关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

新视野大学英语第三版读写第二册课后翻译复习过程

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-25 18:51
tags:

-

2021年1月25日发(作者:试行办法)
精品文档

Unit 1

英译汉:

原文:
English is known as a world language, regularly used by many nations whose
English is not their first language. Like other languages, English has changed greatly.
The
history
of
the
English
language
can
be
divided
into
three
main
periods:
Old
English, Middle English and Modern English. The English language started with the
invasion
of
Britain
by
three
Germanic
tribes
during
the
5th
century
AD,
and
they
contributed greatly to the formation of the English language. During the medieval and
early modern periods, the influence of English spread throughout the British Isles, and
from the early 17th century its influence began to be felt throughout the world. The
processes
of
European
exploration
and
colonization
for
several
centuries
led
to
significant change in English. Today, American English is particularly influential, due
to
the
popularity
of
American
cinema,
television,
music,
trade
and
technology,
including the Internet.

翻译:
人们普遍认为 英语是一种世界语言,
经常被许多不以英语为第一语言
的国家使用。
与其他语言一样,
英语也发生了很大的变化。
英语的历史可以分为
三个主要阶段:古英语,中古英语和现 代英语。英语起源于公元
5
世纪,当时三
个日耳曼部落入侵英国,
他们对英语 语言的形成起了很大的作用。
在中世纪和现
代社会初期,英语的影响遍及不列颠群岛。从
17
世纪初,它的影响力开始在世
界各地显现。
欧洲几百年的探险和殖民过程导致了 英语的重大变化。
今天,
由于
美国电影、电视、音乐、贸易和技术、包括互联网的大受 欢迎,美国英语的影响
力尤其显著。




汉译英:


原文:中国书法(
calligraphy
) 是一门独特的艺术,是世界上独一无二的艺术瑰
宝。中国书法艺术的形成、发展与汉文字的产生与演进存 在着密不可分的关系。
汉字在漫长的演变发展过程中,
一方面起着交流思想、
继承文化 的重要作用,

一方面它本身又形成了一种独特的艺术。
书法能够通过作品把书法家个 人的生活
感受、学识、修养、个性等折射出来,所以,通常有

字如其人

的说法。中国书
法不仅是中华民族的文化瑰宝,而且在世界文化艺术宝库中独放异彩。


翻译:
Chinese calligraphy is a unique art and the unique art treasure in the world.
The
formation
and
development
of
the
Chinese
calligraphy
is
closely
related
to
the
emergence
and
evolution
of
Chinese
characters.
In
this
long
evolutionary
process,
Chinese characters have not
only played an important
role in
exchanging ideas and
精品文档

精品文档

transmitting
culture
but
also
developed
into
a
unique
art
form.
Calligraphic
works
well reflect
calligraphers' personal feelings, knowledge, self-cultivation,
personality,
and so forth, thus there is an expression that
like
seeing
the
person
As
one
of
the
treasures
of
Chinese
culture,
Chinese
calligraphy shines splendidly in the world's treasure house of culture and art.


Unit 2

英译汉:

原文:
A MOOC (massive open online course) is an online course aimed at unlimited
participation
and
open
access
via
the
web.
MOOCs
are
a
recent
development
in
distance education and have now become a surging trend in higher education. These
classes are aimed at expanding a university's reach from thousands of tuition-paying
students
who
live
in
town,
to
millions
of
students
around
the
world.
In
addition
to
traditional
course
materials,
MOOCs
provide
interactive
user
forums
to
support
interactions between students and professors. MOOCs can encourage communication
among
participants
who
bring
a
variety
of
viewpoints,
knowledge,
and
skills
to
the
course; inspire people to
try
on
education
itself;
provide
multiple
ways
to
engage
with
course
material,
encouraging multimodal (
多模式的
) learning that
can address
the needs of
learners
with a variety of learning styles; and inspire better teaching and use of technologies
for face-to-face courses.

