-
反译法在英译汉中的应用
由于讲英语国家的历史、
地理、
社会文化背景和生活习性与我国不同,
因此这些国家人
民的思维方式与我们有很大的差异。< br>这种差别体现在语言习惯上,
便产生了两种语言各自独
特的表达形式。无论是语音、词汇 、语法、惯用习语,还是修辞手法,都存在很大差异。在
表达否定意义时,
这种差异显得尤为突 出。
英语的否定表达是一个常见而又比较复杂的问题。
在表达一个否定概念时,
英语在 用词、
语法和逻辑方面与汉语都有很大不同。
有的英语句子
形式上是肯定的而实质上是 否定的,
有的则形式上是否定的而实质上是肯定的。
我们在翻译
某些含有否定意义的句 子时,应当把握两点:
(
1
)英语里有些从正面表达的词或句子,译文
可从反 面来表达,即正说反译法;
(
2
)英语里有些从反面表达的词或句子,
译文可 从正面来
表达,即反说正译法。例如:
1) Only
five
customers
remained
in
the
bar.
2
)
I
wrote
three
books
in
the
first
two
years,
a
record
never
reached
before.
3) A
radar
screen
is
not
unlike
a
television.
4) The
machine
is
far
from
being
complicated.
这部机器一点也不复杂。
1.
正说反译法
英语中的有些否定概念是通过含有否定意义或近似否定意义的词来表达的。
这类词从形
态上看都 不是由否定词缀构成,
是肯定式;从词义上讲,
它们大多数是某些词的反义词,通
过长 期的历史演变,
这些曾完全作为反义词用的词义又引申出其他否定的词义。
一些语言学
家称之为“含蓄否定词”
,
另一些语言学家则称这为
“暗指否定词”
。
使用含蓄否定词表达否
定概念常常具有某种独特的修辞效果,
它有时会使语言生动活泼或增添 含蓄、
耐人寻味的效
果。
英语中的含蓄否定词或含蓄否定短语一般都要译成 汉语的否定词组。
下面按词性列举它
们的翻译方法。
1.1.
名词
1)
There
was
a
complete
absence
of
information
on
the
oil
deposit
in
that
area.
2) Her
child
was
in
a
terrible
state
of
neglect.
3)
All
international
disputes
must
be
settled
through
negotiations
and
the
avoidance
of
any
armed
conflicts.
作为名词用的含蓄否定词还有:
defiance
(不顾,
无视)
, denial
(否认,
否定)
,
exclusion
(排除)
,
freedom
(不,免除)
,
lack
(无,缺乏)
,
failure
(不成功,不足,不履行)
,
refusal
(不 愿,不允许)
,
loss
(失去)等。
1.2.
动词
1
)
He
hates
going
to
work
late.
2
)
The
doctor
lost
his
patient.
3
)
The
motor
refused
to
start.
类似的动词还有
fail(to do)
(未能,
没做到)
,
lack
(缺乏,
没有)
,
deny
(不承认,
不给)< br>,
defy
(不服从,不遵从,不让)
,
differ
(不同 ,不同意,不合)
,
miss
(未打中,未见到,未
达到)
,
forbid
(不许)
,
stop
(不准)
,
ignor e
(不理,不肯考虑)等。
1.3.
形容词或形容词短语
1
)
She
was
deaf
to
all
advice.
2
)
These
elements
are
shielded
so
that
they
are
free
from
the
influence
of
magnetic
field.
3
)
He
would
be
the
last
man
to
say
such
things.
类似的形容词及其短语 有
absent
(不在,不到)
,
awkward
(不熟练,不灵活 ,使用起来
不方便)
,
bad
(令人不愉快的,不受欢迎的,不舒服的),
blind
(看不到,不注意)
,
dead
(无生命的,无感 觉的,不毛的)
,
difficult
(不容易的)
,
foreig n
to
(不适合于,与
…..
无
关)
,
short
of
(不够)
,
poor
(不好的,不幸的)
,
ignorant
of
(不知道)等。
1.4.
介词或介词短语
1) What
you
said
is
beside
the
question.
2
)
But
that’s
very
extraordin
ary. It
seems
against
nature.
3
)
The
Theory
of
Relativity
put
forward
by
Einstein
is
now
above
many
people’s
understanding.
类似这样的介词还有
below
(与
…..
不相称,不足,不值得)
,
beneath< br>(不值得,与
…
不
相称)
,
beyond
(为
….
所不及)
,
under
(未满足,不足)
,
wit hout
(无,不,没有,毫不)
,
except
(不包括)
,within
(不超出,不出)
,
instead of
(而不是)等。
1.5.
副词
1) She
said
idly
,
“well,
what
does
it
matter?”
2
)
The
soldiers
blazed
away
until
they
had
no
ammunition
left.
3
)
Slowly
he
pulled
the
letter
out
of
the
envelope,
and
unfolded
it.
1.6.
连接词及其短语
1
)
I’ll
do
it
now
before
I
forget
it.
2
)
Life
may
well
turn
out
to
be
the
true,
rather
than
exception.
-
-
-
-
-
-
-
-
本文更新与2021-01-24 22:00,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/562618.html
-
上一篇:高中英语双重否定句的几种常见句型
下一篇:常用英语口语大全:骑自行车有点危险