-
1
00:00:53,604 --> 00:00:56,725
很明显地有几件事我判断错误
Obviously I miscalculated a few things...
2
00:01:12,886 --> 00:01:16,925
为什么在你即将心想事成之时
...
Why is it that the moment your life
exceeds your wildest dreams...
3
00:01:17,642 --> 00:01:19,302
背后却被人插一刀
The Knife appears in your back.
4
00:01:23,903 --> 00:01:27,148
告诉你一件事
Well I'll tell you one thing..
5
00:01:49,568 --> 00:01:51,645
我绝不让他们动我一根手指头
I will never let them touch me.
6
00:02:04,967 --> 00:02:08,171
我的邻居现在一定想打开窗户对我抱怨
My neighbor must have open the door to complain.
7
00:02:13,231 --> 00:02:16,101
对于智力高达
4
位数的我来说,我或许错过一些事情
For a guy with a 4 digit IQ, I must have
missed something...
8
00:02:17,236 --> 00:02:18,604
但是我想做的事几乎都做到了
but I haven't missed much.
9
00:02:20,283 --> 00:02:22,652
我如此接近成为对这世界举足轻重的人
...
I come this close to have
an impact in the world...
10
00:02:24,248 --> 00:02:29,205
但是现在却落得要横尸街头的下场
And now the only thing I have
impact on. Was the sidewalk.
11
00:02:35,493 --> 00:02:42,047
永无止境
/
药命效应
12
00:03:51,593 --> 00:03:52,919
看见那家伙?
You see that guy?
13
00:03:53,513 --> 00:03:55,131
不久之前
这是我
That was me,
Not so long ago.
14
00:03:55,933 --> 00:03:59,347
一个不烟不酒的人为何那副德性?
what kind of guy, without a drug or
alcohol problem looks this way?
15
00:03:59,940 --> 00:04:01,058
我是个作家
Only a writer.
16
00:04:01,233 --> 00:04:04,855
奇怪的是
没有人相信
我刚刚签了一项合约
strangely enough, nobody believe
that I actually had a book contract.
17
00:04:05,073 --> 00:04:08,652
它其实上是我创作的一种新型的变种核因子
He was disguised as a novel NF
but it was actually my manifesto
18
00:04:08,787 --> 00:04:10,989
他们在
21
世纪
individuals in the 21 century.
19
00:04:11,082 --> 00:04:15,205
创建一个乌托邦社会
说到哪里去了
...
Creating a utopian society,
where are all the ...
20
00:04:15,380 --> 00:04:18,084
这真是
...
这真是
...
阿
...
It really is. ...
It really is. A ...
21
00:04:25,146 --> 00:04:27,557
这一天我正渡过我的休息日
Today was the day,
I gonna kick its ass
22
00:04:28,234 --> 00:04:30,436
来吧
,
来吧
,
开始了
Here we go...
23
00:04:32,575 --> 00:04:33,775
会越来越好的
its gonna be great.
24
00:04:34,870 --> 00:04:38,075
只需要投入时间
坐在房间里
only need to invest time
sitting in the room.
25
00:04:39,378 --> 00:04:40,786
这是成功关键
That's the key concept.
26
00:04:42,299 --> 00:04:43,499
半步不离房
Don't leave the room!
27
00:04:51,939 --> 00:04:53,640
已经过了几个星期
A few weeks passed this way
28
00:04:54,359 --> 00:04:56,060
或许几个月
Maybe a few months.
29
00:04:57,364 --> 00:04:58,940
至少我还有林迪
At least I still had Lindi.
30
00:05:02,663 --> 00:05:03,780
就这样?
Just like that?
31
00:05:05,376 --> 00:05:06,785
算了吧
艾迪
...
Come on, Eddie ...
32
00:05:08,006 --> 00:05:09,790
我不觉得这令人惊讶
This is hardly a surprise.
33
00:05:10,801 --> 00:05:12,294
我很惊讶
I'm surprised.
34
00:05:14,015 --> 00:05:15,341
不要这样
Let's just not do this.
35
00:05:15,517 --> 00:05:17,720
我准备在星期五交稿
I am gonna hand in 90 pages
tomorrow or friday
36
00:05:17,813 --> 00:05:19,139
先看她如何说吧
if you just wait to see what she says.
37
00:05:19,149 --> 00:05:21,350
艾迪!
什么?
- Eddie!
- What?
38
00:05:21,444 --> 00:05:27,486
我知道事情将会怎样
我是
...
曾经是你的女朋友
I know how it's going.
I am ... was your girlfriend.
39
00:05:28,580 --> 00:05:31,074
女朋友已不足以形容你
This word doesn't even begin to describe
what you are to me.
40
00:05:31,293 --> 00:05:34,413
伙伴?
...
借贷公司?
Partner? Squeeze?
41
00:05:34,505 --> 00:05:37,501
恋人
情妇
Paramour. Inamorata
42
00:05:37,719 --> 00:05:40,797
清洁工人
...
提款机
Cleaning Lady. Bank.
43
00:05:44,229 --> 00:05:45,222
即使这样
...
Even so..
44
00:05:46,733 --> 00:05:48,142
你要知道
what's mine is yours too.
45
00:05:48,152 --> 00:05:50,437
我会给你所有我将来拥有的
甚至后半生
and you know that I want to spend
the rest of my life with you.
46
00:05:50,573 --> 00:05:52,650
其实
,
我在想
,
我们或许应该
...
不要求婚!
-
In
fact,
I
was
thinking,
that
we
should
probab
...
- Don't propose!
47
00:05:53,662 --> 00:05:54,653
何不?
Why not?
48
00:05:55,665 --> 00:05:58,576
因为你“曾经”拥有婚姻
Because it worked out so
last time.
49
00:05:59,086 --> 00:06:02,582
在我刚毕业的时候
曾经结过一次婚
it's true, I was married once,
right out of college to melissa..
50
00:06:04,010 --> 00:06:05,211
可是很短暂
briefly.
51
00:06:05,304 --> 00:06:06,630
这不是在工作
This isn't working.
52
00:06:11,731 --> 00:06:14,058
你所说的都没错
即使这样都好
我仍然爱你
Well even so, everything you said is true,
I still love you.
53
00:06:20,161 --> 00:06:21,487
我得回去工作
I gotta get back to work.
54
00:06:24,292 --> 00:06:25,785
发生了什么没有告诉我
You did not even tell me
what happened.
55
00:06:26,880 --> 00:06:28,790
我得到那份
??
工作!
真的?
- I got it!
- You did?
56
00:06:29,592 --> 00:06:31,127
嗯
我现在是个编辑
Ye, I am an editor.
57
00:06:31,304 --> 00:06:33,924
我有我的助手
你能相信吗?
I'll have my own assistant.
You believe that?
58
00:06:34,224 --> 00:06:36,426
当然
你值得拥有的
Yea, Of course I believe you. You deserve it.
59
00:06:38,732 --> 00:06:39,849
谢谢
Thanks.
60
00:06:51,377 --> 00:06:54,080
她是对的
为何要执着
She was right. Why stick it out.
61
00:06:54,715 --> 00:06:56,918
我刚错过了机会
I had clearly missed my own chance.
62
00:06:57,594 --> 00:06:59,213
我童年记得的
在新泽西州的老家
We both knew what was backing.
63
00:06:59,598 --> 00:07:02,426
房间下层床
The lower bunk
of my childhood bedroom in Jersey.
64
00:07:02,728 --> 00:07:04,555
我爸爸邀请我加入
My Father happy to welcome me into
65
00:07:04,648 --> 00:07:07,434
一个关于牙齿实验
the challenging field of dental
supply inventory.
66
00:07:08,362 --> 00:07:09,854
艾迪摩尔!
Eddy Morer!
67
00:07:11,449 --> 00:07:15,280
所有跟你没有多余关系的人最好把他忘记
Of all the useless relationships better
forgot and put away in mothballs
68
00:07:15,373 --> 00:07:18,786
我的前小舅子
Is there any more useless than
the ex-brother in law?-
69
00:07:19,003 --> 00:07:22,708
哇
有那么巧合吗
九年了么?
Holy Shit, man!
How long it's been? Nine years?
