关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

新视野大学英语第三版读写教程2课后翻译

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-25 19:16
tags:

-

2021年1月25日发(作者:reachfor)
--WORD
格式
-
可编辑
--







Unit1
中国书法

中国书法
(calligraphy)
是一门独特的艺术、

是世界上独一无二的艺术瑰宝。


国书法艺术的形成,发展与汉文字的产生 与演进存在着密不可分的关系。汉字在漫
长的演变发展过程中,

一方面起着交流思想、

继承文化的重要作用,

另一方面
它本身又形成了一种独特的艺术。



法能够通过作品把书法家个人的生活感受、

学识、修养、个性等折射出来,

所以,
通常有“字如其人” 的说法。

中国书法不仅是中华民族的文化瑰宝,

而且在世界
文化艺术宝库中独放异彩。

Chinese calligraphy is a unique art and the unique art treasure in the
world. The formation and development of the Chinese calligraphy is closely
related to the emergence and evolution of Chinese characters. In this long
evolutionary process, Chinese characters have not only played an
important role in exchanging ideas and transmitting culture but also
developed into a unique art form. Calligraphic works well reflect
calligraphers' personal feelings, knowledge, self-cultivation, personality,
and so forth, thus there is an expression that
handwriting is like seeing the person
culture, Chinese calligraphy shines splendidly in the world's treasure
house of culture and art.









Unit2
互联网

近年来,

随着互联网技术的发展,

我国的数字化
教育资源建设取得了巨大的成就。

很多高

校建立了自己的数字化学习平台,

数字化教学在教育
中发挥着越来越大的作用。

和传统教学

方式相比,数字化教学方式有很大的优势。一方面,数字化教学使教学资源得以全球共享;

另一方面,

它拓展了学习者的学习时间和空间,

人们可以随时随地通过互联网进入数字化的

虚拟学校学习。这使得人类从接受一次性教育走向终身学习成为可能。

In recent years, with the development of Internet technology, the
construction of digital education resources of our country has made great
achievements. Many universities have set up their own digital learning

platforms, and digital teaching is playing an increasingly important role
in education. Compared with the traditional way of teaching, the digital
way has a lot of advantages. On one hand, digital teaching makes global

sharing of teaching resources possible
--
完整学习资料分享
----
--WORD
格式
-
可编辑
--
on the other hand, it expands the learner's study time and space to learn,
allowing people to get access to the digital virtual schools through the
Internet anytime and anywhere. These advantages make it possible for
people to shift from one-time learning to lifelong learning.





Unit3
孝道(
filial piety
)是中国古代社会的基本道德规范(

code of ethics
)。中国人把孝视
为人

格之本、家庭和睦之本、

国家安康之本。

想的核心,

它成了中国社会

千百年来维系家庭关系的道德准则。

族的一种传统美德。

孝道文化是一

由于孝道是儒家伦理思
它毫无疑问是中华民

个复合概念,

内容丰富,

涉及面广。它既有文化理念,

又有制度礼仪


institutional etiquette < br>)。一般来说,它指社会要求子女对父母应尽的义务,
包括尊敬、关爱、赡养老人等等。孝道是古 老的

东方文明

之根本。

Filial piety is the basic code of ethics in ancient Chinese society. Chinese
people consider filial piety as the essence of a person's integrity, family
harmony, and the nation's well-being. With filial piety being the core of
Confucian ethics, it has been the moral standard for the Chinese society to
maintain the family relationship for thousands of years. It's undoubtedly a
traditional Chinese virtue.

The culture of filial piety is a complex concept, rich in content and wide in range. It
includes not
--
完整学习资料分享
----
--WORD
格式
-
可编辑
--





only cultural ideas but also institutional etiquettes. Generally speaking, it refers to
the obligation
of children to their parents required by the society, including respect, care,
support for the elderly and so forth. Filial piety is fundamental to the
ancient




Unit4
农历七月初七是中国的七夕节



(Qixi Festival )
,是中国传统节日中最具浪漫色彩的一个
日。一些大的商家每年都举办不同的活动,年轻人也 送礼物给他们的情人。

因此,

七夕节


认为是中国的

“情人节”
(Valentine's Day)
。七夕节来自牛郎与织女


Cowherd
and
Weaving
Maid
)的传说。相传,每年的这个夜晚,天上的织女都会与牛 郎相会。
所以,在七夕的夜晚,人们

可以看到牛郎织女在银河(
the Milky Way
)相会。姑娘们也会在这一天晚上
向天上的织女乞求智慧,以获得美满姻 缘。但随着时代的变迁,这些活动正在消
失,唯有标志着忠贞爱情的牛郎织女的传说一直流传民间。
July 7th on the Chinese calendar is Chinese Qixi Festival, the most
romantic of all the traditional Chinese holidays. Every year, some big
businesses organize various activities, and young people send gifts to their
lovers. As a result, the Qixi Festival is considered to be Chinese




and Weaving Maid.
The legend holds that on this particular night every year the Weaving
Maid in heaven meets with Cowherd. So, people can see Cowherd and
Weaving Maid meeting in the Milky Way on the night of Qixi. On this
night, girls would also beg Weaving Maid for some wisdom for a happy
marriage. But, with the changing of times, these activities are
diminishing. All that remains is the legend of Cowherd and Weaving
Maid, a sign of faithful love, continuously circulated among the folk.





Unit5
丝绸之路(
Silk Road
)是我国古代一条连接中国和欧亚大陆(

Eurasia
)的交通线路,


于这条商路以丝绸贸易为主,故称


丝绸之路

。作为国际贸易的通道和文化交流的桥梁,


--
完整学习资料分享
----

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-01-25 19:16,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/566849.html

新视野大学英语第三版读写教程2课后翻译的相关文章