见到这是一次艰难的
挑战。在简单的询问后,他就宣布说罪魁祸首是受污染的油漆(油漆应 受责备)
。但是没有确实的证据,人们很怀疑并拒绝他的观点,
大家都说他提出的理论毫无道理 。
他对自己要求更加严格,全身心地投入。除了询问,
他还制作了详细的图表,谨慎地分析各项 数据,
最后,他终于得出了一个科学的结论,把疾病和水泵中的镭联系起来。镭是宇宙中的一种放射性物 质,当暴露在镭的辐射中时,人体
吸收其射线,立刻染上疾病。他把水泵向后旋转,拿走了里面的镭,这 个简单的动作治愈了所有的受害者。



eeing in the United Kingdom
观光联合王国



After the wedding, my cousin and his wife went to the United Kingdom for nationwide sightseeing. He faxed a
letter
to
me
in
English
yesterday. To
my
delight, he no
longer
made any
tense error. And his
description
roughly
clarified
my
questions
about
the
UK--its
currency,
its
administration,
the
institution
which
divides
it
into
four
provinces, and the historical conflicts and quarrels when Southern Ireland broke away from the UK.


Unwilling to leave out any attraction, my cousin arranged his enjoyable journey carefully. One attractive place
he visited was a castle in the countryside of Scotland, which lies near a port. It used to be the headquarters
(请注意:
音 频里面是
headquarter

没有加
s

是不对的< br>。

of the Communism Union but broke down during the war. Finding nothing
could take the place of this splendid architecture, people accomplished rebuilding it in 1952. It was to their credit
that all furnished rooms are consistent with what they used to be. My cousin was thrilled by its collections consisting
of statues plus royal uniforms folded in glass tanks. Though there was no possibility to buy some of these exhibits, it
was convenient to take photos, which he sent me along with his fax.


我的表弟和他妻子在举办了婚礼后到联合王国做全国旅游观光去了。他昨天传真了一封英文信 给我,
让我高兴的是,
他再也不犯
时态错误了,而且他的描述也粗略地向我阐明了关于 英国的一些问题
——
它的货币啦,行政管理啦,把它分成四个行政区的制度啦,
还有在 南爱尔兰脱离联合王国时发生的一些历史上的冲突和争拗。



因为不愿意 漏掉任何一个景点,我表弟仔细地安排了他愉快的旅程。他参观的其中一个吸引人的地方是苏格兰乡村的一个城堡 。
城堡靠近一座港口,曾经是共产主义联盟会的总部,但是在战争中倒塌了。人们发现没有任何东西可以 取代这座辉煌的建筑,于是在
1952
年完成了重建。值得赞扬的是,所有配备家具的房间都和 它们过去一致的。由雕像加折叠在玻璃柜里的皇家制服组成的收藏品使
我表弟震撼不已。尽管没有可能购 买这些展览品,拍照却很方便,他在传真中一起发给了我。



Air Crash

飞机失事



I was a previous typist in a post office. Because I couldn’t tolerate typing any more postage bills or postcodes on
a typewriter every day, I resigned. With a greedy motivation of making big money, I took up working as a business
representative for the G
.E Ecology Company, which produced goods by recycling useful materials from our dustbins.
My new job left me good impressions in many aspects except that the working timetable was full of traveling by jets.


Once,
when
speeding
up,
our
jet
was
swallowed
by
a
thunderstorm,
which
destroyed
our
GPS
receiver
and
made us lose sight of the directions. A constantly flashing light showed that our jet was in danger. A steward instantly
asked us to put on masks and fasten the safety belts, and then pressed a button to switch on the escaping capsule. It

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与1970-01-01 08:00,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/557717.html
    上一篇:没有了
    下一篇:没有了

的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文