70
00:07:25,222 --> 00:07:28,217
你还好吧?
看起来你像个过街老鼠
Are you okay?
You look like you livin' on the street.
71
00:07:28,310 --> 00:07:29,428
发生了什么事?
What's going on?
72
00:07:30,021 --> 00:07:34,561
没什么
.
嗯
...
我在写作
..
Not much. Ehmm, I am writing...writing a lot
73
00:07:34,736 --> 00:07:36,271
你仍在写作?
Oh, you still trying to write?
74
00:07:36,865 --> 00:07:38,650
事实上
,
我跟书商已经有合同
In a matter of fact, I have a book contract
75
00:07:38,952 --> 00:07:41,280
真的?那很好
是的
- Really? It's great.
- Yes.
76
00:07:41,456 --> 00:07:43,491
你呢?还在做药头?
What abou you? Still dealing?
77
00:07:43,583 --> 00:07:46,705
我看起来像是仍在做药头?
不不
当然不
- Do I look like I am still dealing ?
- No, you don't.
78
00:07:47,090 --> 00:07:49,416
来吧
去喝一杯
说说近况
Come on, let's get a drink
I wonna hear about this book.
79
00:07:49,719 --> 00:07:52,212
嗯
下午二时
太早了吧
I don't know, it's two o'clock
in the afternoon.
80
00:07:52,515 --> 00:07:54,216
有什么问题吗?
And when does that ever stopped you?
81
00:07:56,521 --> 00:07:57,429
好吧
Well.
82
00:07:57,857 --> 00:08:01,937
这样
...
梅利莎现在如何了?
- So....
- How is Melissa doing?
83
00:08:02,364 --> 00:08:04,066
给你
谢谢
- Here.
- Thanks.
84
00:08:04,367 --> 00:08:06,152
很久没见她了
I wouldn't know, I don't see you her.
85
00:08:06,286 --> 00:08:07,862
她搬到了北部
She moved upstate.
86
00:08:08,372 --> 00:08:11,368
在家里网上拍卖的小小工作
She got some internet- home-sales kinda job.
87
00:08:11,879 --> 00:08:12,995
在家带子女
Couple of kids.
88
00:08:13,506 --> 00:08:16,000
带子女?丈夫是谁?
Couple of kids...Who is the husband?
89
00:08:16,803 --> 00:08:19,423
真想知道的话
他离开了她
He walked out on her,
if you really wonna know.
90
00:08:20,809 --> 00:08:22,344
你应该不会在乎吧
,
朋友?
What do you care, man?
91
00:08:22,812 --> 00:08:24,640
你跟她结完即离
You were married for like five minutes.
92
00:08:25,650 --> 00:08:28,270
朋友
我不想谈论她
说说你吧
I don't wonna talk about her.
I want to talk about you.
93
00:08:28,447 --> 00:08:30,274
告诉我关于这本书。
怎么样?
Tell me about this book.
How's it going?
94
00:08:32,661 --> 00:08:41,917
好吧
嗯
...
我在构思
..
我还在构思我的书
Well
it's
a....I
am
behind,
I
am
behind
on
my
book
but I think about it every night and day
95
00:08:43,302 --> 00:08:46,423
你写多少了?
一个字也没有
- How much you already written of it?
- Not one word.
96
00:08:46,934 --> 00:08:49,721
不够创新?
是的
- Creative problems, uhm?
- Yes.
97
00:08:53,151 --> 00:08:57,357
我想我可以帮忙
只此一次
I suppose, I can help you with that.
Just this once.
98
00:08:58,786 --> 00:09:00,279
不
,
不
,
不
...
No, no, no ...
99
00:09:00,581 --> 00:09:02,490
你甚至还不知道它是什么
You do not even know what it is.
100
00:09:03,167 --> 00:09:06,706
你还在做作家
兄弟
,
我一早就转行了
- You Still dealing.
- Brother, I am lightyears from that now.
101
00:09:06,881 --> 00:09:10,712
现在我为一间制药公司作谘询的工作
I've been doing some consultung
for a pharmaceutical company.
102
00:09:10,930 --> 00:09:13,726
在地下工场制假春药
,
算了吧
on a magic lab for fake viagra...come on
103
00:09:13,726 --> 00:09:18,558
不
,
这是一个独家产品
这将会在明年在推出市面
No. This is an exclusive product
This will be on the streets next year.
104
00:09:18,860 --> 00:09:21,771
通过了临床试验
并已被药管局认可
Adopted by clinical tests
and approved by the DMA.
105
00:09:22,364 --> 00:09:25,068
只是出于好奇
Just out of curiosity
and that's all ...
106
00:09:26,580 --> 00:09:27,697
让我看看
Let me see.
107
00:09:31,086 --> 00:09:32,204
这有什么用?
What's its in it?
108
00:09:32,798 --> 00:09:37,421
它能启动了大脑中的潜能
并以某种方式激发
They have identified a receptor in the brain
that trigger on a certain way.
109
00:09:38,098 --> 00:09:41,844
学者说
,
我们只能运用大脑的
20%
They say that we can use
only 20% of the brain.
110
00:09:42,228 --> 00:09:47,353
这药可使整个大脑
100%
运行
This pill allows access all of it.
111
00:09:48,072 --> 00:09:50,149
佛诺
,
看着我
你认为我很愚笨?
Vernon, look at me.
You think I'm stupid?
112
00:09:50,284 --> 00:09:51,986
我绝望
,
沮丧
I am broken, depressed.
113
00:09:52,161 --> 00:09:55,282
但我不会笨到相信
I do not think it's possible my life
change for the better
114
00:09:55,375 --> 00:09:57,284
一颗神奇药丸便可以改变现况
by taking a designed drug.
115
00:09:57,586 --> 00:10:00,289
是的
什么时候
Yes. When?
116
00:10:00,884 --> 00:10:02,627
告诉他
我不能这样做
Tell him I can not do that.
117
00:10:02,928 --> 00:10:07,927
不
,
你告诉他。
不
现在!
No. Do tell.
No, now!
118
00:10:10,525 --> 00:10:12,935
恐怕我现在必须离开你
I'm afraid I must leave you now.
119
00:10:13,363 --> 00:10:16,983
但我确信
你应得到更好
嗯
...
打电话给我
But I really do wonna do this again.
Well ... call me.
120
00:10:17,367 --> 00:10:19,278
还有
这给你吧
And that's a present.
121
00:10:19,871 --> 00:10:20,864
我不想要
I do not want it.
122
00:10:21,875 --> 00:10:23,201
不要没良心
Do not be ungrateful.
123
00:10:23,378 --> 00:10:27,417
你知道这需要多少钱吗
一颗要
$$800
You know how much it costs?
$$ 800 Piece.
124
00:10:28,803 --> 00:10:29,919
不用客气
You're welcome.
125
00:10:41,447 --> 00:10:43,358
回家的路上
我想到了梅丽莎
On the way home,
I thought about Melissa.
126
00:10:44,077 --> 00:10:47,198
她怎么也成了失败者?
How can she be a failure too?.
127
00:10:47,666 --> 00:10:49,701
她很聪明
比她身边的人更聪明
She been so smart.
Smarter than anyone around her
128
00:10:50,879 --> 00:10:53,498
显然
跟这些事情必定有关系
Clearly, there is a connection
between this Edi.
129
00:10:53,591 --> 00:10:56,711
在下午三时微醺
Slightly drunk at three o'clock
and other things.
130
00:10:56,930 --> 00:10:58,840
呕在他上司的桌上
vomiting on the boss' desk
131
00:10:58,933 --> 00:11:01,220
或是窃取吗啡自杀
or steal morphine of dying.
132
00:11:02,230 --> 00:11:04,432
这又怪不得琳达抛弃我
So who can blame
Linda for dumping me
133
00:11:14,373 --> 00:11:17,494
嗑颗药丸又有何难?
In the end, how moch worse can it get ?
134
00:11:25,808 --> 00:11:27,218
我不想看到任何人
I don't want to see anybody.
135
00:11:27,854 --> 00:11:30,557
尤其我房东的讨厌〔子
Especially not my landlord's nasty young wife
136
00:11:30,858 --> 00:11:33,437
瓦莱丽
,
周二
...
