-

.
英语中关于动物的俚语
一、狗
/Dog
在中国文化中狗的寓意有褒有贬,狗虽忠实但有些用于形容人的词语都是贬义,比如:
狗东西、 狐朋狗友、狼心狗肺等。而在西方文化中,狗是家中的宠物,可享受较高的待遇,
最好的朋友,也是人们 寄托感情的对象。
Dog a dog in the manger
狗占马槽
put on the dog
炫耀、摆阔
go to the dogs
一蹶不振
dog-eared books
读得卷了边的书
dog sleep
不时惊醒的睡眠
dog watch
夜班
a sly dog
偷鸡摸狗者
a yellow dog
杂种狗、卑鄙可耻的小人
a big dog
看门狗、保镖、要人
You are a lucky dog!
你真是个幸运儿
dog nose
啤酒与杜松子酒的混合酒
a dog in a blanket
葡萄卷饼或卷布丁
dog does not eat dag
同类不相残
Every dog has his day
凡人皆有得意时
Love me love my dog
爱屋及乌
Sick as dog
病得厉害
.
Top dog
最重要的人物
As faithful as a dog
像狗一样忠诚
dog-tired
像狗一样的累
dog-eared books
读得卷了边的书
dog watch
夜班
old dog
上了岁数的人、老手
He that lies down with dogs must rise up with flea.
近朱者赤,近墨者黑
A good dog deserves a good bone.
西方人论功行赏时常说
'
好狗应有好骨头
a dog chance
极有限的一点儿机会(希望)
dog's days
很热的日子
rain cats and dogs
倾盆大雨
go to the dogs
破产
under dog
走狗
sleeping
dogs
阴险的人
love me ,love my dog
爱屋及乌
lead a dog's life
过着非人的生活
let sleeping dogs lie
别惹事生非
the Hong Kong dog
吃坏了肚子、拉肚子
dog in the manger
占着
-- -- to put on the dog
耍阔
in the dog house
陷入困境
a dog in the manger
占着茅坑不拉屎
barking dog doesn`t bite
虚张声势的人
.
a (case of) dog eat dog.
残酷的竞争;自相残杀。
dressed like a dog
’
s dinner.
穿着十分时髦或显眼。
put on the dog.
炫耀;摆阔。
teach an old dog new tricks.
改变老人的想法,做法。
go to the dogs.
江河日下
take a hair of the dog that bite you.
以毒攻毒
wake a sleeping dog.
惹是生非
二、鼠
/Rat
汉语中的“胆小如鼠”
,
“鼠目寸光”等词皆有猥琐、卑微等意。作为英语俚语中的
rat
指人时寓意与汉 语稍有出入,但也有贬义。
I can smell a rat
我觉得事有蹊跷
You are a rat
你是一个鼠辈
He rats me out
他把我给卖了
love rat
爱情骗子
mall rat
喜欢到购物中心去逛的年轻人
smell a rat
不太对劲,感觉奇怪
You dirty rat!
你这卑鄙的小人
三、牛
/Cow VS
马
/horse
中国人以牛比喻强壮、勤劳,而在英国马曾经是最重要的交通工具, 牛则很少干活,故
马在英国文化中是勤劳和吃苦耐劳的象征。
Have a cow
生气
As happy as a cow
快乐的像只小鸟
Why buy the cow when the milk is free.
何必为了一棵树放弃整片森林
.
Don
’
t have a cow
别大惊小怪
till the cows come home
很久,很久
cash cow
摇钱树
Work like a horse
力大如牛
Beat a dead horse
做无用功,徒劳
Change horse in the midstream
临阵换将
I am hungry. I can eat a horse.
我好饿,我可以吃下一匹马。
Horse white horse
白浪
put the cart before the horse
车在马前
(
本末倒置
)
straight from the horse
’
s mouth
听马说的
(
根据最可靠的消息来源
)
a willing horse
积极工作的人
hold one
’
s horses
等一下、忍耐、控制自己的感情
eat like a horse
吃得很多
beat a dead horse
鞭打死马
(
徒劳
)
Don
’
t look a gift horse in the mouth
赠马不看牙
(
收人礼物别嫌好道歹
)
a horse laugh
嘲笑
high horse
趾高气扬、自以为很了不起
on a horse
快马加鞭
hold your horse
稍等
put the cart before the horse
本末倒置
ride on one's high horse
趾高气扬
.
a dark horse
黑马
look a gift horse in the mouth.
