-
南昌动物园标牌英文翻译错误多
(
图
)
来源:江西晨报
2 013
年
1
月
12
日
09:48
“南昌动物园里 的警示牌和动物简介牌上许多英文翻译有误,有些错误非常明
显,只要有一些英语基础的人都能看出来。 ”近日,有市民致电晨报,称南昌动
物园内的警示牌和动物简介牌英文翻译存在错误。
对此,
南昌动物园赵书记表示,
动物简介牌上的内容都是使用相关科普书籍上的内容,
可邀请英语专家前往现场
共
同探讨。
南昌动物园动物介绍牌英文翻译被指有误。晨报记者
王鑫
图
反映:
动物园警示牌翻译有误
前段时间我去南昌新动物园游玩,
发现有一些警示牌 和动物简介牌上的英文翻译
有误。
”家住南昌的李小姐向记者介绍,
由于她是一名中学 英语教师,
对英文
翻
译比较关注。
“比如有一个警示牌上写着‘禁 止跨越护栏’,
被翻译为‘Across
the barrier against’。这是 一个很明显的错误翻译,我从来没听说禁止跨越
护栏可以如此翻译。
”李小姐对记者说,
这个翻译是典型的“中式英语”,
她个
人认为,
“禁止跨越护栏”翻译为“Do Not Cross Fence”更为恰当。
“我还发现一些关于动物的简介缺乏保护动物的意识,比如在介绍羊驼时,
简介中说 ‘羊驼的毛可做成高级毛织物’。虽然没错,但总让人感觉很不舒
服。
”李小姐向记 者表示,
这让她想起了老版的字典里,
描述一种动物时经常会
-
-
-
-
-
-
-
-
本文更新与2021-01-26 05:27,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/569790.html