关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

(完整word版)unit7TheGloriousMessinessofEnglish

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-25 04:34
tags:

-

2021年1月25日发(作者:行水)

Some languages resist the introduction of new words. Others, like English, seem to welcome them.
Robert MacNeil looks at the history of English and comes to the conclusion that its tolerance for
change represents deeply rooted ideas of freedom.







有些语言拒绝引入新词。另一些语言,如英语,则似乎欢迎新词的引入。罗伯特·麦
克尼尔回顾英语的历史,得出结论说,英语对变化的包容性体现了根深蒂固的自由思想。




The Glorious Messiness of English
Robert MacNeil

1




The
story
of
our
English
language
is
typically
one
of
massive
stealing
from
other
languages.
That
is
why
English
today
has
an
estimated
vocabulary
of
over
one
million
words,
while other major languages have far fewer.

英语中绚丽多彩的杂乱无章现象

罗伯特·麦克尼尔







我们的英语的历史是典型的大量窃取其它语言的历史。
正因为如此,
今日英语的词汇
量据估计超过一百万,而其它主要语言的词汇量都要小得多。





2



French,
for example, has
only
about
75,000
words,
and
that
includes English
expressions
like snack bar and hit parade. The French, however, do not like borrowing foreign words because
they think it corrupts their language. The government tries to ban words from English and declares
that Walkman is not desirable; so they invent a word, balladeur, which French kids are supposed to
say instead -- but they don't.







例如,
法语只有约
75,000
个单词,
其中还包括像
snack bar

快餐店)


hit parade
(流
行唱片目录)
这样的英语词汇。
但法国人不喜欢借用外来词,
因为他们认为这样会损害 法语
的纯洁性。法国政府试图逐出英语词汇,宣称
Walkman
(随身听)一词有伤 大雅,因此他
们造了个新词
balladeur
让法国儿童用——可他们就是不用。< br>


3



Walkman is fascinating because it isn't even English. Strictly speaking, it was invented by
the
Japanese
manufacturers
who
put
two
simple
English
words
together
to
name
their
product.
That doesn't bother us, but it does bother the French. Such is the glorious messiness of English.
That happy tolerance, that
willingness to accept words from anywhere, explains the richness of
English and why it has become, to a very real extent, the first truly global language.







Walkman
一词非常耐人寻味,因为这个词连英语也不是 。严格地说,该词是由日本
制造商发明的,
他们把两个简单的英语单词拼在一起来命名他们的产 品。
这事儿我们不介意,
法国人却耿耿于怀。
由此可见英语中绚丽多彩的杂乱无章现象 。
这种乐意包容的精神,
这种
不管源自何方来者不拒的精神,
恰好解释了英语 为什么会这么丰富,
解释了英语缘何在很大
程度上第一个成了真正的国际语言。




4



How did the language of a small island off the coast of Europe become the language of the
planet -- more widely spoken and written than any other has ever been? The history of English is
present in the first words a child learns about identity (I, me, you); possession (mine, yours); the
body
(eye,
nose,
mouth);
size
(tall,
short);
and
necessities
(food,
water).
These
words
all
come
from
Old
English
or
Anglo-Saxon
English,
the
core
of
our
language.
Usually
short
and
direct,
these are words we still use today for the things that really matter to us.







欧洲沿海一个弹丸小岛的语言何以会成为地球上的通用语言,
比历史上任何一种其他

语言都更为广泛地被口头和书面使用?英语的历史体现在孩子最先学会用来表示身份(
I,
me, you

、所属关系(
mine, yours

、身体部位(
eye, nose, mouth

、大小高矮(
tall, short


以及生活必需品(
food, water
)的词汇 当中。这些词都来自英语的核心部分古英语或盎格鲁
-萨克逊英语。
这些词通常简短明了,我们今天仍然用这些词来表示对我们真正至关重要的
事物。





5



Great speakers often use Old English to arouse our emotions.
For example, during World
War
II,
Winston
Churchill
made
this
speech,
stirring
the
courage
of
his
people
against
Hitler's
armies positioned to cross the English Channel:
the landing grounds, we shall fight in the fields and in the streets, we shall fight in the hills. We
shall never surrender.






伟大的演说家常常用古英语来激发我们的情感。 例如,在二战
期间,
温斯顿·
丘吉尔作了如下的演讲来激励国民的勇气以抵抗屯兵英吉 利海峡准备渡海作
战的希特勒的军队:
“我们要战斗在海滩上,我们要战斗在着陆场上,我们要 战斗在田野和
街巷,我们要战斗在群山中。我们决不投降。




6



Virtually
every
one
of
those
words
came
from
Old
English,
except
the
last
--
surrender,
which came from Norman French. Churchill could have said,
one
of
the
lovely
--
and
powerful
--
opportunities
of
English
that
a
writer
can
mix,
for
effect,
different words from different backgrounds. Yet there is something direct to the heart that speaks
to us from the earliest words in our language.