吹毛求疵
四、老虎
/tiger vs
狮子
/lion
如果在中国文化中老虎是“林中之王”
,那么在英美文化中 这顶桂冠就要送给狮子。狮
子隐喻勇敢、剽悍的人
As majestic as a lion
勇猛威严
The British Lion
不列颠之狮(英国)
The lion
’
s mouth
虎穴
Throw feed to the lions
送入户口
A lion in the way
拦路虎
have
a
tiger
by
the
tail
骑虎难下
lion
hearted
非常勇敢的
the lion's share
绝大部分
ass in a lion's skin
说大话的胆小鬼
bold as a Essex
lion(irony)
勇敢如艾塞克斯之狮
lion-hearted person
勇敢的人
If you don
’
t enter a tiger
’
s den, you can
’
t get his cubs.
不入虎穴,焉得虎
五、兔
/rabbit
兔子在中国文化中可谓有褒有贬,
生性温顺老实,< br>所以属兔的人多被认为高贵大方、
深
.
受爱戴。
但
“狡兔三窟”
,
“兔崽子”
等词又可以看出它的不好之处。
在英语 中则常用于贬义。
Rabbit and hare are on behalf of insecurity or a person who played a game
badly .
不可靠或玩弄花招的人
Rabbit
在口语中指拙劣的运动员(尤指网球运动员)
Odd rabbit
该死
rabbit punch (
用掌边对某人颈背的
)
重击
六、羊
/sheep 在中国的生肖文化中,属羊的人高贵迷人,热爱自然,有艺术气质,外柔内刚。而在英
语中羊则多用 于贬义。
black sheep
败家子
If one sheep leaps over the ditch, all the rest will follow.
榜样的力量是无穷的。
A lazy sheep thinks its wool heavy.
懒羊嫌毛重。
He that makes himself a sheep shall be eaten by the wolf.
甘心做绵羊,必然喂
豺狼
七、猪
/Pig
猪,贬义,提及猪意味着自私、贪吃、迟钝、懒惰、固执、粗鄙、肮 脏。如“死猪不怕
开水烫”
。
buy a pig in a poke
瞎买东西
.
八、狐狸
/Fox VS
狼
/Wolf
a wolf in a sheep's clothing
披着羊皮的狼
eat like a wolf
狼吞虎咽
be foxy
吹毛求疵的
(1) Don
’
t trust a goat with the kitchen-garden, or a wolf with sheepfold.
不能
请羊管菜园
,
不能请狼管羊圈。
(2) Who keeps company with wolves, will learn to howl.
和狼在一起,就会学狼
叫。
(3) Man is a wolf to man.
人对人是狼。
(人心狠,人吃人)
(4) A growing youth has a wolf in his belly.
年轻人,在成长,吃起饭来像饿狼
九、熊
/Bear
在中国人的心目中,
熊的形象一般是
“行为缓慢 ”
,
具有
“呆傻”
之态。
指人时常说
“熊
样”,股市中有“熊市”之说。
Bear like a bear with a sore head
易怒的、脾气坏的
a bear garden
嘈杂、喧闹的场所或者会议
bear down
加倍努力
十、猫
/Cat
猫在中国人眼中 温顺可爱,
中国人喜欢猫,
而在西方文化中,
猫是魔鬼
“撒旦”
的化 身,
是中世纪巫婆的守护神。尤其是黑猫让西方人深恶痛绝。
Cat
在英语中谕指“可 鄙的女人”
、
-
-
-
-
-
-
-
-
本文更新与2021-01-24 15:16,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/561210.html
-
上一篇:英语励志句子:天下无难事,只怕有心人!
下一篇:趣味成语