够了
..
够了!
- Valerie, on Tuesday ...
- Enough, enough!
137
00:11:33,571 --> 00:11:35,773
若史帝夫收取租金
,
你可以跟他说废话
..
Steve handles the rent,
so you can fed your crap to him!
138
00:11:35,866 --> 00:11:37,860
我突然有特别方法摆脱她
I suddenly had extra reason
to get away from her.
139
00:11:37,869 --> 00:11:40,573
我没有嗑下了药丸
I had thoughtlessly ingested a substance.
140
00:11:40,666 --> 00:11:42,200
快付那他妈的房租
Pay the damn rent!
141
00:11:42,293 --> 00:11:46,416
我开始知道这药的作用
I got remarkably little information
from Veron about what this drug would do .
142
00:11:46,717 --> 00:11:50,213
也许你可以找份信差工作来支付你的租金
you can even be a biker messanger
and come up with that .
143
00:11:50,430 --> 00:11:51,808
但这是迷幻剂吗?
What if it's a hallucinogen?.
144
00:11:51,808 --> 00:11:53,009
真是可悲
It's pathetic!
145
00:11:53,143 --> 00:11:54,136
我的天
Oh My God! Listening to her right when
I was triping, I would jump out of the window
146
00:11:54,229 --> 00:11:57,058
发作还要听她说话
,
真想从窗口跳出
If you let me work,
I'll throw it out the window.
147
00:11:57,442 --> 00:11:59,061
你在听我说话吗?
Are you listening to me?
148
00:11:59,152 --> 00:12:02,065
知道吗?你很快会被我赶出门口
Do you get it? You gonna be out on the streets!
149
00:12:02,284 --> 00:12:03,985
然后
,
我感受到了
And then I felt it.
150
00:12:35,376 --> 00:12:37,496
就像那昏昏沉睡的我醒觉了
I was blind, but now I see.
151
00:13:11,267 --> 00:13:13,594
怎么回事?
什么?
- What's wrong?
- What?
152
00:13:13,688 --> 00:13:15,306
你不喜欢我
,
我不怪你
You do not like me and I dont blame you.
153
00:13:15,399 --> 00:13:18,895
你认为我是一个只会吸你老公钱的失败者
You think I am a loser, who doesn't pay
his rent and is sponging out your husband.
154
00:13:19,029 --> 00:13:20,313
你愿望是我能饮弹自杀
You whishing I blow my brain out.
155
00:13:20,406 --> 00:13:21,940
但我的存在不应令你这样苦恼的
but my existence shouldn't make you this upset
156
00:13:22,033 --> 00:13:25,654
这些是什么?
这不关你的事!
- What is it?
- That's none of your business!
157
00:13:25,747 --> 00:13:27,125
你怎么了?法律学校出了些问题?
Something wrong in Law school?
158
00:13:27,125 --> 00:13:28,659
你怎么知道我在读法律学校?
How do you know I am in law school?
159
00:13:28,752 --> 00:13:32,958
平常人不会拿住一本死人法官的沉闷书吧
People
normally
not
carrying
around
dry
concipated
academical
books
about
a
dead
supreme
court
justice.
160
00:13:33,260 --> 00:13:35,879
你这个变态跟踪我?
You are a creep!
You been following me
161
00:13:35,973 --> 00:13:37,298
不
我看到那本书
No, I just noticed the book.
162
00:13:37,683 --> 00:13:40,010
你只看到了个角落
又怎么知道?
You saw only a corner.
How did you know that?
163
00:13:40,605 --> 00:13:43,600
我
12
年之前曾经在大学看过
I've seen it before.
12 years ago in college.
164
00:13:43,818 --> 00:13:46,104
我是一个学生
坐在沙发上
等待做爱
...
sitting on the couch
and wanted to make...sex.
165
00:13:46,113 --> 00:13:49,442
她上厕所
找保险套
I was waiting for her coming out of the bathroom,
hoping she'd have a condom.
166
00:13:49,828 --> 00:13:52,239
不知怎的
我的潜意识
Somehow, my subconscious
has served this up.
167
00:13:52,457 --> 00:13:54,336
给我回想起这样的记忆
A memory I wouldn't even recorded.
168
00:13:54,336 --> 00:13:57,372
一个我以为忘记了的记忆
It was there the whole time and
I all I need was the access
169
00:13:57,756 --> 00:14:00,251
如果你想写论文
我不
?
成用这本书
If you writing a paper,
thats not the book I'd use.
170
00:14:00,677 --> 00:14:02,170
谁问你了?
Who asked you?
171
00:14:02,263 --> 00:14:04,383
让我告诉你
希士廷他处理过很多案件
Hasting has its own history,I'd start there.
172
00:14:04,476 --> 00:14:06,511
但这家伙是白痴
Interesting point,
this guy is an idiot
173
00:14:06,605 --> 00:14:09,015
连结案陈词也交给他那快要离职的秘书写
what gives credibility to the theory
that one of the clerks, he has fire
174
00:14:09,107 --> 00:14:11,394
你大可到互联网
actually he wrote most of
this guy's majoir opinions.
175
00:14:11,528 --> 00:14:14,524
查一查关于他儿子替他老爸申冤的事情
If you ask his children on the internet,
they will confirm it.
176
00:14:14,616 --> 00:14:16,109
这样你便有一些课题
So you have something that no one has...
177
00:14:16,243 --> 00:14:19,030
比别人特别的
..
information from the broadcast,
178
00:14:19,122 --> 00:14:20,532
只要略略的阅读
half read article
179
00:14:20,668 --> 00:14:23,453
就能得到
it was all bubbling up
180
00:14:23,547 --> 00:14:25,749
一杯混合资讯鸡尾酒
in a cocktail of useful information.
181
00:14:27,470 --> 00:14:29,088
她抵挡不了
She didn't have a chance.
182
00:14:29,391 --> 00:14:30,800
那么
,
你有什么建议?
So, what are your suggestions?
183
00:14:35,315 --> 00:14:37,225
我们更深入地探讨她的论文
We worked on her paper too.
184
00:14:38,404 --> 00:14:40,815
45
分钟
完成了一份杰作
In 45 minutes, it was a masterpice.
185
00:14:40,908 --> 00:14:42,443
她非常的感谢我
She was pleased.
186
00:14:50,048 --> 00:14:51,957
这里是我的家?可能吗?
Home..., but it couldn't
be my home, could it!?
187
00:14:52,885 --> 00:14:54,169
谁会像这样住在这里?
Who would live like this?
188
00:14:56,181 --> 00:14:58,510
真想烧掉这一切
first thought was to burn everything.
189
00:14:59,478 --> 00:15:01,306
幸好
我还有理智
However, sanity prevailed.
190
00:15:36,746 --> 00:15:39,366
这是到底是什么药?我不敢相信
What was this drug?
I couldn't stay messy on it
191
00:15:39,459 --> 00:15:41,954
嗑下它后
我没有抽烟
I hadn't had a cigarette in 6 hours,
and ate nothing as well?
192
00:15:41,962 --> 00:15:45,083
但我感觉清爽醒神
为什么?
I am steamiest and tidy
What was this?
193
00:15:45,176 --> 00:15:47,461
像毒品
令人很爽
A drug for people,
who wonna be more heino retentive?
194
00:15:47,971 --> 00:15:50,800
我没有幻觉
很清醒
I wasn't high, I wasn't wired
195
00:15:50,893 --> 00:15:53,305
我知道我应该做什么事和怎样做
I am just clear, I know what I
needed to do, and how to do it
196
00:16:30,079 --> 00:16:34,327
隔天早上
,
我思索事情
The next morning, I send a little
probe down into my brain.
197
00:16:35,505 --> 00:16:38,543
但脑袋塞住了
No signs of brilliance came up...
198
00:16:42,557 --> 00:16:45,636
我打回原状
In short, I was back.
199
00:16:50,488 --> 00:16:52,565
幸好
,
我还记得做了些什么
But something remained
200
00:16:56,580 --> 00:16:59,200
你在开玩笑吗?
没有
- Are you kidding.
- No
201
00:16:59,627 --> 00:17:02,914
白纸生出字来?
是的
- Words have appeared on paper...
- Yes.