这段文字中几乎每个词都来自古英语,只有最后一个词——
surrender
是个例外,来
自诺曼法语。丘吉尔原本可以说:

We shall never give in,
”但这正是英语迷人之处和活力所
在,
作家为了加强效 果可以糅合来自不同背景的不同词汇。
而演说中使用古英语词汇具有直
接拨动心弦的效果。


7




When
Julius
Caesar
invaded
Britain
in
55
B.C.,
English
did
not
exist.
The
Celts,
who
inhabited the land, spoke languages that survive today mainly as Welsh. Where those languages
came from is still a mystery, but there is a theory.







尤利乌斯·凯撒在公元前
55
年入侵不列颠时,英语尚不存在。当时不列颠 的居民凯
尔特人使用的那些语言流传下来主要成了威尔士语。这些语言的起源至今仍是个不解之谜,但有一种理论试图解开这个谜。




8



Two centuries ago an English judge in India noticed that several words in Sanskrit closely
resembled
some
words
in
Greek
and
Latin.
A
systematic
study
revealed
that
many
modern
languages
descended
from
a
common
parent
language,
lost
to
us
because
nothing
was
written
down.







两个世纪前,
在印度当法官的一位英国人注意到,
梵文中有一些 词与希腊语、
拉丁语
中的一些词极为相似。
系统的研究显示,
许多现代语言起 源于一个共同的母语,
但由于没有
文字记载,该母语已经失传。



9



Identifying
similar
words,
linguists
have
come
up
with
what
they
call
an
Indo-European
parent language, spoken until 3500 to 2000 B.C. These people had common words for snow, bee
and
wolf
but
no
word
for
sea.
So
some
scholars
assume
they
lived
somewhere
in
north-central
Europe, where it was cold. Traveling east, some established the languages of India and Pakistan,

and others drifted west toward the gentler climates of Europe. Some who made the earliest move
westward became known as the Celts, whom Caesar's armies found in Britain.







语言学家找出了相似的词,
提出这些语言的源头是他们称之为印欧母语的语言,
这种
语言使用于公元前
3500< br>年至公元前
2000
年。
这些人使用同样的词表达
“雪”
“< br>蜜蜂”


“狼”

但没有表示“海”的词。因此有些学者认 为,他们生活在寒冷的中北欧某个地区。一些人向
东迁徙形成了印度和巴基斯坦的各种语言,
有 些人则向西漂泊,
来到欧洲气候较为温暖的地
区。最早西移的一些人后来被称作凯尔特人,亦即 凯撒的军队在不列颠发现的民族。




10



New words came with the Germanic tribes -- the Angles, the Saxons, etc. -- that slipped
across
the
North
Sea
to
settle
in
Britain
in
the
5th
century.
Together
they
formed
what
we
call
Anglo- Saxon society.







新的词汇随日尔曼部落——盎格鲁、
萨克逊等部落——而来,
他们在
5
世纪的时候越
过北海定居在不列颠。他们共同形成了我们称之为盎格鲁-萨克逊的社会。



11



The
Anglo- Saxons
passed
on
to
us
their
farming
vocabulary,
including
sheep,
ox,
earth,
wood, field and work. They must have also enjoyed themselves because they gave
us the word
laughter.







盎格鲁-萨克逊人将他们的农耕词汇留传给我们,
包括
sheep, ox, earth, wood, field

work
等。他们的日子一定过得很开心 ,因为他们留传给我们
laughter
一词。





12



The
next
big
influence
on
English
was
Christianity.
It
enriched
the
Anglo-Saxon
vocabulary
with
some
400
to
500
words
from
Greek
and
Latin,
including
angel,
disciple
and
martyr.







下一个对英语产生重大影响的是基督 教。
基督教以
400

500
个希腊语、
拉丁语词汇
丰富了盎格鲁-萨克逊词汇,如
angel
(天使)
, disciple
(门徒)



martyr
(殉难者)等。





13



Then
into
this
relatively
peaceful
land
came
the
Vikings
from
Scandinavia.
They
also
brought to English many words that begin with sk, like sky and skirt. But Old Norse and English
both
survived,
and
so
you
can
rear
a
child
(English)
or
raise
a
child
(Norse).
Other
such
pairs
survive:
wish
and
want,
craft
and
skill,
hide
and
skin.
Each
such
addition
gave
English
more
richness, more variety.







