关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

转:习近平首席翻译孙宁说《新概念英语》课课都堪称经典!

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-25 17:06
tags:

-

2021年1月25日发(作者:received)
转:
习近平首席翻译孙宁说
《新概念英语》
课课都堪称经典!






孙宁,
1981
年生于南京。
1993
年考取南京外国语学校,
其间获全国中学生英语能力竞赛和中澳国际英语能力 竞赛
高中组特等奖。
1999
年保送进入北京外国语大学英语系口译
专业,其 间获第七届
21
世纪杯全国英语演讲比赛冠军并出
版译著三本。
2003
8
月入外交部翻译室,
2004

9
月公
派 赴英留学。曾先后担任两任外交部长李肇星、杨洁篪随身
翻译,现为习近平、李克强的首席翻译。




Is There a
Short Cut?


有无捷径




如果认为学英语有捷径,
就错了。有的办法虽“笨”
,但只要持之以恒就一定有效果。
“笨”办法有很多 ,我愿意和大家分享我自己实践过、确实
感到有用的几种。




一是听录音。
上初中时老师要求,
每篇课文要听三十遍。我不知道别人有没有坚持下来 ,反正
我照做了:每天晚上捧着随身听(那会儿还没有复读机)

听一遍在纸上划一道 杠,直到划满六个“正”字。虽然不能
说每遍都精神高度集中,但那么多小时听下来,对语感有很
大的提高。当然,录音质量一定要高,最好是英语是母语的
人用正常速度录制的,那种哗众取宠的“洋 话连篇”之类就
像魔咒,
听得越多坏处越大。



二是抄句型。
我学
3L
时,课上老师要大家口头轮流造句,下课还要付诸笔头,造
一页纸、大约十来句。我的句型就是这样学来的,一点秘诀
都没有。当然,抄的时候不能“有手 无心”
,当时抄错是要
重罚的。




三是默读 。平时做题、温书总是喜欢读出
声来。时间一长竟有了意想不到的收获:语感比同龄人好了
许多 ,应该得益于此。




用功,再加上点巧劲,进步
就会 更快。要善于琢磨,举一反三。我记性差,不愿背(课
文、单词、语法)
,就试着多理解,理解 了就不用背了。到
底是
two third
还是
two thirds
,中间有没有连字符?一般说
on Monday
,但前面的介词可不可以拿掉呢?是不是一定得

fish and c hips

反过来就不行呢?这些都是我研究的对象。
得到了答案还不满足,总要想一 想能不能推广到其他地方,
举一反三。




做题也一样 ,每次都会问自己:出题人
想考的是什么?这样,就不用陷于题海战术,白白浪费掉宝
贵的时间 和学英语的兴趣。那时只要考英语,前一天我准保
在家看闲书或温习其他功课,第二天仍然考第一。



初二上学期,我开始觉得自己上课“吃不饱”
,怎么办 ?自

“开小灶”

当时广播里介绍台湾的一个英语教学节目
Let

s Talk in English
,心里就痒痒的,也没管学校只教到一般过< br>去时的规则变化,就“初生牛犊不怕虎”
,买了书和磁带,
跟着学了起来。刚开始很吃劲 ,生词多,语法也都没见过,
经常莫明其妙。好在广播里老师教得耐心,我学得专心,渐
渐地“ 拦路虎”少了。到了后两册,则几乎没有什么难点,
跟复习一样了。




有了这次经验,
我就一发而不可收,
不知天高地厚地学起了
Family Album USA

刚开始每课恨不
得能有几十个生词,正常语速、美国口语不太习 惯,有时根
本不知所云,别提多郁闷了。但我没有放弃。单词多,就一
个一个查。一本《新英汉 字典》
,没多久边就被我摸黑了。
语速快,就“抓大放小”
。很快,我就学进去了,直 到不能
自拔。




就这样,学习英语的劲头越来越大。 但我没
有急躁冒进,而是反省自己:自学没有老师指点,会不会学
得太“油”了?于是想要找本 扎实的教材帮自己夯实基础。
恰巧这时中央台要播“零起点”的《许国璋电视英语》
。我
没觉得从头再学一遍字母、发音是浪费时间,儿时学书法的
经历告诉我,基础越扎实,日后才能学得越 快。整整一年,

ABC
到鲁滨逊的故事,书上留下了我详细的笔记,课后
习 题的答案也密密麻麻地写在了留白处,到现在都是我轻易
不示人的珍藏。




每件事好像冥冥中都自有安排。学
鲁滨逊“伐木造船”时,我并没想到五年后大学的 泛读课上
会要求我们读这本书,而初三暑假我就已经一个字一个字地
把这本书啃了一遍。学《看 听学》时,也完全没想到日后会
与作者的另一本力作
New Concept English
打交道,
甚至爱不
释手。




“牛抗”

NewCon
的昵称)
课课都堪称经典,
每册都 有自己的风格,字里行间透着英国人与生俱来的幽默
和高贵。这套教材影响之大,有很多趣闻可资佐证。 随便拉
一个外校毕业生,让他说出一到三册第一课的标题相信都不
是难事:从
Excu seme