202
00:17:03,423 --> 00:17:06,419
你写?
就随便看三页吧
- Written by you?
- All I ask you to do, is to read 3 pages
203
00:17:06,846 --> 00:17:10,634
如果仍不接受
Just read 3 Pages in the next hour.
204
00:17:10,644 --> 00:17:12,262
我把订金归还
and if you don't want to keep reading,
I give you back the advance.
205
00:17:18,573 --> 00:17:19,272
行
艾迪
OK, Eddie.
206
00:17:47,786 --> 00:17:49,988
艾迪
给我来电
Eddie, give me a call,
when you get in.
207
00:17:51,917 --> 00:17:56,206
艾迪
我阅读
40
多页了
给我来电
Eddie, I am 40 pages further in.
call me.
208
00:17:56,424 --> 00:17:59,753
这确有点意思
我仍在阅读
This is a little strange,
but I am still reading.
209
00:18:00,930 --> 00:18:02,632
好吧
你是如何办到的?
Ok, how did you do this?
210
00:18:03,852 --> 00:18:05,846
真的是
...
快给我来电!
I am really... call me the minute,
when you get it !
211
00:18:23,885 --> 00:18:26,714
是谁?
佛诺
是艾迪
- Who is it?
- Vernon, its Eddie.
212
00:18:27,306 --> 00:18:31,012
艾迪
谁?
摩尔
- Eddie who?
- Morra.
213
00:18:33,942 --> 00:18:35,435
真不是时候
艾迪
not a good time, Eddie.
214
00:18:37,029 --> 00:18:39,232
佛诺
,
我真的需要的和你谈谈
Hey Vern, I just really need
to talk to you.
215
00:18:45,669 --> 00:18:48,998
佛诺
,
发生了什么
别担心
,
我没事
- Vern, what happened?
- Do not worry, I'm fine.
216
00:18:50,092 --> 00:18:53,504
嗯
艾迪
你感到兴趣了?
So, Eddie, you are interested after all.
217
00:18:53,597 --> 00:18:55,090
这东西真叫人
?
叹!
The stuff is amazing.
218
00:18:55,225 --> 00:18:57,302
聪明人服用效果更好
Works better, if you are already smart.
219
00:18:57,729 --> 00:19:01,517
佛诺
,
谁给你的?
相信我
,
你不会想知道
- Vernon, who did this to you?
- Trust me, you do not want to know.
220
00:19:06,368 --> 00:19:10,281
药名?
它还没有名字
- And how is this thing called?
- Still no name on the street.
221
00:19:10,458 --> 00:19:14,079
然而
,
厨师都叫它
NZT-48
However, boys in the kitchen, are calling it
NZT-48.
222
00:19:14,380 --> 00:19:20,923
厨师?
听起来像是没得到药管局批准
Boys from the
Doesn't sound very FDA approved.
223
00:19:21,100 --> 00:19:24,930
药管局批准这种玩笑
谁会相信
FDA-approved. That's a lie.
You didn't believe this shit, did you?
224
00:19:27,151 --> 00:19:28,736
好了
我知道的是
OK, what we have here,
225
00:19:28,736 --> 00:19:32,232
一些不明
未经测试
也许是危险药物
some unknown, untested,
possibly dangerous drug
226
00:19:32,242 --> 00:19:34,653
窃取至一些不明的实验室
scammed out of some
unidentifed lab somewhere.
227
00:19:34,745 --> 00:19:38,158
给我的人是一个久别重逢
不相熟的家伙
given to me by a highly unrealible guy
I hadn't seen in years
228
00:19:38,794 --> 00:19:41,789
你还想要更多?
是的
当然
- So do you want more?
- Yes. Absolutely.
229
00:19:43,803 --> 00:19:47,589
好的
我们再谈
不过
我现在需要小小帮助
OK, we'll talk about it.
But I need a favour first.
230
00:19:47,891 --> 00:19:50,636
显然
这状态下我可不出去了
Obviously, I am in no condition
to go out right now
231
00:19:51,230 --> 00:19:55,936
所以我想如果你能腾出空来
到干洗店拿取我的西装
So I was wondering if you could pop down
at drycleaners and grab my suit for me
232
00:19:56,948 --> 00:20:00,778
再给我们弄个早餐来
And maybe grab a little breakfast for us.
233
00:20:03,166 --> 00:20:04,366
他知道
我会应允
He knew, he had me.
234
00:20:05,585 --> 00:20:06,661
当然
Sure.
235
00:20:07,589 --> 00:20:10,585
我尽心尽力做他助手
From now on, I'd be happily be
his errand boy.
236
00:20:11,303 --> 00:20:14,299
帮他洗窗洗厕所
Wash his windows, scrab his toilets.
237
00:20:15,017 --> 00:20:17,804
帮他做任何事
只为得到他的神奇药丸
Anything I can do, to get my hands
on this little clear pill
238
00:20:17,939 --> 00:20:21,018
我要升级
成超人艾迪
that would bring back...enchanced Eddie.
239
00:20:32,379 --> 00:20:33,371
佛诺?
Vern?
240
00:20:43,938 --> 00:20:45,014
佛诺?
Vern?
241
00:21:52,797 --> 00:21:54,499
911
有什么紧急情况
911th What do you have for an emergency
242
00:21:54,799 --> 00:21:58,295
这里发生
...
谋杀案
Hi, I need to report a ....murder
243
00:22:02,103 --> 00:22:03,429
7B
是的
7B, yes.
244
00:22:06,443 --> 00:22:07,644
好的谢谢
OK on our way.
245
00:22:10,533 --> 00:22:11,943
他们花了很长时间才到达
It took them forever.
246
00:22:12,036 --> 00:22:14,278
我站在那里
我开始明白
...
And the longer I stood there,
the clearer I saw
247
00:22:15,248 --> 00:22:17,075
韦恩一早知道对方会找上门
Vern had know, whoever had done this
248
00:22:18,587 --> 00:22:20,997
而对方找上门的原因只有一个
And one guess, what they
have been looking for
249
00:22:25,891 --> 00:22:27,426
但他们有否找到?
But have they found it?
250
00:23:07,163 --> 00:23:10,283
如果我是个厨师
我可不会在这煮食
Shit. If I'd be a cook,
I'd dead now as well.
251
00:23:44,514 --> 00:23:46,800
警察!请开门!
Police! Please open.
252
00:23:51,149 --> 00:23:53,143
警察!快开门
Police! Open the door!
253
00:23:58,745 --> 00:24:00,280
请打开!
Please open!
254
00:24:02,960 --> 00:24:04,870
警察!快开门!
Police! Open the door!
255
00:24:05,797 --> 00:24:07,206
快开门!
Open the door!
256
00:24:08,886 --> 00:24:12,591
让我看见你双手
我是报警的人
- Hands up!
- I called you guys!
257
00:24:16,314 --> 00:24:19,143
你们是老朋友
经常在一起?
So you guys been tight?
Hang out a lot?
258
00:24:19,319 --> 00:24:21,354
他是我前妻的弟弟
He is the brother of my ex-wife.
259
00:24:21,448 --> 00:24:24,776
我在街上遇到他
他告诉我他的地址
I met him on the street
and he asked me to come up.
260
00:24:24,869 --> 00:24:28,365
买毒品?
不!什么?
- To buy drugs?
- No! What?
261
00:24:28,458 --> 00:24:32,205
这家伙做什么的?
我不知道。他是
...
- What did this guy do?
- I do not know. He was ...
262
00:24:33,091 --> 00:24:35,794
他是一个商人
He is a trader.
263
00:24:35,887 --> 00:24:38,591
商人?
是的
古董商人
- Trader?
- Yes. Antiques.
264
00:24:39,601 --> 00:24:44,641
椅子以及别的东西
chairs and other things.
265
00:24:45,652 --> 00:24:48,147
那些弯曲木纹腿
Of those with a curved wooden legs.
266
00:24:48,240 --> 00:24:49,357
是吗?
Yes?
267
00:24:50,534 --> 00:24:54,573
没错
艾迪摩尔
在这
Exactly. Edward Morra.
Here it is.
268
00:24:55,877 --> 00:24:57,161
受害者的姐姐
The victim's sister.
