关键词不能为空

当前您在: 主页 > 高中公式大全 >

《祭十二郎文·韩愈》-附译文翻译_文言文阅读题在线测试(附答案)

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-25 16:02
tags:

姓名学-

2021年1月25日发(作者:吴珑)
《祭十二郎文
·
韩愈》
|
附译文翻译
_
文言文阅读 题在线测试(附答案)

《祭十二郎文
·
韩愈》
|
附译文翻 译
_
文言文阅读题




(节选)祭十二郎文

韩愈


年、月、日,季父愈闻汝丧 之七日,乃能衔哀致诚,使建中远具时羞之奠,告汝十二郎之
灵:呜呼!吾少孤,及长,不省所怙,惟兄 嫂是依。中年,兄殁南方,吾与汝俱幼,从嫂归
葬河阳。既又与汝就食江南。零丁孤苦,未尝一日相离也 。吾上有三兄,皆不幸早世。承先
人后者,在孙惟汝,在子惟吾。两世一身,形单影只。嫂尝抚汝指吾而 言曰:

韩氏两世,
惟此而已!

汝时尤小,当不复记忆。吾时虽能 记忆,亦未知其言之悲也。




吾年十九,始来京城。其后四年 ,而归视汝。又四年,吾往河阳省坟墓,遇汝从嫂丧来
葬。又二年,吾佐董丞相于汴州,汝来省吾。止一 岁,请归取其孥。明年丞相薨吾去汴州汝
不果来是年吾佐戎徐州使取汝者始行吾又罢去汝又不果来。吾念汝从于东,
东亦客也,
不可
以久;图久远者,莫如西归,将成家而致汝。呜呼 !孰谓汝遽去吾而殁乎!吾与汝俱少年,
以为虽暂相别,终当久相与处。故舍汝而旅食京师,以求斗斛之 禄。诚知其如此,虽万乘之
公相,吾不以一日辍汝而就也。




去年,孟东野往。吾书与汝曰:

吾年未四十,而视茫茫,而发苍苍,而齿牙动摇。念
诸父与诸兄,皆康强而早世。如吾之衰者,其能久存乎?吾不可去,汝不肯来,恐旦暮死,
而汝 抱无涯之戚也!

孰谓少者殁而长者存,强者夭而病者全乎!




呜呼!
其信然邪?其梦邪?其传之非其真邪?信也,
吾兄之盛德而夭其嗣乎 ?汝之纯明
而不克蒙其泽乎?少者、强者而夭殁,长者、衰者而存全乎?未可以为信也。梦也,传之非< br>其真也,
东野之书,
耿兰之报,
何为而在吾侧也?呜呼!
其信然矣!< br>吾兄之盛德而夭其嗣矣!
汝之纯明宜业其家者,
不克蒙其泽矣!
所谓天者诚难测 ,
而神者诚难明矣!
所谓理者不可推,
而寿者不可知矣!虽然,吾自今年来,苍苍者或 化而为白矣,动摇者或脱而落矣。毛血日益
衰,志气日益微,几何不从汝而死也。死而有知,其几何离; 其无知,悲不几时,而不悲者
无穷期矣。




汝之子始 十岁,吾之子始五岁。少而强者不可保,如此孩提者,又可冀其成立邪
?
呜呼
哀哉!呜 呼哀哉!




汝去年书云:

比得软脚病,往 往而剧。

吾曰:

是疾也,江南之人,常常有之。

未始
以为忧也。
呜呼!其竟以此而殒其生乎?抑别有疾而至斯极乎?汝之书,六月十七日也。东野云,
汝殁以六月二日;
耿兰之报无月日。
盖东野之使者,
不知问家人以 月日;
如耿兰之报,
不知当言月日。东野与吾书,乃问使者,使者妄称以应之乎。其然乎?其不 然乎?




今吾使建中祭汝,吊汝之孤与汝之乳母。彼有食,可 守以待终丧,则待终丧而取以来;
如不能守以终丧,则遂取以来。其余奴婢,并令守汝丧。吾力能改葬, 终葬汝于先人之兆,
然后惟其所愿。


呜呼!
汝病吾不知时,汝殁吾不知日,
生不能相养于共居,
殁不得抚汝以尽哀,
敛不凭其棺,
窆 不临其穴。吾行负神明,而使汝夭;不孝不慈,而不能与汝相养以生,相守以死。一在天
之涯,一在地之 角,生而影不与吾形相依,死而魂不与吾梦相接。吾实为之,其又何尤!彼
苍者天,曷其有极!自今已往 ,吾其无意于人世矣!当求数顷之田于伊颍之上,以待余年,
教吾子与汝子,幸其成;长吾女与汝女,待 其嫁,如此而已。


