关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

vocal什么意思温家宝 认识一个真实的中国(中英文对照)

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-26 12:12
tags:

vocal什么意思-珊瑚在网

2021年1月26日发(作者:viper是什么意思)
认识一个真实的中国

——
在第
65
届联大一般性辩论上的讲话

中华人民共和国国务院总理

温家宝

2010

9

23


纽约


Getting to Know the Real China
--Statement by Jiabao
Premier of the State Council ofthe People's Republic of China
At the General Debate of the 65th Session of the UN General Assembly
New York, 23 September 2010

主席先生,各位同事:

Mr. President,
Dear Colleagues,

中国是联合国大家庭中的一员,
中国 的发展变化受到国际社会的高度关注。
我愿就如何认识
一个真实的中国,谈谈我的看法。

China is a member of the big family of the United Nations, and China's development and changes
have
attracted
worldwide
attention.
I
wish
to
take
this
opportunity
to
share
with
you
my
observations on how one should get to know the real China.

中华人民共和国成立以来,特 别是改革开放
30
多年来,中国这个古老的东方大国发生了翻
天覆地的变化。
国家经济实力和综合国力大为增强,
人民生活显著改善,
社会文明程度大幅
提升,国际交流与合作不断扩大。
中国已经实现了由解决温饱到总体上达到小康的历史性跨
越。< br>
Since the founding of the People's Republic, and especially since the start of reform and opening
up more than 30 years ago, profound changes have taken place in China, a big, ancient country in
the East. Its economic and overall national strength has substantially increased. The livelihood of
its
people
has
markedly
improved.
Its
social
and
cultural
programs
have
made
considerable
progress. And its exchanges and cooperation with the outside world have kept expanding. In sum,
my country has made a historic leap from mere subsistence to moderate prosperity.

中国对自己通过艰苦奋斗而取得的成就感到自 豪。
同时,
我们对今天中国在世界上的位置和
作用,也有着清醒的认识。

We in China are proud of our achievements accomplished through strenuous efforts. At the same
time, we are clear-headed about our place and role in today's world.

中国国内生产总值位居世界第三 ,
但人均水平较低,
只相当于发达国家的十分之一左右。

国经济已保持30
多年的快速增长,但进一步发展受到能源、资源和环境的制约。中国若干
重要产品产量 位居世界前列,
但总体上仍处于全球产业链的低端。
中国已经成为国际贸易大
国,但出口产品技术含量和附加值低,
核心技术仍然大量依赖进口。
中国沿海地区和一些大中城市呈现出现代化的繁荣,但中西部和广大农村的不少地方仍然相当落后,还有
1.5
亿 人
口生活在联合国设定的贫困线之下。
中国民生有了很大改善,
但社会保障体系不健全 ,
就业
压力很大。
中国社会政治生活日趋活跃,
公民基本权利得到较好的维护 ,
但民主法制还不够
健全,社会不公和贪污腐败等问题依然存在。

China's GDP is the third largest in the world,but in per capita terms, it is only one- tenth of that of
developed countries. China has enjoyed over 30 years of fast growth, but its further development
faces
energy,resources
and
environmental
constraints.
China
is
a
leading
producer
of
many
important products, but it remains at the lower end of the global industrial chain. China is a big
trading nation, but its exports are low in technology content and value many cases, we
have to rely on imports to meet the demand for core technologies. China's coastal areas and some
of
the
big
and
medium-sized
cities
thrive
in
modernization,
but
many
places
in
the
central
and
western regions and the vast rural areas are still rather backward, and we have 150 million people
living below the poverty line set by the United Nations. The Chinese people's livelihood has made
significant improvement, but we do not yet have a full-fledged social security system, and we are
confronted with high employment pressure. Our people are more and more actively engaged in the
country's
social
and
political
development,
and
citizens'basic
rights
and
interests
are
better
protected,yet our democracy and legal system still have room for improvement and such social ills
as inequity and corruption still exist.

中国现代化走到今天,先进落 后并存,新旧矛盾交织,面临诸多前所未有的挑战。
中国仍然
处于社会主义初级阶段,
仍然属于发展中国家。
这就是我们的基本国情,
这就是一个真实的
中国。

China,
which
has
come
a
long
way
in
modernization,
is
fairly
advanced
in
some
areas
of
development
but
remains
backward
in
it
faces
unprecedented
challenges
brought
by
problems both old and new. Taken as a whole,China is still in the primary stage of socialism and
remains a developing country. These are our basic national conditions. This is the real China.

主席先生,各位同事!

Mr. President,Dear Colleagues,

中国的战略目标是到本世纪中叶 ,
基本实现现代化。
展望今后几十年,
中国人民将坚定不移
地沿着改革开放、
和平发展的道路前进。
这条道路改变了中国的命运,
给全体人民带来了福
祉。 我们必须坚持它、完善它,而没有任何理由改变它。

China has set the strategic goal of basically achieving modernization by the middle of this century.
Looking into the coming decades,the Chinese people will continue to move forward along the path
of reform and opening up and peaceful development. This path has changed China's destiny and
has
benefited
people
throughout
the
country.
We
must
stay
on
this
path
and
make
further
improvement. There is no reason whatsoever for us to deviate from it.

中国将继续集中精力发展经济。
发展仍然是中国的第一要务,
是解决一切问题的基础。
中国
的发展主要依靠自己的力量。
中国工业化城镇化的推进,
数以亿计农民进 入城镇,
将创造有
史以来最为巨大的国内需求,
开辟极其广阔的市场和发展空间,为中国和世界经济增长提供
持久而强劲的动力。
中国将下大力转变经济发展方式,
调整经济结构,
走出一条均衡和可持
续的发展道路。

China
will
continue
to
focus
on
developing
the
economy.
Development
is
our
top
priority,as
it
constitutes the basis for addressing all issues. We will mainly rely on our own efforts in pursuing
development. With the progress in China's industrialization and urbanization, hundreds of millions

vocal什么意思-珊瑚在网


vocal什么意思-珊瑚在网


vocal什么意思-珊瑚在网


vocal什么意思-珊瑚在网


vocal什么意思-珊瑚在网


vocal什么意思-珊瑚在网


vocal什么意思-珊瑚在网


vocal什么意思-珊瑚在网



本文更新与2021-01-26 12:12,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/571599.html

温家宝 认识一个真实的中国(中英文对照)的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文