关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

slf最新英文书信地址书写格式

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-24 04:23
tags:

-

2021年1月24日发(作者:棉白杨)
英文地址书写格式

报名参加各类考试,都有要填写:


Mailing Address 1:

Mailing Address 2:

Mailing Address 3:

都怎么填呀?


英文地址从小到大写


与中文的向反



英文地址翻译参考:



常见地址参考:



***

/


Room ***

***
单元
Unit ***


***


*** Vallage

***
号楼
/


*** Building


***


No.***

***
公司

*** Com.

*** Crop

***


***
号宿舍

*** Dormitory

***


*** Factory


***

/


***/F

***
酒楼
/
酒店

*** Hotel


***
住宅区
/
小区

*** Residential Quater

***


*** County



/

/

/


A/B/C/D

***


*** Town


***

/


Lane ***

***


*** City


***


*** Road

***


*** Prov.

***
花园

*** Garden

***


*** Yard

***


*** Street

***
大学

*** College

***
信箱

Mailbox

*** ***


*** District


**
表示序数词,
比如
1st

2nd

3rd
4th
……如果不会,
就用
No.***
代替,
或者直接填数字 !


另外有一些
***
里之类难翻译的东西,就直接写拼音
***
Li
。而
***
东(南、西、北)路,直
接用拼音也行,写
*** Ea st

South

West

North
Road
也行。还有,如果地方不够可以将
7

3012
室写成 :
7-3012




201


Room 201

12


No.12

2
单元

Unit 2

长安街

Chang An street

3
号楼

Building No.3

长安公司

Chang An Company

南京路

Nanjing road

宝山区

BaoShan District

赵家酒店

ZhaoJia hotel

钱家花园


Qianjia garden

孙家县

Sunjia county

李家镇


Lijia town

广州市

Guangzhou city

广东省

Guangdong province

中国

China



地址翻译实例

:


宝山区南京路
12

3
号楼
201



room 201

building No.3,No.12

nan jing road

BaoShan District

如果地方不够可以将
3
号楼
201
室写成:
3-201


宝山区示范新村
37

403



Room 403,No.37,SiFan Residential Quarter,BaoShan District


中华人民共和国民政部政策研究中心北京河沿大街
147



No.147# HeiYian Street the policy center of civil administration department the People’Republi
c
of China


虹口区西康南路
125

34

201



Room 201,No.34,Lane 125,XiKang Road(South),HongKou District


北京市崇文区天坛南里西区
20

3
单元
101

Room 3-101 building No.20,TianTan-NanXiLi Residential ChongWen District BeiJing City


江苏省扬州市宝应县泰山东村
102

204



Room 204 building No.102, East TaiShan Residential BaoYin County JiangSu Province


473004
河南省南阳市中州路
42


王坤


Wang Kun

Room 42

Zhongzhou Road

Nanyang City

Henan 473004


中国四川省江油市川西北矿区采气一队


1 Team CaiQi ChuanXiBei Mining Area JiangYou City SiChuan Province China


中国河北省邢台市群众艺术馆


The Masses Art Centre XinTai City HeBei


江苏省吴江市平望镇联北村七组


7 Group LiBei Village PingWang Town WeJiang City JiangSu Province


434000
湖北省荆州市红苑大酒店

王坤


Wang Kun

Hongyuan Hotel,Jingzhou city,Hubei Prov. China 434000


473000
河南南阳市八一路
272
号特钢公司

王坤


Wang Kun

Special Steel Corp

No.272

Bayi Road

Nanyang City

Henan Prov. China 473000


528400
广东中山市东区亨达花园
7

702
王坤


Wang Kun

Room 702, 7th Building,Hengda Garden, East District,Zhongshan, China 528400


361 012
福建省厦门市莲花五村龙昌里
34

601


王坤


Wang Kun

Room 601, No.34 Long Chang Li,Xiamen, Fujian, China 361012


361004
厦门公交总公司承诺办

王坤


Mr. Wang Kun

Cheng Nuo Ban, Gong Jiao Zong Gong Si Xiamen, Fujian, China 361004


266042
山东省青岛市开平路
53
号国棉四厂二宿 舍
1
号楼
2
单元
204
户甲

王坤


Mr. Zhou Wangcai

NO. 204, A, Building NO. 1,The 2nd Dormitory of the NO. 4 State-owned Textile Factory,

53 Kaiping Road, Qingdao,Shandong, China 266042


----------------------------------------- ---------------------------------------


英文地址的写法



[
英文地址
]




MPA

线






Rome1232,Youth
building,No.34
West
Beisanhuan
Road,
Beijing,China


一、寄达城市名的批译




我国城市有用英文等书写的,也有用汉语拼音书写的。例如“北京”英 文写为“
Peking


汉语拼音写为“
Beijing
”二者虽然都是用拉丁字母,但拼读方法不同,前者是以音



标相拼,而后者则是用声母和韵母相拼的,批译时要注意识别,以免错译。


------------------------------------------------- -------------------------------------------------- -------------------------


二、街道地址及单位名称的批译:


常见有英文书写、汉语拼音书写、英文和汉语拼音混合书写三种。



1
、英文书写的,例如
Address

6 East Changan Avenue PeKing
译为北京市东长安街
6
号;



2
、汉语拼音书写的,例如:
105 niujie Beijing
译为北京市牛街
105
号;



3
、英文、汉语拼音混合书写的,例如:
NO.70 dong feng dong hou
译为广州东风东

70
号。



-------------------------------------------------- -------------------------------------------------- ------------------------

三、机关、企业等单位的批译:


收件人为机关、企业等单位的,应先译收件人地址,再译单位名称。批译方法为:


1
、按中文语序书写的要顺译。



例如:
SHANGHAI FOODSTUFFS IMP AND EXP CO.


译为:上海食品进出口公司;


2
、以英文介词短语充当定语,一般位于被修饰的名词之后,译在该名词之前。



例如:
Civil Aviation Administration Of China


译为:中国民航局;


3
、机关、企业单位的分支机构一般用英文“
branch

(
分部、分公司 等
)
表示。



例如:
Beijing Electron Co. Ltd Xian branch


译为:北京电子有限公司西安分公司。



---------- -------------------------------------------------- -------------------------------------------------- --------------

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-01-24 04:23,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/558881.html

最新英文书信地址书写格式的相关文章