269
00:24:58,298 --> 00:25:00,499
我十年没听过她的声音了
I haven't heard her voice
more than ten years.
270
00:25:01,718 --> 00:25:04,421
艾迪
梅利莎
- Edi
- Melissa
271
00:25:05,016 --> 00:25:06,300
你在那里?
You were there?
272
00:25:08,313 --> 00:25:12,519
较早时
我在街道上遇见他
I met him
earlier, on the
273
00:25:13,863 --> 00:25:14,730
噢
我的天
Oh my God
274
00:25:15,157 --> 00:25:19,153
我并不吃惊
他一直在走歪路
I wish, I was more surprised,
he was involved in some stuff.
275
00:25:19,664 --> 00:25:21,073
不宜多说
I think it's better not to say more.
276
00:25:21,375 --> 00:25:23,077
对
你是对的
Yea, maybe you are right.
277
00:25:25,882 --> 00:25:28,711
也许我们需要见一见
..
So we should probably meet or something, right...
278
00:25:29,012 --> 00:25:32,717
不知道
我很忙
葬礼什么的
I don't. I have to organize
funeral and everything else ...
279
00:25:33,812 --> 00:25:35,430
不能见
ok
?
We can't meet,ok ?
280
00:25:36,231 --> 00:25:38,819
好吧
那我们还是在葬礼上见吧
Ok, I guess I see you at the funeral then..
281
00:25:38,819 --> 00:25:43,066
不!我不想见你!打给你已经超越我的底线!
ok
?
No! I don't want that.
I call you at the point when this is over
282
00:25:43,368 --> 00:25:44,777
好的
再见
OK. Bye
283
00:25:53,384 --> 00:25:57,088
还有些疑点
给我你的电话号码。
Something is not clear here.
Give me your phone number.
284
00:25:57,306 --> 00:25:59,300
或许会再跟你联系
Maybe I contact you later.
285
00:26:31,819 --> 00:26:33,145
值得冒险?
Worth the risk?
286
00:26:39,664 --> 00:26:40,991
你会怎么做?
What would you do?
287
00:27:11,882 --> 00:27:15,587
佛诺的金钱和神奇药
Vern's cash, combined with
an strong motivation
288
00:27:16,013 --> 00:27:18,425
让我在四天内完成我的书
enabled me to finish the book in 4 days
289
00:27:29,368 --> 00:27:33,658
一天一颗
学习无数事情
one pill a day,
and the possibilities are unlimited.
290
00:27:34,376 --> 00:27:36,370
我在三天内学会弹钢琴
In three days I have learned
to play the piano.
291
00:27:39,176 --> 00:27:42,713
数学变得有用
和有趣
...
Math became useful
And fun ...
292
00:27:42,807 --> 00:27:44,007
全下
All in.
293
00:27:48,732 --> 00:27:51,852
吸收消化听回来的外语
Even half listing to any language,
had became fluid.
294
00:27:59,248 --> 00:28:01,994
所以
你认为莎士比亚甘于平凡?
So Shakespeare empower
mediocrity?
295
00:28:02,505 --> 00:28:03,704
我想深入深讨
I like to discuss.
296
00:28:05,592 --> 00:28:06,793
这很棒
This was great.
297
00:28:08,221 --> 00:28:11,008
海伦已确定患上肿瘤
Helen has been documented
on tumors.
298
00:28:11,226 --> 00:28:14,305
has this disease stoma
鑞
u
而根据医学纪录
这个病
And it is clear that someone
299
00:28:14,439 --> 00:28:16,517
须要用到铂基药物
to combine
Platinum base drugs
300
00:28:16,652 --> 00:28:18,228
结合环戊烯酮酸去医治
ciclopentane acid.
301
00:28:18,363 --> 00:28:21,066
突然
我学会一切一切
Suddenly, I suddenly knew everything
about everything.
302
00:28:21,158 --> 00:28:22,567
当然
还有一个暂时性增长
Of course, there is a temporary increase,
303
00:28:22,576 --> 00:28:24,863
但两年后便会出现崩溃
but then the collapse of the action
is complete after two years.
304
00:28:24,956 --> 00:28:26,157
不会
因但他们受到保障
No, cause there are safeguards.
305
00:28:26,291 --> 00:28:29,871
反侵略扩张?这不存在的
人性不提供保护
Against the aggressive expansion? There aren't.
Human nature does not provide protection.
306
00:28:30,005 --> 00:28:31,791
我们离题太远了
We are wired to overreach.
307
00:28:32,008 --> 00:28:33,886
看有些国家会管理世界的手法
See all countries
which have dominated the world.
308
00:28:33,886 --> 00:28:37,717
葡萄牙曾拥有庞大的船队
他们现在得到的却是袜子和廉价的保险套
Portugal with his big massive navy.
All they got now are socks and cheap condoms.
309
00:28:37,726 --> 00:28:40,512
英国人的想法更可笑
Or the British in their costumes.
310
00:28:40,647 --> 00:28:44,645
没有人认为:嘿
我们做得相当好
我们得到了朋友们
我们得到家
我们在瑞士银行的帐户得到一大笔金钱
Nobody
thinks:
hey
we
are
doing
pretty
well.
We
got
friends,
we
got
home,
we
got
a
big
swiss
bank
account
311
00:28:44,736 --> 00:28:49,151
我们不要在冬天入侵俄罗斯
,
回家大喝啤酒吧
Let's go home, let's pop a beer
312
00:28:50,371 --> 00:28:51,280
是的
Yes.
313
00:28:51,457 --> 00:28:53,492
我的大脑充满了讯息
My brain was full of
such things.
314
00:28:53,585 --> 00:28:55,871
所有我听说的
看过的
或曾经阅读的
都经过组织和包装
Everything I've ever read, heard,
seen was now organized and availible
315
00:28:55,880 --> 00:28:59,083
就这样冲口而出
here it is, here you go
316
00:28:59,301 --> 00:29:00,418
艾迪
Eddie!
317
00:29:00,720 --> 00:29:03,006
我肯定你有一个投资组合
若没有
I'm sure you have a portfolio
but if not,
318
00:29:03,099 --> 00:29:04,717
我非常感兴趣和你一起工作
I'd be very interested working with you
319
00:29:05,729 --> 00:29:06,930
好
凯文
Good, Kevin.
320
00:29:08,149 --> 00:29:10,518
我交了新朋友
他们邀请我到海滩游玩
I made new friends
who invited me to the beach.
321
00:29:11,237 --> 00:29:13,564
但不是即日来回那种
The beach...was not nearby.
322
00:29:26,011 --> 00:29:29,215
我不再害怕和害羞
All my fear, all my shyness....gone
323
00:29:31,519 --> 00:29:33,638
我开始越来越大胆
But it was not enough for me to relax.
324
00:29:59,522 --> 00:30:02,433
唯一的问题是
如果我停止往前走
only problem,
if I wasn't moving forward
325
00:30:02,527 --> 00:30:04,145
我会忍受不了
I felt like I was going to explode
326
00:30:07,367 --> 00:30:09,862
有人跳过吗?
你疯了吗?
- Anybody ever jumped?
- Are you crazy?
327
00:30:14,295 --> 00:30:16,581
他准备要跳
不
他不会跳的
- He is gonna do it.
- No, he is not gonna do it.
328
00:30:18,509 --> 00:30:19,919
我的天!
God!
329
00:30:36,455 --> 00:30:39,492
然后
我开始有个想法
Then I began to form an idea.
330
00:30:40,294 --> 00:30:42,705
突然
我知道我应该怎么做
Suddenly, I knew exactly
What should I do.
331
00:30:42,882 --> 00:30:45,209
不是写作
不是出书
It was not writing.
No books.
332
00:30:45,720 --> 00:30:47,296
比这更重要的事
It was much bigger than that
333
00:30:50,227 --> 00:30:52,011
但我需要钱完成
But it will take money to get there.
334
00:30:55,150 --> 00:30:57,562
熊市赚钱的人不多
In the stock market, nobody was making much.
335
00:30:59,157 --> 00:31:00,650
因没人有
NZT
But no one had NZT.
336
00:31:14,223 --> 00:31:18,012
靠佛诺最后的
800
元
我赚了
2000
一天
With Vern's last 800 Dollars,
I earned $$ 2,000 a day.