APrivateConversation

A Puma at
Large

每课都是一段美好的回忆。
大学写作课,一次题目是“爱美之心人皆有之”
,同学中只要学过《新概念》的很难
找到不用
Such is human nature that
…的;
翻译课,
老师问
“萝< br>卜青菜,各有所爱”怎么翻,很多人想都不想、张口就来:
one man

s meat is another man

spoison





这里我要
说一下许多外国语学校的一个早已不是秘密的法宝:背课
文。初中三年,从
3L

NCE
前两册一共
360
课,我 们背了
整整三年。古代私塾先生要求童子诵读先贤哲言,否则就不
能掌握祖宗文字;学外语其实 也一样。如果说我现在有什么
后悔的话,那就是觉得当时背的东西不够多。




学完

3L
最后一课,快乐、充实的初中生活就要结束 。暑假做
了遍当年的高考英语题,用了一半的时间,居然也能得
131
分。虽然知道标 准化命题不能反映客观水平,做题在行并不
表明英文水平高,但——凡人如我——心里还是挺得意。



Into Gear


进入状态




上高中后我渐感升学压力,
于是 多埋首于数理化的题海,少有心在英语世界里流连。但
人生有时就是这样,用功时没人在意,倒是在你不 期待时,
荣光自己找上门来。初中播下的种子,高二时终有收获。那
年参加全国中学生英语能力 竞赛,
“一不小心”得了个特等
奖,到北京白玩了一趟。




一年后我参加中澳国际英
语能力竞赛,再获高中组特等奖。澳方主办者邀请获奖的前
几名去悉尼领奖,
是我第一次出国。
澳洲牛肉我实在吃不惯,
但那里的空气也 实在太爽利。悉尼城区让我想起了上海,高
楼中有老屋夹杂。
那里的海水很蓝、
沙滩很 美,
人也颇热情。
歌剧院很漂亮,绿地很养眼,但最难忘的还是悉尼近郊一个

“卧龙岗”
的农场。




在那里,
我第一次 放马山间,
为此还买了保险;第一次看牧人剪羊毛,剪下的毛除了两个
耳朵洞仍是完整的一块; 第一次看牛绕圈耕地;第一次亲身
喂猪,并在第二天清晨看她“分娩”
;第一次见到鸸鹋,却< br>搞不清它和鸵鸟的分别;第一次日落时分躲在灌木后面,想
一睹袋鼠的“芳容”而未遂;第一次到 半夜仍未睡,在草原
上支起了篝火,趁着当地
Billytea
的劲儿和大家聊天;第 一
次早上不用人叫,五点自己就起床,和大家在斜坡上玩飞去
来器,差点砸坏人家的屋顶——不 管怎样,那是个美丽的夜
晚,美丽到清晨我们怎么都舍不得走。




高中课文

Senior English for China
)很无聊,英语课便大多用来做数
学题,倒符合效率最大化的理论。一晃终于到了要保送的时
候 ,我却不知道自己以后想做什么。出于对上海的偏见,拒
绝了复旦。从小在南大操场边玩大,觉得那儿适 合玩耍而非
学问,也没考虑。




思来想去,最终只有 两个选择:
北外英语系,北大东语系。不愿再把英语当专业,觉得自学
就够了,学点别的多好: 于是向往北大,那里的湖光塔影。
但老师不这么看:与其做大池塘里的小鱼,干嘛不做小池塘
里 的大鱼?信然。




这里有件事要插叙。高一时,学
校 组织了英语兴趣小组,每周六上午活动。一次,董正璟校
长——也是英语特级教师——给我们讲小说:十 多页纸的故
事,
写一个南非黑人小孩的遭遇。
文章很感人,
读了几遍后,我萌生了把它翻成中文的想法。整整一个周日,晚上九点前
终于成稿,第二周上课交给了校长。一周 后,董校长把译稿
还给我,上面做了些改动,还有些鼓励的话,而且说可以帮
我联系发表。



我终究没有胆量把自己的处女作付诸
文字。但这件事一 定给校长留下了深刻的印象,以至毕业前
一个晚上亲自打来电话,说手头有几本小书问我有没有兴趣翻译。我简直欣喜若狂,自负的少年谁不想把自己的劳动成
果变成铅字,何况还能署名。董校长很高 兴,答应借我字典
并为我校稿。




从六月中到八月初 ,我挥汗如雨,晨
昏不息。那些书原是一套里面的几本,出自牛津、剑桥学者
的笔下,智慧、文 字相映成辉:有讲宇宙的历史、现状和未
来;有讲全球升温的前景;有回顾男性地位的今昔;有探讨未来人口的数量和结构;还有探讨基因技术可能给世界带来
的影响。




翻译这些书,对我而言既是语言、知识上
的考验,也是意志的磨练——多少次,截稿 日期的临近让我
寝食难安。一年后摸着崭新的书页,我心中的喜悦实在难以
用文字传达。我要感 谢董校长的提携,也要感谢江苏人民出
版社的信任,自此开始了一段愉快的合作经历。谁又知道,
毕业后我选择翻译为职业,和这次际遇没有关系呢?——不
过这是后话了。




