关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

hooray钟道隆教授和他的逆向英语学习法(一)

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-24 12:14
tags:

-

2021年1月24日发(作者:沦陷区)
钟道隆教授和他的逆向英语学习法(一)




踏踏实实学英语

一年当翻译。






45
岁自学英语口语,一年后成为翻译。






52
岁自学电脑,成为电脑作家,迄今已写作与
翻译了
38
本书。






57
岁 学习和研究记忆方法,能背出圆周率
1800
余位。






60
余岁以极大的热忱,催人奋进言行,鼓励人
们学习英语的热 情,使许许多多的人走向成功之路。





他就是曾任某学院少将副院长的钟道隆教授。



钟道隆教授创制英语学习逆向法



我上中学时没有学过音标,基 本上是跟着教师念,对不
对不得而知。有时会闹出笑话,例如
dining-room
中的第一

i
,不发
[i]
,而发
[ai]
,但是 教师读成
[i]
,我们也就跟着读
错了,后来才纠正过来。上大学以后改学俄语,大学 毕业以
后又自学过一些英语,能阅读有关的专业书籍。但是从来没
有学过







,基本上是

哑巴英语





1979

45
岁时第一次 随团去法国和德国参观。当时我
能阅读自己熟悉的专业书刊,算是代表团中英语水平比较高
的。 但一到外国,除了一般的问候语以外几乎都听不懂,说
不了,
所以根本听不懂技术讲解。
对于熟悉的专业书面材料,
如果是用大写字母写成的说明,一时还反应不过来,需要在
脑子中 翻译成小写才看得懂。
代表团团长还不时地鼓励我


子大一些
”< br>。
其实哪里是什么胆子大小的问题,
听不懂,
说不
了,看不懂,哪里来 的胆子?在国外期间,我与每一个不会
外语的人一样,口袋里装着一个纸条,上写

我 住在
XXX

馆,
请把我送回去。

以防一旦走失时使用。
我当时是某设计
院总工程师,高级工程师,看着这样的纸条,心里真有一种
说不出的被 侮辱感,

我这个中国高级工程师和总工程师只有
这样的水平,与文盲差不多,外国人 怎么会看得起我们?

发愤之心油然而生,回国以后下决心发奋学习,努力提高英
语口 语能力。



我问外国人,是不是因为到了中国,才故意把讲话的速
度放慢了?他们笑着回答说:

我们一直是用同一个语速讲
的,
只不过是你 的听力提高了,
觉得我们讲得慢了。

从这些
经历中我看到了自己的进步。< br>


由于英语水平的提高,技术讲座中翻译译得对不对我也
能作出判 断了。有时翻译与我的理解不一致,在场的外籍华
人一般情况下都说我的理解对。这种情况重复多了,中 国电
子设备系统工程公司总经理
1982
年初访问德国前提出让我
当翻译。这 是我万万没有想到的,我回答说干不了。但他坚
持说我干得了,并给了我很多鼓励。于是我进行了详细的 准
备,拟定了一些情景对话。如:一到海关,可能问什么,怎
么回答,参观时可能会有什么问题 ,怎么翻译等等,并且把
准备好的稿子对着录音机念,
再放出来给自己听,
看像不像。
尽管进行了这样准备,一到国外,实际对话时完全不是那么
一回事,不是听不懂就是说不了,困 难极了。当时我手里随
时拿着一个本子,有听不懂的,说不了的就立即记下来,晚
上回到旅馆, 再累也要查词典,看会话手册,一定要把白天
不明白的地方搞懂了以后才休息。这件事情对我是一个转< br>折,大大地增加了我的自信心,确信自己是能学会英语的。
能承担口译任务以后我仍然一点也不放 松自学,每天仍坚持
学习英语,以做到

曲不离口


“< br>常学常新

。有时别人间我:

你已经会说会听了,就行了,为什么还 花这么多时间学英
语?

我只有回答说:

我喜欢英语
”< br>。
这也是真的,
比方说春
节的时候,家里别的人看春节电视节目一直到半夜一两 点,
我就一直学习英语到半夜一两点。



与学其他知识一样,自 学英语必须要有一丝不苟和精益
求精的学习精神,碰到问题要打破砂锅问到底,不达目的决
不罢 休,只要搞不懂就一直要挂在心上,一有机会就要学要
问。
对于学到的东西决不要满足于一知半 解,
而要深入钻研,
把边边角角的有关知识都搞清楚,只有这样才会如同小学生
学语文 一样,每天都能学到新的词,掌握的英语知识才会越
来越多,水平才会越来越高。下面举几个典型的例子 。



一次听到了
Khmer Rouge
,其中
Rouge
一词听不懂。两
年后一次听一篇有关美国妇女化妆的文章,其中提到
ro uge

这才恍然大悟,原来是

红色高棉

,存在两年左 右的问题终
于有了答案。



Condition
一词与 医学有关的解释一般只作

条件和状


讲,但在形容人有心脏病时 用

heart condition
,觉得解释


心脏 条件和状态

都不太通顺。后来从一本新出版的
Longman
词典中,才知 道这个词可以直接作



解。



听有关菲律宾反对党领袖阿基诺被刺的消息时,不断地
听到
tar
mac< br>一词,根据发音找不着,后来请教一美国工程
师,才知道是

柏油碎石路

,是从
tar
macadam
一词简化而
来的。
又如一次录下
The peace talks between lran and lraq went
into square o ne
这样一句话,
根据上下文推测出是两伊和谈没
有取得什么进展的意思,但是手头的 词典上没有
square
one
这个词组,无法确切得知是否听写对了,因此见人就 问。后
来拿着录音给一个从加拿大回来的博士听,他肯定了我听写
的是对的。
我并没有 到此为止,
到处找词典,
最后终于在
The
Penguin Dictionary of English ldioms
上找到了如下有关
back
to square one
的解释:



Back to square one back to the very beginning of some task
or enterprise as a result of a setback. The allusion is to the game
of Ludo when a player is sent to square one if he lands on the
wrong
square.
这样,对于这个词的来历就知道了。知道了就

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-01-24 12:14,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/560604.html

钟道隆教授和他的逆向英语学习法(一)的相关文章