337
00:31:19,648 --> 00:31:21,433
隔天
7500
Next days, 7500
338
00:31:21,734 --> 00:31:23,061
这太慢了
It was too slow
339
00:31:23,864 --> 00:31:25,231
我需要更多的资金
I'd need more capital.
340
00:31:25,949 --> 00:31:27,860
银行不会借钱给我
Bank did not credit guys like me.
341
00:31:29,663 --> 00:31:31,364
他在你身后的角落
He is in the corner behind you.
342
00:31:46,440 --> 00:31:50,229
丽芙告诉过你
我想短期贷款
Liv Thi told you that I want to do
short-term loan?
343
00:31:50,362 --> 00:31:52,356
是的
我说
算了吧
Yes, and I said - forget it.
344
00:31:52,742 --> 00:31:53,858
为什么呢?
Why?
345
00:31:54,161 --> 00:31:57,573
我没见过你
而且对你没好感
Because I never seen you before
and I don't like you already
346
00:31:57,958 --> 00:32:00,495
为什么要给你
10
万元?
Why would I give you $$ 100,000 Dollars?
347
00:32:01,173 --> 00:32:07,589
因为我能在
4
天翻倍
Because I quintuple my money 4 days in a row.
348
00:32:07,723 --> 00:32:11,429
你在作弊?
不是作弊
- So you got a fix on the game?
- No, not a fix.
349
00:32:11,647 --> 00:32:14,517
我做了一些预测
I made some calculations.
350
00:32:14,651 --> 00:32:17,229
如果你看看第四列
这是第一
...
If you look at the fourth column,
This was the first ...
351
00:32:20,452 --> 00:32:21,569
算你狠
You're good.
352
00:32:24,583 --> 00:32:26,076
ok
这是作弊
Ok, its a fix.
353
00:32:26,294 --> 00:32:29,999
如果你被抓
Yea, but when you get caught,
what you gonna do then?
354
00:32:31,010 --> 00:32:35,008
通常我不会记下谁借过我钱
Well it's not as I if have
a black book with your name in it...
355
00:32:35,226 --> 00:32:40,015
还有
我很确定
我不会想惹一些像你这样的人
...and besides, I get the strong feeling,
that you are someone. I don't want to disappoint
356
00:32:43,446 --> 00:32:46,066
不要起身
我说坐!
Do not get up.
I said sit!
357
00:32:49,205 --> 00:32:52,701
ok
拿去
你人现在是我的了
Ok, you take this, and you are mine
Understand?
358
00:32:53,087 --> 00:32:54,705
若你不还
你知道会发生什么?
If you don't pay,
you know what we are doing?
359
00:32:55,299 --> 00:32:56,917
我知道
I know what will happen.
360
00:32:57,511 --> 00:33:00,422
我会把你的肚割开
扯出你的肠在你的颈上打结
I cut you at waist, peel your skin up over
your head and tie a knot in it
361
00:33:01,349 --> 00:33:04,261
你会因窒息而死
You dont't die from this, You suffocate
362
00:33:05,147 --> 00:33:06,264
祝你好运
Good luck.
363
00:33:14,203 --> 00:33:17,281
我的新朋友
凯文
他教我怎样
..
My new friend, Kevin Doyle,
He showed me how I can get.
364
00:33:17,416 --> 00:33:19,994
在市场内赚取
2
倍半的利润
two and a half your cash
at daytrading firm
365
00:33:20,588 --> 00:33:22,916
这一周我加倍药量
I been raising the dose for over a week.
366
00:33:25,346 --> 00:33:27,131
加速我的学习和分析
It seemd to cut my learning curve.
367
00:33:42,498 --> 00:33:45,118
为什么买入?
那公司的
CEO
正面临起诉
Why you buying this?
The CBO ist just being indicted
368
00:33:45,419 --> 00:33:48,298
但并未对外发放防范信息
But not for the big fat defensive
contract he bribed into
369
00:33:48,298 --> 00:33:49,332
或许内部被贿赂
That's still on
370
00:33:49,425 --> 00:33:51,011
应该下周一会公布
It should be announced next week
371
00:33:51,011 --> 00:33:53,422
我被抬举
I was jacked in, booted up.
372
00:33:53,723 --> 00:33:55,633
最后一周完结前
我的银行帐户
At the end of week,
My brokerage account.
373
00:33:55,727 --> 00:33:57,846
已超过两百万美元
contained over two million dollars.
374
00:33:58,438 --> 00:34:00,641
消息迅速蔓延
This news quickly spread.
375
00:34:07,079 --> 00:34:09,490
你有
19
个消息
You have 19 messages.
376
00:34:09,582 --> 00:34:12,202
四间公司工作邀请
银行加大信用限额
four job offers,
My bank gives huge credit limit
377
00:34:12,294 --> 00:34:14,121
纽约邮报访问
reporter from the New York Post ...
378
00:34:14,214 --> 00:34:17,418
没有人像你赚钱这么快
No one makes money so fast
379
00:34:17,636 --> 00:34:20,048
不管回不回应
文章将刊登
Article will be published
with or without you.
380
00:34:20,141 --> 00:34:23,053
最后
凯文故作神闲告诉我
And finally, Kevin Doyle,
trying to sound casual.
381
00:34:23,145 --> 00:34:27,476
艾迪
我跟我老板谈过奇
?
发生了
Edi, I talked with my boss
and the miracle happened.
382
00:34:27,777 --> 00:34:30,188
安排到与卡尔凡隆会面
But we got you a meeting with Karl van Loon.
383
00:34:30,489 --> 00:34:32,692
卡尔凡隆希望跟你会面?
Karl van Loon wants
to meet you?
384
00:34:33,201 --> 00:34:34,402
事实如此
So it looks like.
385
00:34:34,704 --> 00:34:36,406
但你不擅长金融
But you are not in the finance game?
386
00:34:36,916 --> 00:34:38,910
你能帮助卡尔凡隆些什么?
What can you do for Karl van Loon?
387
00:34:59,995 --> 00:35:01,572
你会说意大利话?
Since when do you speak italian?
388
00:35:03,501 --> 00:35:04,994
什么事都会改变的
All has changed for the better.
389
00:35:05,295 --> 00:35:07,622
我一直想
你总会给我来电
I guess, someone gave me a wakeup call.
390
00:35:08,131 --> 00:35:11,336
我希望你不是为我而改变
不
我只是想道歉
- I hope you didn't do it for me.
- No, I just wanted to apologize to you.
391
00:35:13,224 --> 00:35:18,139
我想让你知道
我不会再自暴自弃
And let you know, that my capacity for
self-sabotage wasn't boundless after all.
392
00:35:20,443 --> 00:35:22,980
问题是
为什么你要放弃我?
The real question ist,
why did you ever put up with me?
393
00:35:24,075 --> 00:35:25,692
我还爱你
I was in love with you.
394
00:35:32,713 --> 00:35:36,000
你的书何时面世?
下一年
你的新助手怎样了?
- So when does the book come out?
- Next year. How is your new assistant?
395
00:35:36,218 --> 00:35:37,127
她很好
Good.
396
00:35:43,062 --> 00:35:48,269
我很高兴在这里跟你进餐
I'm glad you're here with me.
397
00:35:51,159 --> 00:35:52,568
我为你骄傲
I'm proud of you.
398
00:35:54,289 --> 00:35:56,116
我
..
I. ..
399
00:36:01,216 --> 00:36:03,210
有一点点害怕你
And a little intimidated.
400
00:36:04,638 --> 00:36:06,131
我们再一次开始
And again we started
401
00:36:08,853 --> 00:36:10,054
去她家
her place.
402
00:36:12,275 --> 00:36:13,476
去我家
my place.
403
00:36:15,990 --> 00:36:17,567
任何地方
basiclly everywhere.
404
00:36:21,373 --> 00:36:24,785
“三天的交易
不明身份投资人艾迪摩尔”
Mr. Morra unidentified banker
405
00:36:24,795 --> 00:36:29,001
“为股票市场分析
提供了一大堆高见”
amazing
3
days
of
trading,
the
unknown
Mr.