大二时,我译了第二本书,耶鲁一
位学者写证券市场的高智商犯罪,共二 十万字。书的内容很
专,原本是学语言的人不甚了了的。但我碰巧对经济学感兴
趣,大学里听了 些课,再加上临时恶补、多方请教,终于做
到没有“露怯”





毕业前我译了第三本书,是从心
理学、社会学角度讲战争和战场上的人,三十六万字 ,正在
排校。这些经历告诉我,学外语不仅是掌握一门语言,还可
以给你相对广博的视角和较短 时间内迅速了解未知领域的
能力。
外语是走向世界的窗户。
我还意识到,
一名 好的翻译,
背景知识和文字功底同样重要;中文水平和英文程度同样重
要。




大三、大四我的专业是口译,课上课下我都做
了不少练习。我很幸运,有 很好的老师带我入门。在他们的
帮助下,我意识到和口译相比,笔译功底至少同样重要;和
同传 相比,交传的底子至少同等重要。工作后,我终日沉浸
在翻译中,更深深体会到了:不是说学了十年英语 ,翻译就
一定行,
称职都未必。
由此而生一种谦卑感,
日日催我反省,
摆正自己的心态和位置。




A Less Travelled Road



少有人走过的路




中学六年尤其高中三年,我都把英
语当作一门我可以考高分、可以给我信 心的学科,而没有意
识到英语作为语言本身的魅力;所谓兴趣,不免带上了功利
色彩。这种局面 直到我把英语作为自己唯一的兴趣所在和着
力点——也就是到了北外英语系——才得到改变。




英语作为专业该怎么学?这是我在北外第一学期遇到的最
大难 题。一开学,挫折就纷至沓来:语音、口语免修考试双
双没过。怎么办?没办法,只有一步一个脚印地往 前赶。苦
恼没法驱遣,就把它们淹没在书本中。但学习之余心里也嘀
咕:自己到底行不行?



很快,从横向比较中,我发
现了自己的优势:笔头比较 强,基本功扎实。但瑜不掩瑕,
口语差、不爱表达是我的两大弱点。这不能怪别人,谁叫中
学时 一直纵容自己的懒惰,上课从不举手发言;老师要编对
话,总是千方百计地躲,欠了一屁股债等着老师“ 大赦”





痛定思痛,决定改弦更张。性格一下子改 不了,就从其它方
面努力。一是恶补语音。每周两次、每次两小时在小花园里
一个人苦练:一年 后果然见成效,开始陆续有人夸我语音好
了,可见天道酬勤。




日后慢慢知道,中国人(尤其
是南方人)发音位置普遍靠前,这样发出来的音比较单薄,
这是一弊。二是双元音马虎,后一个元音不发足,如
bye

起来像汉语的“拜”< br>,大错。三是重音常读错,弄得老外往
往不知所云,须知重音在英语里的重要性好比四声之于汉< br>语。四是长音偷工减料,常用短音敷衍了事,如
region
第一
个音节。五是 音节尾的
m/n
常吞掉,该闭口的不闭,如
mine
听起来像
my< br>。六是单元音不够饱满,无精打采掺在一堆辅
音里面,如
maintain
中的 两个
/eI/
很少受重视,总发成
/mEn5ten/

再如
man
经常听着像
men

七是该连的不连,

盘散沙,
没有
“大珠小珠落玉盘”
的效果,

GRE/7dVi:B:5ri :/
中加入的连音
/r/
。八是该吞的不吞,如
United States
,又如
want to
。还有很多,这里就不举了。




大二时,系里
专门办了语音班,每周上一小时课。中国教授负责讲理论、
演示英音,
另请了位美国诗人演示美音。
两人演示一丝不苟,
合作天衣无缝, 带我们一个一个音标地过。语篇选了前面讲
到的
A Private Conversatio n
一文。文章不长,却教了半个学
期:一句一句过,先英音、后美音,每个人都要过关,课下< br>每句话还要念五十遍,务求和课上的演示分毫不差。这是天
底下最“笨”的办法,可连最初的怀疑 论者也不得不承认,
最“笨”的办法却在短短一学期后取得了令人难以置信的效
果,点滴积累终 于引发了质的改变。可见只要功夫深,铁杵
磨成针。




既讲到语音,不妨多说几句。常有人问,
英音、美音模仿哪个好呢?答:语音本身没有高下之分,模< br>范得地道都好。但英音学得不好易做作;美音学得不好易
“油”
,初学者不可不察。



没有老师教的情况下怎
样提高?答:勤查专门的发音字 典,如有近百年历史的
English Pronouncing Dictionary
,除 了标音准确、详尽,还常
有说明。然后就是多听,精听,训练一双敏锐的耳朵,善于
捕捉细小的 差别。
听力最好的教材莫过外国广播,
BBC

VOA
都行。查过字 典,
kilometre
按英式读法重音在第二个——而

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-01-25 17:06,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/566496.html

转:习近平首席翻译孙宁说《新概念英语》课课都堪称经典!的相关文章

转:习近平首席翻译孙宁说《新概念英语》课课都堪称经典!随机文章