-
地址申请书怎么写
地址申请书怎么写
一、寄达城市名的批译:
我国的城市名有用英文书写的,也有用汉语拼音书写的。例 如
“北京”英文写为“peking”,汉语拼音写为“beijing”,二者虽然
都是用拉 丁字母,但拼读方法不同,前者是以音标相拼,而后者则是
用声母和韵母相拼的,批译时要注意识别,以 免错译。
二、街道地址及单位名称的批译:
常见的有英文书写、汉语拼音书写、英文和汉语拼音混合书写三
种。
1
、英文书写的,例如:
6 east hang'an avenuepeking
译为北京市东长安街
6
号;
2
、汉语拼音书写的,例如:
105 niujie beijing
译为北京市牛街
105
号;
3
、英文、汉语拼音混合书写的,例如:
no.70 dong feng dong rd. guangzhou
译为广州东风东路
70
号。
三、机关、企业等单位的批译:
收件人为机关、企业等单位的,应先译收件人地址,再译单位名
称。批译方法为:
1
、按中文语序书写的要顺译。
例如:
shanghai food stuffsimp and exp o.
上海食品进出口公司;
第
1
页
共
12
页
2
、以英文介词短语充当定语,一般位于被修饰的名词之后,译在
该名词之前。
例如:
ivil aviationadministrationof hina
中国民航局;
3
、机关、企业单位的分支机构一般用英文“branh”(分部、分
公司等)表示。
例如:
beijing eletrono. ltd xi'an branh
北京电子有限公司西安分
公司。
四、姓名方面:
外国人习惯是名(
first name
)在前,姓(
last name< br>)在后。若
碰到要一起填的,最好要注意一下顺序,不过要是填反了,也没关
系。中国银 行收支票时是都承认的。
例如:
刘刚,可写成
gang liu
,也可写成
liu gang
。
五、地址翻译:
先小后大。
中国人喜欢先说大的后说小的,如
**
区
**
路
**
号。而外国人喜欢
先说小的后说大的,如
:
**
号
**
路
**
区,因此,在翻译 时就应该先写小的后写大的。
中国山东省青岛市四方区洛阳路
34
号
3
号楼
4
单元
402
户
room 402, unit 4, building 3, no.34 luoang road, sifang
distrit, qingdao it, shandong provine, hina
注意:
第
2
页
共
12
页
其中路名、公司名、村名等均不用翻译成英文,只要照写拼音就
行了。填 写姓名时,姓在前,名在后,中间空格,首字母大写。填写
地址时,从小地址到大地址,逗号或空格后的 第一个字母大写。
附:
英文地址写法
***
室房
*** room
*** ***
村(乡)
*** village
***
号
no.***
*** ***
号宿舍
*** dormitor
***
楼层
***f
***
住宅区小区
*** residential quarter
甲
乙
丙
丁
a b d
***
巷
弄
*** lane
***
单元
unit ***
***
号楼幢
*** building
***
公司
用拼音拼写
***
厂
*** fator
***
酒楼酒店
*** hotel
***
路
*** road
***
花园
*** garden
***
街
*** street
***
县
*** ount
***
镇
*** ton
***
市
*** it
第
3
页
共
12
页
***
区
*** distrit
***
信箱
*** mailbox
***
省
*** provine
例子:
宝山区示范新村
37
号
403
室
room 403, no.37, shifan residential quarter, baoshan
distrit
虹口区西康南路
125
弄
34
号
201
室
room 201, no.34, lane 125, xikang road , hongkou distrit
河南省南阳市中州路
42
号
no.42, zhongzhou road, nanang it, henan provine
湖北省荆州市红苑大酒店
honguan hotel, jingzhou it, hubei provine
河南南阳市八一路
272
号特钢公司
speial steel orp, no.272, bai road, nanang it, henan
provine
中山市东区亨达花园
7
栋
702
room 702, 7th building, hengda garden, east distrit,
zhongshan
福建省厦门市莲花五村龙昌里
34
号
601
室
room 601, no.34, long hang li, xiamen, fujian provine
山东省青岛市开平路
53
号国棉四厂二宿舍
1
号楼
2
单元
204
户甲
no.204, entrane a, building no.1, 2nd dormitor of the
no.4 state-oned textile fator, 53 kaiping road, qingdao,
shandong
中国福建省厦门市厦大学生公寓
1
号楼
316
室
第
4
页
共
12
页
room 316, building 1, xuesheng gongu, xiamen universit,
xiamen, fujian provine, hina
lil14:21:33
毛说不能写
room
,要写
apt.
白水
14:22:15
apartment?
lil14:22:20
对,他觉得
room
就是一个房间
lil14:23:03
一个卧室
第二篇:
英文地址怎么写?
英文地址怎么写
1
、英文地址书写格式
英文地址格式和 中文刚好相反,按地址单元从小到大的顺序从左
到右书写,并且地址单元间以半角逗号分隔,同时邮政编 码可以直接
写到地址中,其位置通常位于国家和省(州)之间,书写格式如下:
下面我们看一个简单的例子:
上海市延安西路
1882
号东华大学
186
信箱(邮编:
201X5
1
)
mailbox6,82 est an'an rd., donghua universit, shanghai
201X5
1.
第
5
页
共
12
页
2
、英文通信地址常用翻译
201
室房
room 201
二单元
unit 2
马塘村
matang village
一号楼栋
building 1 2
号
no. 2
华为
科技公
司
huaei tehnologies o., ltd. xx
公司
xx orp. xx o., ltd.
宿舍
dormitor
厂
fator
楼层
floor
酒楼酒店
hotel
住宅区小区
residential quater
县
ount
甲乙丙丁
abd
镇
ton
巷弄
lane
市
it
路
road
(也简写作
rd.
,注意后面的点不能省略)
一环路
1st ring road
省
provine, lass, polie, attle, lothing, jeelr
等。
集合名词指整体时被看作单数名词;集合名词指整体的构成分子
时被看作复数名词。
the lass has eleted its leader.
这个班选出了它的班长。
the lass are interested in his leture.
班上学生对他的讲座都很感兴趣。
3. athethi sthat+
集合名词
+of
,这是将若干相同的个体合在一起
的表达方式, 也可将集合名词变成复数。
don’t believe a ord he is saing; it’s all a pak of lies.
他说的话一点也别信,那全是一派胡言。
a pak of igarettes
一包香烟
a bundle of stiks
第
6
页
共
12
页
-
-
-
-
-
-
-
-
本文更新与2021-01-24 04:22,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/558879.html
-
上一篇:如何提高中学生的英语词汇量
下一篇:最新英文书信地址书写格式