-
N
ぐらい
(
くらい
)
:程度
N
が比較の基準となり、あるものがどの程度のものであるかを示します。使
われる文型によって意味合いが少し違います。
「
N
と同じぐらい」の意味で、そう言い換えられる場合。比較の文型につな
がる言い方で、形容詞文や様子を表す動詞文の場合、「だ
?
で す」が続く場合、
「
N
ぐらいの
N
」の場合です。「
A
ぐらい~
B
はない」の形で、「
A
がい ちば
ん~」を表します。
これ
(
と同じ
)
くらい重いです。
休みの日と同じぐらい暇です。
大雨の日の川
(
と同じ
)
ぐらい濁っています。
私の犬も、大きさはこれ
(
と同じ
)
ぐらいです。
あなたのぐらいの車が欲しいですね。
ここはちょうど野球場ぐらいの広さがあります。
あれぐらいの大きさで、赤いカバンはありませんか。
彼女くらい頭のいい人はいない。
(
彼女がいちばん頭がいい
)
あの人ぐらい勉強すれば、何でもわかるでしょう。
指示語の「
-
れ」「
-
の」の両方に付けられます。副助詞はふつう「-
れ」
に付くので、この点は例外的です。
長さはこのくらいです。
どのくらい
どれくらい
(×
どのだけ、
×
どのほど
)
動詞文の補語に付く場合、「最低限」という意味合いがあります。特に、可
能を表す述語の場合、その名詞に対する低い評価があります。
私だって新聞ぐらい読みますよ。
(
難しいものは読まないが
)
休みの日でも、警備員ぐらいいるでしょう。
(
いるはずの人間として
最低限警備員は。職業に対する評価ではありません。念のため。
)
彼にぐらい知らせておいたら。
(
少なくとも彼には知らせるべき
)
日曜日ぐらい家にいてよ。
(
外の日はともかく:妻が夫に
)
お茶ぐらい出しなさいよ。
(
食べ物はいいから
)
この問題ぐらい、私にもできますよ。
(
やさしい問題
)
ひらがなくらい読めるでしょう。
ちょっとぐらい待てないの。
(
長く待てとは言わないけれど
)
以上の例は「
N
だけは」と言うこともできます。
私だって新聞だけは読みますよ。
(
外のものは読まない
)
彼にだけは知らせておいたら。
(
他の人はいいけど
)
けれども、やはり意味合いの違いははっきりあります。「だけ」は特にそれ
を取り立てていますが、「ぐらい」は、当然のこととして軽く言っています。
次の例はちょっと特別です。
できたのは彼女ぐらいだ。
(
彼女だけだ
)
この例は、いわゆる「強
?!-- NAPS variable
構文」ではありません。「
×
彼女ぐらい
ができた」
という形にはなりませんから。「~ぐらいのものだ」という形もあります。
?undefined -->
文の中の例を一つ。
これぐらいやっておけば大丈夫だろう。
これだけやっておけば大丈夫だろう。
それぞれ単文として独立させると意味が違います。
これぐらいやっておこう。
これだけやっておこう。
「ぐらい」のほうは、最低限、という軽い気持か、あるいは、目の前にある量
があって、だいたいそれと同じぐらい、という場合です。「だけ」のほうは、
他のものはやらずに、という限定の気持です。
複文になると、「だけ」のほうが二つの意味になります。限定の意味と、け
っこう大した分量をやった、だから大丈夫だ、という意味にもなります。
[
数量
+
ぐらい
]
「ぐらい」が数量につく場合は、「だいたい」の意味になります。
今から
1
時間ぐらいかかります。
長さが
10m
ぐらいあります。
街頭で何かの募金を頼まれたとき、
百円ぐらい出さないと、みっともないかな。
と言うと、「最低限」および「百円」にたいする低い評価を感じますが、
百円ぐらい出せばいいかな。
と言うと、「だいたい」の感じでしょうか。
動詞を受けて節になる場合は「
53.1
程度」を見て下さい。
N
ほど:程度
程度を表し、形容詞文で多く使われます。単文では「
N+
ほど」は否定とと
もに使われるのがふつうです。比較の構文の否定の形です。
(→ 17.1)
今日は昨日ほど暑くないです。
(×
今日は昨日ほど暑い
)
中国語は英語ほど上手ではありません。
今年は去年ほど事件がありませんでした。
日本酒はビールほど飲みません。
(
ビールを
)
「
N
に」には付きにくいようで、あまり自然な言い方とは言えません。
母は私には弟にほどやさしくありませんでした。
指示語の「
-
れ」の形に付きます。
(
「このほど」は別の意味)
私のカバンはこれほど重くないです。
「それほど」は「それ」が具体的なものを指さず、「そんなに」の意味になる
場合がよくあります。
日本語はそれほど難しくないです。
「
A
ほど~
B
はない」の形で「
A< br>はいちばん~」を表します。
あの人ほど親切な人はいない。
(
いちばん親切だ
)
彼ほどの人はいない。
(
じょうずな人はたくさんいる。しかし、~
)
引用の形では否定が主節の述語に現れることもあります。
これほど難しいとは思わなかった。
(
これほど難しくないと思った
)
複文の従属節の中では、否定がなくても使われます。
あの人ほど頭がよくても、間違えることはあるんですね。
あれほどがんばったのだから、きっと優勝するだろう。
彼ほどの人でもまちがえる。
述語を受ける用法は複文として 扱います。
(→
「
53.
程度
?
比較
?
限 定」
)
この問題は誰もできないほど難しいです。
「それほど」の「それ」が前の文を受ける場合は、否定の述語でなくても使
えます。述語を受けて極端な程度を表す用法になっています。
この問題は誰もできません。それほど難しいのです。
このように前の文を受けるのは「連文」の文法です。
「数量
+
ほど」の場合は、「ぐらい」より硬い言い方で、丁寧で書き言葉で
す。否定とは特に関係ありません。
ロープを
5m
ほどください。
参加者は百人ほどでした。
お金が千円ほど足りません。
N
など:例示
「など」と言うと、「
N
や
N
など」の形で多 くの物の中から例を挙げ、まだ
ほかにもあることを暗示する、という用法がすぐ思いつきます。
机の上には本やノートなどがあります。
人の場合は丁寧ではないので、使わないほうがいいでしょう。
田中や山田などが来た。
-
-
-
-
-
-
-
-
本文更新与2021-01-25 17:43,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/566591.html
-
上一篇:新编标准日本语上册学习笔记汇总整理
下一篇:搜索日文论文的网站