接着北欧海盗从斯堪的纳 维亚来到了这块相对和平的土地。
他们也给英语带来了许多

sk
开头的词汇 ,如
sky


skirt
。但古斯堪的纳维亚语和英语同时留传 下来,因此你可以

rear a child
(英语)
,也可以说
raise a child
(斯堪的纳维亚语)
。其他留传下来的这类同义
词组有:
wish


want

craft


skill

hide


skin
。每一个类似的词的增添都使英语更加
丰富,更加多样化。





14



Another flood of new vocabulary occurred in 1066, when the Normans conquered England.
The country now had three languages: French for the nobles, Latin for the churches and English
for the common people. With three languages competing, there were sometimes different terms for
the same thing. For example, Anglo-Saxons had the word kingly, but after the Normans, royal and
sovereign
entered
the
language
as
alternatives.
The
extraordinary
thing
was
that
French did
not
replace English. Over three centuries English gradually swallowed French, and by the end of the
15th century what had developed was a modified, greatly enriched language -- Middle English --

with about 10,000







另一次新词的大量涌入发生在
1066
年,诺曼人征服英国的时候。这时英国三种语言
并用:贵族使用法语,教会使用拉丁语,平民使 用英语。由于三种语言相互竞争,有时同一
事物就出现了不同的名称。
例如,
盎格鲁- 萨克逊语有
kingly
一词,
但诺曼人入侵后,
royal


sovereign
作为替代词进入了英语。不同寻常的是,法语没有取 代英语。三个多世纪后,
英语逐渐吞并了法语,到
15
世纪末,发展成为一种经过改进 ,大大丰富了的拥有一万多个
“借来”的法语词汇的语言——中古英语。





15



Around
1476
William
Caxton
set
up
a
printing
press
in
England
and
started
a
communications revolution. Printing brought into English the wealth of new thinking that sprang
from the European Renaissance. Translations of Greek and Roman classics were poured onto the
printed page, and with them thousands of Latin words like capsule and habitual, and Greek words
like
catastrophe
and
thermometer.
Today
we
still
borrow
from
Latin
and
Greek
to
name
new
inventions, like video, television and cyberspace.







大约在
1476
年,威廉·卡克斯顿在英国制造了一台印刷机,由此掀起了一场信息传
播技术的革命。
印刷术把欧洲文艺复兴运动中涌现的大量新思想传入英国。
希腊罗马经典著< br>作的译文纷纷印成书册,
成千上万的拉丁词,

capsule
(密封小容器;
航天舱)



habitual
(惯常的)
,希腊词,如
catastrophe
(大灾难)



thermometer
(温度计)等也随之涌入。
今天我们仍 借用拉丁、希腊语命名新的发明创造,如
video,
television


cyberspace
(虚拟
空间)等。






16



As settlers landed in North America and established the United States, English found itself
with two sources -- American and British. Scholars in Britain worried that the language was out of
control,
and
some
wanted
to
set
up
an
academy
to
decide
which
words
were
proper
and
which
were not. Fortunately their idea has never been put into practice.







随着移民在北美登陆并建立美国,
英语 出现了两个源头——美式英语和英式英语。

国的学者担心英语会失控,
有人想成立一 个有权威的学会,
决定哪些词汇合适,
哪些词汇不
合适。幸运的是,他们的设想从未付 诸实施。



17



That tolerance for change also represents deeply rooted ideas of freedom. Danish scholar
Otto Jespersen wrote in 1905,
had not been for centuries great respecters of the liberties of each individual and if everybody had
not been free to strike out new paths for himself.







这种对变化的包容态度也体现了根深蒂固的自由 精神。丹麦学者奥托·叶斯柏森在
1905
年写道:
“如果不是多少世纪以来英国人一 向崇尚个人自由,如果不是人人都能自由地
为自己开拓新的道路,英语就不会成为今天的英语。






18



I like that idea. Consider that the same cultural soil producing the English language also
nourished the great principles of freedom and rights of man in the modern world. The first shoots
sprang
up
in
England,
and
they
grew
stronger
in
America.
The
English-speaking
peoples
have
defeated all efforts to build fences around their language.







我喜欢这一观点。
想想吧,
孕育英语的文 化土壤也同样为现今的世界培育了伟大的自
由精神及人权准则。
最初的根芽在英国萌发,
接着在美国生长壮大。
英语国家的人民挫败了
种种意欲建立语言保护的企图。

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-01-25 04:34,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/564112.html

(完整word版)unit7TheGloriousMessinessofEnglish的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文