翻译:
慕课是一种网络课程,
它旨在通过网络实现广泛 参与和开放接入。

课是远程教育迈出的最新一步,
现已在高等教育领域迅速引领潮流 。
通过这些课
程,
大学可以扩大影响的范围,
从影响成千上万住在城里付学费 的学生,
扩展到
惠及全球上百万的学生。
除了拥有传统的课程资料,
慕课还给 使用者提供互动论
坛,
支持学生和讲师之间的交流。
慕课能够促进参与者之间的交流,
使得多种观
点、
知识和技能涌现到课堂上来;
它鼓励人们尝试之前不可能尝试 的课程,
甚至
是尝试新的教育方式;
它提供多种学习课程资料的方式,
鼓励多 模式学习,
以各
种学习风格满足学习者的需求;
另外,
慕课促进教学的改善,
使技术在面对面授
课中得以更好地应用。




汉译英:


原文:
近年来,
随着互联网技术的发展,我国的数字化教育资源建设取得了
巨大的成就。
很多高校建立了自己的数字化学习平台,< br>数字化教学在教育中发挥
精品文档

精品文档

着越来越大的 作用。
和传统教学方式相比,
数字化教学方式有很大的优势。
一方
面,
数字化教学使教学资源得以全球共享;
另一方面,
它拓展了学习者的学习时
间和空间 ,
人们可以随时随地通过互联网进入数字化的虚拟学校学习。
这使得人
类从接受一次性 教育走向终身学习成为可能。





In
recent
years,
with
the
development
of
Internet
technology,
the
construction
of
digital
education
resources
of
our
country
has
made
great
achievements. Many universities have set up their own digital learning platforms, and
digital teaching is playing an increasingly important role in education. Compared with
the traditional way of teaching, the digital way has a lot of advantages. On one hand,
digital
teaching
makes
global
sharing
of
teaching
resources
possible;
on
the
other
hand, it expands the learner's
study time
and space to
learn, allowing people to
get
access to the digital virtual schools through the Internet anytime and anywhere. These
advantages
make
it
possible
for
people
to
shift
from
one-time
learning
to
lifelong
learning.

Unit 3

英译汉:

原文:
As an important part of the American culture value system,
admired
by
most
American
people.
Americans
view
the
family
as
a
group
whose
primary
purpose
is
to
advance
the
happiness
of
individual
members.
In
contrast
to
many other cultures, the primary responsibility of the American family member is not
to advance the family as a group, either socially or economically. What would be best
for the family is not usually considered to be as important as what would be best for
the individual. With freedom comes the responsibility to care for oneself, for it is the
freedom of choice that carries with it the responsibility: to accept the consequences of
the choices. Many Americans give their children a lot of freedom because they want
them
to
be
independent
and
self-reliant.
Along
with
the
American
emphasis
on
individual freedom, the belief in equality between parents and children also has had a
strong effect on the family.

翻译:作为美国文化价值体系的一个重要组成部分,

个人主义
受到大多数
美国人的推崇。
美国人认为家庭作为一个群体,
其主要目的是促进家庭 各成员的
幸福。
与许多其他文化相比,
美国家庭成员的主要职责,
不是在社会 上或经济上
提高整个家庭的地位。
人们通常认为,
什么是对个人最好的要比什么是对家 庭最
好的更为重要。
与自由相伴而来的是照顾自己的责任,
因为所选择的自由承载了< br>精品文档

精品文档

责任,
即必须接受自己的选择所带来的 后果。
许多美国人给他们的孩子很多的自
由,因为他们希望孩子们能够独立和自力更生。在美国 人强调个人自由的同时,
父母与孩子间平等的信念也对美国家庭产生了巨大的影响。


汉译英:




原文:孝道(
filial piety
)是中国古代社会的基本道德规范(
code of ethics
)。中
国人把孝视为人格之本、
家庭和睦之本、
国家安康之本。
由于孝道是儒家伦理 思
想的核心,
它成了中国社会千百年来维系家庭关系的道德准则。
它毫无疑问是中华民族的一种传统美德。孝道文化是一个复合概念,内容丰富,涉及面广。它既
有文化理念,又有制 度礼仪(
institutional
etiquette
)。一般来说,它指社会 要求
子女对父母应尽的义务,包括尊敬、关爱、赡养老人等等。孝道是古老的