Morer
trumped the market, prompting one top manger to
comment:
406
00:36:29,135 --> 00:36:32,014
“他是魔术师
他是先知
”
of our times.
407
00:36:32,014 --> 00:36:33,424
行了
给我
OK, give me that.
408
00:36:33,643 --> 00:36:35,928
他是神?
晚一点来我家?
- He is god!?
- You coming later?
409
00:36:36,146 --> 00:36:38,849
我不能
我没有钥匙
I can't. I don't have a key.
410
00:36:39,443 --> 00:36:40,643
我知道
Oh that's right.
411
00:36:40,862 --> 00:36:42,480
我可以要回来吗
Can I have it back?
412
00:36:42,781 --> 00:36:45,067
不
不?
- No
- No?
413
00:36:45,202 --> 00:36:47,487
我说的是
一定要那公寓
I mean, does it have to be that key?
Can it be a new key?
414
00:36:48,917 --> 00:36:50,702
何不一间新公寓?
From our apartment.
415
00:36:52,506 --> 00:36:54,124
这将有利可图
It'll be cost-effective.
416
00:36:54,634 --> 00:36:56,419
你觉得我不设实际
And you say I am not practical.
417
00:37:08,280 --> 00:37:09,689
我送你上班
Can I walk you to work?
418
00:37:27,227 --> 00:37:28,553
亲爱的
有事么?
What are you doing, honey?
419
00:37:30,065 --> 00:37:31,140
没事
Nothing.
420
00:37:32,778 --> 00:37:34,061
你应该上床睡了
You should sleep.
421
00:37:37,493 --> 00:37:39,487
因为明天与卡尔凡隆开会的关系?
Isn't your Van Loon meeting tomorrow?
422
00:37:54,352 --> 00:37:55,636
艾迪
Edi?
423
00:37:56,940 --> 00:37:58,474
你没事吧?
Are you okay?
424
00:38:00,988 --> 00:38:02,690
你在这里做什么?
What are you doing here?
425
00:38:07,290 --> 00:38:09,117
你上次是什么时候吃什么?
When is the last time you ate something?
426
00:38:17,431 --> 00:38:20,426
报纸都在写好你
Here it is. Nice Article on the post.
427
00:38:23,774 --> 00:38:25,476
他在路上
He is on his way.
428
00:38:26,570 --> 00:38:29,190
我警告你
他很善变
Now be warned, he is mercurial.
429
00:38:29,575 --> 00:38:32,277
这一分钟可能当你朋友
下一分钟便跟你开炮
One minute your best friend,
the next you are dirt.
430
00:38:32,705 --> 00:38:34,406
他需要直接的答案
And he needs direct answers.
431
00:38:34,583 --> 00:38:36,994
一个错误
你便会失去机会
One mistake, and you have lost him forever.
432
00:38:38,714 --> 00:38:40,624
我认为我们要预演一次
I think we should act out some scenarios.
433
00:38:41,135 --> 00:38:42,336
我在进餐
凯文
I am eating, Kevin.
434
00:38:42,929 --> 00:38:44,422
你真的准备好?
Are you ready for this?
435
00:38:45,851 --> 00:38:48,053
你肯定吗?
我的前途都在这了
Are you sure?
Because I am on the line here.
436
00:38:48,563 --> 00:38:50,056
何不吃份起司
Get yourself some toast.
437
00:38:56,785 --> 00:38:58,695
嗨
卡尔
很高兴见到你
Hi, Karl. Glad to see you.
438
00:38:59,080 --> 00:39:00,406
嗨
艾迪
Hi, Eddie.
439
00:39:07,802 --> 00:39:11,423
嗯
艾迪摩尔
你的秘密是什么?
So, Eddie Morra,
What is your secret?
440
00:39:11,850 --> 00:39:13,051
配方
Medication.
441
00:39:13,644 --> 00:39:15,262
我采取特殊的配方
I am taking special medication.
442
00:39:16,148 --> 00:39:17,056
嗯
Well.
443
00:39:20,364 --> 00:39:24,694
有一套复杂的公式和方法
但当然研究是一个组成部分
大量的研究
There is a formula with a complex method, but
of
course
research
was
a
component,
massive
research
444
00:39:24,703 --> 00:39:27,699
我对我所投资的公司的一举一动都寥如指掌
I know absolutely everything, every move
The companies that I bought.
445
00:39:27,791 --> 00:39:30,286
我办公室内的文件叠起来像喜马拉雅山高
你知道为什么吗?
Papers stack up like the Himalaya in my office.
And you know what?
446
00:39:30,420 --> 00:39:32,915
股票上升
每
1
份
- The stocks went up.
- by a hair.
447
00:39:33,008 --> 00:39:35,712
当然
股票价格已经上涨
谁愿意做这一切工作
Of course, shares have risen
But who wants to do all this work for
448
00:39:35,847 --> 00:39:37,340
谁去在意它
a shitty little optic?
449
00:39:37,431 --> 00:39:39,634
人们期待大幅增长不是短期的事
Thats not the grow people expect
from a short-time holding
450
00:39:40,645 --> 00:39:43,639
我偏向于听信坊间的传闻和流言
So I dispensed with the hard statics
and went through to rumor mails
451
00:39:43,775 --> 00:39:47,271
你靠那些散户的流言来投资?
So your investments are based
on the tom-tom industry?
452
00:39:47,364 --> 00:39:50,778
当然
股价变动不基于一个公司如何运作
shareprice is not really basing
how a company works
453
00:39:50,870 --> 00:39:52,279
是群众心中它如何运作
its about how mass psychology works
454
00:39:52,372 --> 00:39:54,908
若我发现某计算方法能预测股票的去向
..
So, if I found certail algorithms
to predict how stocks grow...
455
00:39:54,918 --> 00:39:57,412
制造流言
这已不是新鲜的方法
Pattery-ignition,
that's how your system works.
456
00:39:57,631 --> 00:39:59,500
不
这模式不是每人都能理解
Well, no everyone understands the patterns.
457
00:39:59,634 --> 00:40:02,212
但这的确有效
That does also play a role
458
00:40:02,345 --> 00:40:03,838
一个简单的方法
一个发达的出路
but it's a cheap trick,
so I went to door number 3
459
00:40:04,056 --> 00:40:07,135
你是说它是达到终极的公式?
You really implying that it's
some sort of ultimate formula?
460
00:40:07,228 --> 00:40:10,642
他的资产由
1.2
万到
230
万
只用十天时间
He went from 12,000
to 2.3 million in ten days.
461
00:40:10,860 --> 00:40:12,770
我的确有条公式
皮尔斯先生
I have a formula, Mr. Pierce.
462
00:40:12,988 --> 00:40:14,271
大妄想
delusion of grandeur
463
00:40:14,365 --> 00:40:17,695
我没有大妄想
只有大秘诀
I have no delusion of grandeur
I have a recipe for grandeur.
464
00:40:21,418 --> 00:40:23,704
艾迪
我不知道你是什么人
做什么事
I do not know who you are, Edi
and what are you doing,
465
00:40:23,712 --> 00:40:26,124
我只知道一件事
你和我的处事方式不同
But I know one thing,
you do not work in my world.
466
00:40:26,300 --> 00:40:28,127
在我认识的投资者中
I was surrounded by investors
467
00:40:28,220 --> 00:40:30,840
你是独特的一个
and you have no lines
which shows the pride and fear.
468
00:40:31,142 --> 00:40:33,761
这并不代表我喜欢你的见解
Not that I would say that I love
more your style,
469
00:40:34,439 --> 00:40:37,560
但我相信你比其他人眼光更好
but it is obvious that choosing the stocks
As no one did.
470
00:40:38,069 --> 00:40:40,688
查看这些公司
并告诉我你的想法
View this company
and tell me what you think.
471
00:40:41,574 --> 00:40:43,484
现在?
是的
不赶时间
- Now?
- Yes. Do not rush.
472
00:40:46,415 --> 00:40:47,616
当然可以
Of course.
473
00:41:00,729 --> 00:41:02,765
这些公司都是分散的
对吗
This companies aren't the quest, eh?
474
00:41:04,862 --> 00:41:05,978
解释一下
Explain.
