关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

英语翻译二级口译实务模拟试题及答案解析(14)

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-26 08:22
tags:

-

2021年1月26日发(作者:4650)
英语翻译二级口译实务模拟试题及答案解析(
14


(1/2)Part


Interpret the following passages from English into Chinese. You will hear this signal to
tell you
when you start interpreting. Now let's begin.
Play00:00…

Volume

1


下一题

(2/2)Part


Interpret the following passages from English into Chinese. You will hear this signal to
tell you
when you start interpreting. Now let's begin.
Play00:00…

Volume

2


上一题


下一题

(1/2)Part


Interpret the following passages from Chinese into English. You will hear this
signal to
tell you
when you start interpreting. Now let's begin.
Play00:00…

Volume

3


上一题


下一题

(2/2)Part


Interpret the following passages from Chinese into English. You will hear this
signal to
tell you
when you start interpreting. Now let's begin.
Play00:00…

Volume

4


上一题

交卷

交卷

答题卡

答案及解析

(1/2)Part


Interpret the following passages from English into Chinese. You will hear this signal to
tell you
when you start interpreting. Now let's begin.
Play00:00…

Volume

1


参考答案:

正确答案:
当前经济全球化不断发展,科学技术突飞猛进,为新世纪全球经
济和社会发展提供了前所未有的技术 条件。
尤其是信息通信技术的发展,
深刻地改变着人们
的经济社会和文化生活方式。< br>
一方面,信息化为经济发展和社会进步提供了难得的数字机
遇,
而另一方面它 也给我们带来了各种挑战。
世界各国都在积极采取措施,
大力发展信息通
信技术和信息 产业,
努力推进国家信息化进程。

然而,
世界范围内信息工业发展极不平衡 。
贫富国家享有和利用信息资源和技术的差距不是在缩小,
而是在扩大,
广大发展中国 家处于
更加不利的地位,这必然导致南北贫富差距进一步拉大。

如何缩小直至消除数 字鸿沟,是
建设信息社会过程中亟需解决的重大问题。
否则,
我们就无法在全球范围内 实现信息社会持
续、健康和协调发展的目标。

信息基础设施薄弱已成为广大发展中国 家落后于发达国家的
一个重要因素,
严重影响了这些国家建设信息社会的能力。
因此,
我们应高度重视研究发展
中国家加快信息基础设施建设的战略目标。

这些战 略目标包括:制订政府宏观调控与市场
管制政策,建立符合本国国情的信息管制体系,处理好技术与市场 的关系,规避市场风险,
建立创新的融资机制,实现资金的多元投入等。

在未来信息 社会中,知识和技能是促进经
济发展的主要驱动力,
是信息产业实现可持续发展的重要因素之一 。
发展中国家在信息技术
方面落后于发达国家的主要原因之一是其知识和人才的短缺,
也是解决数字鸿沟应考虑的一
个重点环节。

因此我们应考虑建立人力资源开发创新机 制,探讨如何通过现有的培训基地
和培训资源以及互联网,改善人力资源开发工作,提高人们对信息通信 技术的认识。

消除
数字鸿沟需要世界各国共同努力。
特别是发达国家,应切实负起责任,
帮助发展中国家加快
信息化进程,缩小数字鸿沟。

(
发达国家
)
应在互利合作的基础上采取实际行动,在资金支
持、技术转让、人 才培训等方面积极帮助发展中国家。

详细解答:

解析:

本文是一篇关于全球经济发展,尤其是信息产业发展方面的讲话。文
中介绍了信息化既带来了机遇,< br>也带来了发展中国家和发达国家之间的数字鸿沟的严峻挑战,
并分析了其中的原因,
指出 了具体的应对措施。

本文要求应试者掌握一定的世界经济知识,
尤其是信息产业的常 识,
了解与之相关的专门词汇和表达方式,
这依赖于应试者平时的知识
积累,是翻译的 基本要求。此外,应试者还需要在短时间内,对长难句进行正确的理解、分
析、简化或切分,把握两种语 言各自特色,完成双语间的转换;对于一些较为生僻的短语和
表达法,不能死译、硬译,而应该充分联系 上下文灵活变通,使译文通顺流畅。

下一题

(2/2)Part


Interpret the following passages from English into Chinese. You will hear this signal to
tell you
when you start interpreting. Now let's begin.
Play00:00…

Volume

2


参考答案:

正确答案:

感谢校长先生的盛情邀请和贵校的热情接待,能前来参加贵校宏
大的百年校庆,
是我的荣幸。我谨代表来自各国诸大学所有的客人,也以我个人的名义,向
校长 先生、
全体教员和同学表达我们最为热烈的祝贺,
祝愿贵校
“苟日新、
又日新 、
日日新
!



11
世纪,由于人类文明的发展 ,大学产生了。十个世纪之后,我们在贵校相聚,继续思
考我们的生活,继续探究无涯的知识。

我们这些大学在全世界形成一个很大的知识群体。
科学无国籍;知识属于每一个人。我们这些大 学创造新的知识。我们传授这些知识,传授其
他大学所创造的新知识,传授先辈们所发现、验证和积累的 伟大知识宝库中真知灼见。


有大学都在为本国的繁荣和成功添砖加瓦。
它 们也在为保护本国文明所特有的文化和遗产而
贡献力量。但是,大学的作为不止于此。唯有付出艰辛,通 过准确性、理性和真实性诸方面
的独立验证后的知识,才是真知灼见。因此,
当我们给学生传授 技能时,我们也是在给他们
传授各种价值观。
这些价值观指导个人行为和社会行为。
另 一方面,
又强调个人的独立思考。
独立思考是人类创造力的源泉。

大学的上 述任务赋予大学高度的责任感。大学皆根植于由
诚实的态度、
自由无畏的探究和独立性三者构成 的伟大的优良传统之中。
每一所大学都是其
所在社会里的一座灯塔;
通过和姊妹大学的 联络,
该大学所创造的知识和价值得以广泛传播。

一百年来,贵学以其“博学而笃志 ,切问而近思”的治学态度铸造了取精用弘的学术思想,
陶冶了一代又一代怀抱超旷的才隽学人,为国家 培养了一大批栋梁之材。

传统不易树立,

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-01-26 08:22,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/570920.html

英语翻译二级口译实务模拟试题及答案解析(14)的相关文章

英语翻译二级口译实务模拟试题及答案解析(14)随机文章