东方文明

之根本。


翻译:
Filial piety is the basic code of ethics in ancient Chinese society. Chinese
people consider filial piety as the essence of a person's integrity, family harmony, and
the
nation's
well-being.
With
filial
piety
being
the
core
of
Confucian
ethics,
it
has
been the moral standard for the Chinese society to maintain the family relationship for
thousands of years. It's undoubtedly a traditional Chinese virtue. The culture of filial
piety
is
a
complex
concept,
rich
in
content
and
wide
in
range.
It
includes
not
only
cultural
ideas
but
also
institutional
etiquettes.
Generally
speaking,
it
refers
to
the
obligation of children to their parents required by the society, including respect, care,
support for the elderly and so forth. Filial piety is fundamental to the ancient
civilization

Unit 4

英译汉:

原文:
Valentine's Day on February 14 is celebrated in various American and European
countries.
It
is
a
holiday
of
love
and
romance
usually
by
exchanging
valentines
or
love
tokens
between
lovers.
There
are
different
origins
regarding
the
festival.
One
legend
goes
that
the
Romans
put
a
priest
named
Saint
Valentine
into
prison
for
refusing to believe in the Roman gods. On February 14, Valentine was put to death
not only because he was Christian, but also because he had cured the jailer's daughter
of blindness. The night before he was executed he wrote her a farewell letter signed

your
Valentine
Later,
February
14
became
a
holiday
for
people
to
show
affection
for
their
loved
ones.
Today,
people
celebrate
Valentine's
Day
in
different
精品文档

精品文档

ways, sending greeting cards and flowers, giving chocolate or other gifts, or joining in
romantic dinners. The holiday has now become popular all over the world. In China
the festival is also becoming increasingly popular with young people.

翻译:美洲和欧洲各国都会庆祝
2

14
日的情人节。这是一个充满爱情和
浪漫的节日,
恋人之间通常都会交 换情人卡和爱情信物。
关于这个节日的起源有
着不同的说法。
一个传说是罗马人把一个 叫圣瓦伦丁的神父关进了监狱,
因为他
拒绝相信罗马神。
2

14< br>日那天,瓦伦丁被处死,不仅因为他是基督徒,而且
因为他曾治愈了一位监狱看守双目失明的女儿 。
他在被处死的前一天晚上给她写
了一封署名“你的瓦伦丁”的告别信。后来,
2
14
日就成了一个人们可以为
他们的情人展示感情的节日。
现在,人们以不同的方式庆祝情人节,
他们发送贺
卡、鲜花,赠送巧克力或其他礼品,或共进浪漫 的晚餐。现在这个节日已流行世
界各地。在中国,这个节日也正越来越受年轻人的欢迎。





汉译英:

原文:农历七月初七是中国的七夕节

(Qixi
Festival),是中国传统节日中最
具浪漫色彩的一个节日。
一些大的商家每年都举办不同的活动,年轻人也送礼物
给他们的情人。因此,七夕节被认为是中国的“情人节”
(Valenti ne's Day)
。七夕
节来自牛郎与织女(
Cowherd and Weaving Maid
)的传说。相传,每年的这个夜
晚,天上的织女都会与牛郎相会。所 以,在七夕的夜晚,人们可以看到牛郎织女
在银河


the Milky Way
)相会。姑娘们也会在这一天晚上向天上的织女乞求智
慧,以获得美满姻缘。但随着时代 的变迁,这些活动正在消失,唯有标志着忠贞
爱情的牛郎织女的传说一直流传民间。


翻译:
July
7th
on
the
Chinese
calendar
is
Chinese
Qixi
Festival,
the
most
romantic
of
all
the
traditional
Chinese
holidays.
Every
year,
some
big
businesses
organize various activities, and young people send gifts to their lovers. As a result, the
Qixi
Festival
is
considered
to
be
Chinese

Day
The
Qixi
Festival
is
derived from the legend of Cowherd and Weaving Maid. The legend holds that on this
particular
night
every
year
the
Weaving
Maid
in
heaven
meets
with
Cowherd.
So,
people can see Cowherd and Weaving Maid meeting in the Milky Way on the night of
Qixi. On this night, girls would also beg Weaving Maid for some wisdom for a happy
marriage.
But,
with
the changing
of
times,
these
activities
are
diminishing.
All
that
remains
is
the
legend
of
Cowherd
and
Weaving
Maid,
a
sign
of
faithful
love,
continuously circulated among the folk.

精品文档

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-01-25 18:51,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/566791.html

新视野大学英语第三版读写第二册课后翻译复习过程的相关文章

新视野大学英语第三版读写第二册课后翻译复习过程随机文章