关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

来源英文波兹坦公告全文

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-28 07:35
tags:

来源英文-至高

2021年1月28日发(作者:剽悍)


波兹坦公告全文


(


英文和中文

< br>)


自日本发动



九一八



事变以来,遭到中国人的反對。中国国共两党一致抗日、浴


血奋争的精神,赢得了爱好和平的各国政府与人民的支持。在


81

< p>
年后,日本野


田政府又制造了无视中国钓鱼岛的



八一九





九一一



事件。


从该历史上的波茨


坦公告来看,中国今天假如用战争争回钓鱼岛的话,也定然会是



得道多助



的。


该公告有句话可以奉劝日本政府


——


在 钓鱼岛问题上,对你们来讲,也将是




有任何回旋余地,也不容忍拖延。



昔候任中国大使的西宫伸 一先生,曾相继任


美国纽约总领事和驻华公使,


可谓中日美三通 人物,


其因在钓鱼岛的风云下已然


惊悸而离世,


我们借此表示深深惋惜的同时,


也提醒日本朝野:


此乃 不祥之兆头


也。望深省之。




波兹坦公告全文


(


英文和中文


)




Proclamation Defining T


erms for Japanese Surrender, July 26, 1945



公告中关于日本投降的条款。



(1) We-The President of the United States, the President of the National


Government of the Republic of China, and the Prime Minister of Great Britain,


representing the hundreds of millions of our countrymen, have conferred and


agree that Japan shall be given an opportunity to end this war.


我 们


-


美国总统,中华民国国民政府总统,大不列颠首相,代表我 们数以亿


计的国民,协商后同意给予日本结束战争的一次机会。



(2) The prodigious land, sea and air forces of the United States, the British


Empire and of China, many times reinforced by their armies and air fleets from


the west, are poised to strike the final blows upon Japan. This military power is


sustained


and


inspired


by


the


determination


of


all


the


Allied


Nations


to


prosecute the war against Japan until she ceases to resist.


美国,


大英帝 国,


中国从西部由他们的陆军和航空部队多次汇集而形成的空


前 庞大的陆海空军团已经集结完毕,


准备完成对日本的最后一击。


该军事力量肩


负着所有同盟国家的重托,


j

将对日持续作战直到她放弃抵抗为止。



(3) The result of the futile and senseless German resistance to the might


of


the


aroused


free


peoples


of


the


world


stands


forth


in


awful


clarity


as


an


example to the people of Japan.


The might that


now converges on Japan is


immeasurably


greater


than


that


which,


when


applied


to


the


resisting


Nazis,


necessarily laid waste to the lands, the industry and the method of life of the


whole German people. The full application of our military power, backed by our


resolve,


All


mean


the


inevitable


and


complete


destruction


of


the


Japanese


armed


forces


and


just


as


inevitably


the


utter


devastation


of


the


Japanese


homeland.


(4) The time has come for Japan to decide whether she will continue to be


controlled


by


those


self-willed


militaristic


advisers


whose


unintelligent


calculations have brought the Empire of Japan to the threshold of annihilation,


or whether she will follow the path of reason.


(5) Following are our terms. We will not deviate from them. There are no


alternatives. We shall brook no delay.


接受我们的条款,


我们将不会变更这些条款。

< br>这里没有任何回旋余地,


我们


也不容忍拖延。

< p>
(意味着使用原子弹?)



(6)


There must be eliminated


for all time the authority and influence of


those who have deceived and misled the people of Japan into embarking on

来源英文-至高


来源英文-至高


来源英文-至高


来源英文-至高


来源英文-至高


来源英文-至高


来源英文-至高


来源英文-至高



本文更新与2021-01-28 07:35,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/577957.html

波兹坦公告全文的相关文章