475
00:41:06,573 --> 00:41:08,983
这些公司的共同联系人只有你
Unless you playing both sides of the fence.
476
00:41:09,994 --> 00:41:11,695
你有能力控制整个市场
control the whole power adds a lot...
477
00:41:11,789 --> 00:41:14,283
但是这些公司私下不可能合并
But no of these companies
wont get you there in a merge
478
00:41:14,502 --> 00:41:15,994
你将会
..
You would have...
479
00:41:16,629 --> 00:41:19,625
噢
哇
,
你将会搞一个大合并
Oh wow, this must be a big-ass
merger you planing
480
00:41:22,221 --> 00:41:24,925
没有一家公司会拒绝协会
And there is only one company
which could justify the merger
481
00:41:25,059 --> 00:41:26,761
与凡隆合并
with Van Loon and associations.
482
00:41:27,439 --> 00:41:29,140
有人告诉你的吗?
Who you have been talking to?
483
00:41:29,275 --> 00:41:31,978
噢
我只是分析当中细节
汉克真打算这样做?
Oh, I am just connacting the dots.
Is Hank really gonna go for it?
484
00:41:33,156 --> 00:41:36,568
不管你是骗子还是天才
..
Whether you are a impostor
or a very smart young man....
485
00:41:36,702 --> 00:41:38,905
你们两个
...
The two of you together ...
486
00:41:39,415 --> 00:41:43,204
把能源市场袭断
整个世界的能源都归于你们
The whole world have to come begging for energy
like oliver twist for a plate of soup.
487
00:41:43,422 --> 00:41:45,917
你是如何得出的结论
Now you going backwards. What else you got?
488
00:41:46,134 --> 00:41:47,335
预测
Prediction.
489
00:41:48,013 --> 00:41:50,132
这也不会发挥作用。
为什么?
- It won't come off.
- Why?
490
00:41:52,436 --> 00:41:53,636
你还有利比亚要应付
真的吗?
- You have to back off Lybia
- Really?
491
00:41:54,648 --> 00:41:57,184
但是
我不想在车内讨论
..
But, you dont want here this in a car....
492
00:41:57,986 --> 00:41:59,771
好吧
我给你一个机会
OK, I'll give you a chance.
493
00:42:00,281 --> 00:42:06,083
明天十点见我
告诉我是什么意思
Meet me tomorrow at 10 again
And tell me what you mean
494
00:42:06,083 --> 00:42:08,828
你最好做好功课
当然会
- And you better be ready.
- I am to your disposal.
495
00:42:09,421 --> 00:42:10,913
你不会住在这里吧?
You do not really live here, do you?
496
00:42:11,423 --> 00:42:13,918
伟大的人不会在乎环境恶劣
Well, the spartans didn't need comfort as well.
497
00:42:14,011 --> 00:42:16,423
所以他们得到他们想要的
Yea, and they got their asses kicked.
498
00:42:24,069 --> 00:42:28,901
我不想进去
我想走
一直走
思考更多
I didn't go in. I wanted to walk,
move, digest, ingest
499
00:42:29,578 --> 00:42:32,991
人生中很多时候
There are moments in life
500
00:42:33,083 --> 00:42:34,701
你知道你只要走过这道桥
你便过去了
moments, when you know, if you crossed
the bridge, you old life is over.
501
00:42:34,794 --> 00:42:37,331
凡隆是我的桥
而最终
我会独占鳌头
van Loon was my bridge.
Finally I had my shot.
502
00:42:37,424 --> 00:42:39,417
华尔街是我的踏脚石
Wall Street would be my steppingstone
503
00:42:39,510 --> 00:42:41,045
但我能走多远?
but how far can I go?
504
00:42:41,139 --> 00:42:44,134
CEO
?全球营运?甚至总统
..
CBO? A global force? Maybe even president.
505
00:42:44,643 --> 00:42:47,638
假以时日
我会叫世界震惊
about time, somebody shocked the free world
and got the things done.
506
00:42:59,584 --> 00:43:04,624
突然
我记忆中断
Suddenly, there was another skip.
507
00:43:05,426 --> 00:43:07,419
我怎么走过
20
条街了?
How have I gone the last 20 blocks?
508
00:43:10,141 --> 00:43:14,347
我又走过了
10
条街
然后我发现
I walked another 10 blocks
509
00:43:16,986 --> 00:43:18,771
...
我走到上镇
... and the I was way up town.
510
00:43:50,080 --> 00:43:52,115
看路!
Watch out!
511
00:43:54,295 --> 00:43:56,831
打架?我真的不知如何打?
a fight? I do not know how to fight.
512
00:43:57,926 --> 00:43:59,043
或许知道
or do I?
513
00:44:09,152 --> 00:44:13,190
手这样架住他嘴巴
Set her fingers in her mouth.
514
00:44:23,633 --> 00:44:27,212
攻击重要部位
:
眼睛
颈
肚
attack vital Taek.
Eyes, neck, intestines.
515
00:44:33,940 --> 00:44:37,687
无论怎样
不要放弃
他们会被你的坚持吓怕
Whatever you do, do not end.
Cut out the balance of your attacker.
516
00:44:39,574 --> 00:44:42,695
重点破坏他们的平衡
disrupt the balance.
Use the focus of your body.
517
00:44:58,062 --> 00:44:59,470
这是哪一间酒吧?
What bar was this?
518
00:46:10,342 --> 00:46:12,336
药效过去了
When it finally stopped
519
00:46:12,429 --> 00:46:15,133
我不清楚在刚刚的
18
小时做过些什么
I couldn't account for
the last 18 hours in my life
520
00:46:38,219 --> 00:46:40,923
你好
是我
我还以为你会找我
Hello, this is me.
I thought that you come to me.
521
00:46:41,224 --> 00:46:44,554
没事吧?回到家给我电话
Is everything okay?
Call me when you come home.
522
00:47:23,916 --> 00:47:27,705
没有
NZT
我根本看不明凡隆给我的档案
Even off NZT, I have decided
to look at the cases of van Loon.
523
00:47:35,559 --> 00:47:37,344
全是象形文字
they were hieroglyphics.
524
00:47:41,152 --> 00:47:43,771
你好
凯文
我是艾迪
- Hello?
- Kevin, Eddie's.
525
00:47:44,491 --> 00:47:46,776
听好
我不能来参加今天的会议
Listen, I can't make the meeting today.
526
00:47:46,993 --> 00:47:48,194
你在说什么?
What you talking about?
527
00:47:49,081 --> 00:47:50,782
我病了
今天不会来
I can not come today.
I'm sick.
528
00:47:51,502 --> 00:47:54,831
这是生命中相当重要的时机
你不能就此打住吧
You can't stop right now.
This is a unique opportunity in life.
529
00:47:54,924 --> 00:47:56,417
我知道
听我说
...
I know. Listen to me ...
530
00:47:57,220 --> 00:47:59,756
我看着这一切
I looked all this.
531
00:48:00,348 --> 00:48:02,050
这一整天你都做了些什么?
What did you do all day?
532
00:48:04,063 --> 00:48:05,473
凯文
我
...
Kevin, I ...
533
00:48:05,566 --> 00:48:07,476
你明白我的意思吗
这是测试
..
Do not you understand? This is a test.
534
00:48:08,154 --> 00:48:10,773
是的
但我现在通过不了测试
Yes. And I won't pass the test right now.
535
00:48:11,074 --> 00:48:12,984
嘘
..
Shh....
536
00:48:13,579 --> 00:48:16,114
我知道。听着
...
听我说,振作起来
来开会
- I know. Listen ...
- Listen to me, pull yourself together
and come to the meeting
537
00:48:22,472 --> 00:48:25,346
OK
。
OK...
538
00:48:25,346 --> 00:48:28,634
我会到
Well. I will come.
539
00:48:50,929 --> 00:48:53,924
你好
你好吗
艾迪?
很高兴再次见到你
- Hello. How are you, Eddie?
- It is nice to see you again.
540
00:48:55,561 --> 00:48:56,469
坐
Sit.
541
-
-
-
-
-
-
-
-
本文更新与2021-01-24 15:14,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/561203.html
-
上一篇:大学英语感谢信
下一篇:含有动物的成语_成语(精华版)