(有删改,
2016/2/13



参考译文:



某年、
某月、
某日,
叔父韩愈在听说你去世后的第七天,
才得以含着哀痛向你表达诚意,
并派建中在远方备 办了应时的鲜美食品作为祭品,告慰你十二郎的灵位:



唉,我自幼丧父 ,等到大了,不知道父亲是什么模样,只有依靠兄嫂抚养。哥哥正当中
年时就因与犯罪的宰相关系密切而 受牵连被贬为韶州刺史,次年死于贬所。我和你都还小,
跟随嫂嫂把灵柩送回河阳老家安葬。
随 后又和你到江南谋生,
孤苦伶丁,
也未曾一天分开过。
我上面本来有三个哥哥,
都不幸早死。继承先父的后代,
在孙子辈里只有你,在儿子辈里只
有我。韩家子孙两代各剩一 人,孤孤单单。嫂子曾经抚摸着你的头对我说:

韩氏两代,就
只有你们两个了!
那时你比我更小,当然记不得了;我当时虽然能够记事,但也还不能体
会她话中的悲凉啊 !



我十九岁时,初次来到京城参加考试。四年以后,才回去看你。又过 了四年,我去河阳
凭吊祖先的坟墓,碰上你护送嫂嫂的灵柩来安葬。
又过了两年,我在汴州辅佐 董丞相,
你来
探望我,留下住了一年,你请求回去接妻子儿女。第二年,董丞相去世,我离开汴 州,你没
能来成。这一年,我在徐州辅佐军务,派去接你的人刚动身,我就被免职,你又没来成。我想,
你跟我在东边的汴州、
徐州,
也是客居,
不可能久住;
从长 远考虑,
还不如我回到家乡,
等在那里安下家再接你来。唉!谁能料到你竟突然离我而死呢?
当初,我和你都年轻,总以
为虽然暂时分别,终究会长久在一起的。
因此我离开 你而旅居长安,以寻求微薄的俸禄。假
如真的知道会这样,
即使让我做高官厚禄的公卿宰相,< br>我也不愿因此离开你一天而去赴任啊!



去年,
孟东野到 你那里去时,
我写给你的信中说:

我年纪还不到四十岁,
但视力模糊,头发花白,牙齿松动。想起各位父兄,都在健康强壮的盛年早早去世,像我这样衰弱的人,
难道还能 长活在世上吗
?
我不能离开(职守)
,你又不肯来,恐怕我早晚一死,你就会有无穷< br>无尽的忧伤。

谁能料到年轻的却先死了,而年老的反而还活着,强壮的早早死去,而衰 弱
的反而还活在人间呢
?



唉!是真的这样呢
?
还是在做梦呢
?
还是这传来的消息不可靠呢
?
如果是真的,那么我 哥
哥有(那么)美好的品德反而早早地绝后了呢
?
你(那么)纯正聪明反而不能承受他 的恩泽

?
难道年轻强壮的反而要早早死去,
年老衰弱的却应活在世上吗?
实在不敢把它当作真的啊!
如果是梦,传来的噩耗不是真的,可是东野的来信,耿兰的报 丧,却又为什么在我身边呢
?
啊!大概是真的了!
我哥哥有美好的品德竟然早早地失去 后代,你纯正聪明,本来是应该继
承家业的,
现在却不能承受你父亲的恩泽了。
这正是 所谓苍天确实难以揣测,
而神意实在难
以知道了!也就是所谓天理不可推求,而寿命的长短无法 预知啊!



虽然这样,我从今年以来,花白的头发,全要变白了,松动的 牙齿,也像要脱落了,身
体越来越衰弱,
精神也越来越差了,
过不了多久就要随你死去 了。
如果死后有知,
那么我们
又能分离多久呢
?
如果我死后无知,那 么我也不能悲痛多少时间了,而(死后)不悲痛的时
间却是无穷无尽的。



你的儿子才十岁,我的儿子才五岁,
年轻强壮的尚不能保全,
像这么大的孩子,又怎么
能希望他们成人立业呢
?
啊,悲痛啊,真是悲痛!

你去年来信说:

近来得了软脚病,时常(发作)疼得厉害。

我说:

这 种病,江南人常常
得。

没有当作值得忧虑的事。唉,
(谁知道)竟然会因此 而丧了命呢
?
还是由于别的病而导
致这样的不幸呢
?

姓名学-


姓名学-


姓名学-


姓名学-


姓名学-


姓名学-


姓名学-


姓名学-



本文更新与2021-01-25 16:02,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/566277.html

《祭十二郎文·韩愈》-附译文翻译_文言文阅读题在线测试(附答案)的相关文章

《祭十二郎文·韩愈》-附译文翻译_文言文阅读题在线测试(附答案)随机文章