关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

21世纪大学英语读写教程(第3册)课后句子翻译答案

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-25 07:28
tags:

-

2021年1月25日发(作者:a是什么意思)

21
世纪大学英语读写教程
(
第三册
)
课后句子 翻译答案

Unit 1
l
汤姆去年转来我校,他全神贯注地听杨小姐上课并很快成了她最喜欢的学生。

Tom (was) transferred to our school last year. He hung no Miss Young’s every word in class and soon became the
apple of her eye.

2
看到女儿高中毕业,他感到一阵难以弄语言表达的爱和骄傲。

Seeing his daughter graduate
from high school, he felt a surge of love and pride that he couldn’t express in words.


3
当李先生去年开始涉足股市时,他做梦也没想到会变成百万富翁。

Last year when Mr. Li first began his venture into the stock market, becoming a millionaire was beyond his wildest
dreams.

4
在休假日,我有幸看到一些野生海豹在吃鱼。我拍了几张照片,可惜焦点都没对准。

On my holiday, I was lucky enough to witness some wild seals feeding no fish. I took several photos of them, but
unfortunately they were all out of focus.

5
王子跟那位女演员保持确定的情侣关系已 三年。没有任何东西能改变他们在下周结婚的决定。

The prince has been going steady with the actress for three years and nothing can alter their plan to get married next
week.

6
因为穷人连饭都吃不饱便认为他们不需要义务教 育的看法完全是一种错误的想法。没有教育人们怎能克
服贫穷?

It is a complete misconception that the poor do not need compulsory education because they do not even have
enough to feed on. Without education, how can people ever overcome their poverty?

7
大卫所有的同班同学都困惑不解——没有人想得出他怎么突然变成了优等生。

All of David’s classmates are completely stumped—
no one can work out how he became a top student overnight.

8
很明显,她拒绝他的求婚给了他沉重的打击,但他最终还是从痛苦中恢复了过来。

Obviously, her rejection of his proposal hit him hard, but in time he recovered from his wounds.

Unit 2
1
独立生活的能力对于任何一个成年人来 说都是必不可少的,但真正的成熟远远不只是一整套的生存策略。

The ability to fend for oneself is indispensable to any adult, but real maturity is more than just a set of survival
strategies.

2
孩子们在儿童节有资格免 费进入每一个城市公园。这是对他们全年长期呆在学校里的一种补偿。

On Children’s Day, kids are entitled to free entry to all the city parks. It’s a your grades are suffering.


3
你更注重个人的生活而不是学习,难怪你的成绩下降了。

You’re giving more priority to your pers
onal life than to your studies. No wonder your grades are suffering.

4
鉴于当今社会大多数的妇女在外谋职,很自然她们反对丈夫把她们作为管家来对待。


Given that most women nowadays have jobs outside the home, it’s natural that they object to their husbands treating
them like housekeepers.

5
美国的不少百万富翁都至少拥有两座房子和一架私人飞机。

Quite a number of American millionaires own at least two houses and a private plane.

6
当约翰从癌症中意外地康复时,他的医生把此归功于他坚强的毅力和对未来的信念。

When John recovered unexpectedly from cancer, his doctors attributed it to his strong will and faith in the future.

7
没有任何实际理由要保留为女性开 门的那种习俗,更不用说保留“妇女和儿童优先”的传统了。

There’s no practical reason to perpetuate the custom of opening doors for women, let alone the tradition of
“women and children first.”


8
许多女权主义者反对男人养育孩子不如女人的想法。

Many feminists object to the notion that m
en can’t nurture children as well as women can.



Unit 3
1
我们不久就对她无休止地抱怨感到厌倦,并尽量避开她。

We soon grew wary of her constant complaints, and avoided her as much as possible.

2
市长将在今天下午主持会议,为建设一条新公路的规划作准备。

The mayor will preside over a meeting this afternoon that will pave the way for plans to build a new highway.

3
如果我们有更多的时间可支配,我会带你上这座山。从山顶上四下观望真令人惊叹。

If we had more time at our disposal, I’d take you up this mountain. The view from the top is truly awe
-inspiring.

4
任何热爱生活的人都不难发现鸟类迁徙中的象征性美和实际美。

Anyone who is in love with life will have no difficulty in finding the symbolic as well as the actual beauty in the
migration of eh birds.

5
观看壮观的潮涨潮落景色使我感到一种在其他地方感受不到的内心的满足。

Watching the magnificent view of the ebb and flow of the tides fills me with an inner contentment that I find nowhere
else.

6
他的不幸激起了听众深深的同情。他们热切地想帮他抚平心头的创伤。

His misfortune aroused great sympathy among the listeners, who are keen to help heal his mental wounds.

7
对一个门外汉来说,要认识霍金博士研究的重要 性也许是困难的或不可能的,但它肯定会对我们的生活
产生经久的影响。

Recognition of the importance of Dr. H
awkin’s research may be difficult or impossible for a layman, but it is sure to
have a lasting impact on our lives.

8
史密斯先生早就希望能有机会向四周的年轻人讲述他的登月经历,但他一直没有足够的支配时间。


Mr. Smith has long wished for a chance to relate his lunar landing experience to the young people around him, but he
never has enough time at his disposal.


Unit 4
1
我们想提醒亲爱的观众,敬请体谅他人,在晚上十点以后调低你的电视机音量。

We’d like to remind our viewers to be considerate to your neighbors and keep your TVs turned down after 10 p.m.


2
我希望我的忠告对处于压力下的学生们会起作用:前面的路充满了不能遇见的机遇。

I hope my advice will work with students under pressure

the road ahead is full of unforeseen opportunities.

3
顺便说一句,琳达是个腼腆的人,在那么多的生人面前讲话,她会感到不自然。

Incidentally / By the way, Linda is a shy person who might feel uneasy about speaking in the presence of so many
strangers.

4
要在学习上取得进步,学生需要具备独立学习的技能而不是事事都依靠教师。

In order to get ahead in their studies, students need to equip themselves with independent

study skills instead of
relying on their teachers for everything.

5
现在的年轻人变得老成,他们确信成就是以拥有多少财产来衡量的。

Young people nowadays are growing up old, with the conviction that achievement is measured by how many
possessions one owns.

6
许多学生为他们利用课余时间打工辩解,说这会减少他们的经济压力。

Many students justify their working part time by saying that it reduces their economic pressure on them.

7
你现在必须马上做的是填好在你来时给你的表格。

What you need to do right now is to fill in the forms you were given when you arrived.
8
就事业本身而言,需要一个人毕生的奉献,但是这并不意味着进入一种职业后就要坚持不懈地一直 干下
去。

A career in itself requires one’s lifelong devotion, but it does not mean that after you get into
a profession you must
continue in that same one all along.


Unit 5
1
为了帮助外国投资者更好地了解上海,他们根据能找到的各种资料来 源汇编了这本小小的指南。

To help foreign investors get a better understanding of Shanghai, they’ve compiled this little guide from the various
sources they could find.

2
他是那种在计划实现之后才让大家知道的那种人。

He’s the sort of person who prefers to keep his plans to himself until they’re realized.


3
我千里迢迢到纽约来看他,结果却发现他两天前出国了。

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-01-25 07:28,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/564654.html

21世纪大学英语读写教程(第3册)课后句子翻译答案的相关文章

21世纪大学英语读写教程(第3册)课后句子翻译答案随机文章