-speech
狼的文言文翻译
【篇一:狼的文言文翻译】
一屠晚归
,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。屠惧,投
以骨。一狼得骨止,一狼仍从。
复投之,后狼止而前狼又至。骨已
尽矣。而两狼之并驱如故。屠大窘,恐前后受其敌。顾
野有麦场,
场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,
眈眈相向。少时,一狼径,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。
屠暴起
,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞
其中,意将隧入以攻其后也。
身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,
亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
翻译
一个屠夫傍晚回家,担子里面的
肉已经卖完,只有剩下的骨头。路
上遇见两只狼,紧跟着走了很远。屠夫害怕了,把骨头
扔给狼。一
只狼得到骨头停下了。另一只狼仍然跟着他。屠夫又把骨头扔给狼,
后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。骨头
已经扔
完了。但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。
屠夫非常困窘急
迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。屠夫看见田野里
有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆
积在打麦场里,覆盖成小山
(似的)。屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起
屠刀。
两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。
一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。
时间长了,
那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。屠夫突然跳
起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀
把狼杀死。屠夫刚想要走,转身
看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要
钻洞进去,
来攻击屠夫的后面。身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。
屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。屠夫这才明白前
面的那只
狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。
狼也太狡猾了,
可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能
有多少呢?只给人们增加笑料罢了。<
/p>
字词
1
.词性活用现象:
洞:名词用为动词,打洞。
一狼洞其中。
隧:名词用作状语,从隧道。
意将隧入以攻其后也。
犬:名词用作状语,像狗一样。
其一犬坐于前。
2
.通假字
“
止
”
同
“<
/p>
只
”
,只有。
止有剩骨。
3.
一词多义:
止
同
“
p>
只
”
,
止有剩骨。
停止,一狼得骨止。
意
神情,
意暇甚。
想,
意将隧人以攻其后也。
敌
攻击,
恐前后受其敌。
敌方,
盖以诱敌。
前
前面,
恐前后受其敌。
向前,
狼不敢前。
4.
虚词的用法:
(
1
)之
代词,它,指狼又数刀毙之。
助词,的
,
禽兽之变诈几何哉。
助词,调整音节,不译,久之。
助词,位于主谓之间,不译而两狼之并驱如故。
(
2
)以
介词,把投以骨。
介词,用以刀劈狼首。
连词,来意将遂人以攻其后也。
连词,用来盖以诱敌。
(
3
)
“<
/p>
其
”
的含义
①恐前后受其敌。(指狼)。
②场主积薪其中。(指打麦场)。
③屠乃奔倚其下。(指柴草堆)。
④一狼洞其中。(拾柴草堆)。
⑤意将隧人以攻其后也。(指屠户)。
③屠自后断其股。(指狼)。
5.
常用字词:
惧:恐惧。
从:跟随。
故:原来(一样)。驱;追赶。
窘:困窘。
恐:恐怕。
顾:看到。
瞑:闭眼。
暴:突然。
毙:杀死。股:大腿。
寐:睡觉。
黠:狡猾。
【篇二:狼的文言文翻译】
缘木求鱼,狼则罹(遭遇祸患)之,亦可笑矣。译文
很久很久以前,
有个屠夫卖肉回来,天色已经晚了。在他回家的路上,突
然出现了
一匹狼。狼不断的窥视着屠夫担子中的肉,嘴里的口水似乎都快要
流出来了,就这样尾随着屠夫走了好几里路。屠夫感到很害怕,于
是就拿着屠
刀在狼的面前晃了晃,想要把狼吓跑。狼看见了屠刀,
一开始被吓了一下,往后退了几步
,但是等到屠夫转过身来继续朝
前走的时候,狼又跟了上来。于是屠夫就想,狼想要的是
担子里的
肉
,
不如把肉挂在树上
,
等明天早上再来取肉。于是屠夫就把肉挂在钩
子上,然后把空担子拿给狼看了看。就这样,狼就停下来不再跟着
屠夫了。屠夫就回家
了。第二天黎明,屠夫前去取肉,远远的就看
见树上挂着一个巨大的东西,就好像一个吊
死在树上的人,于是感
到非常害怕。焦虑地在四周徘徊着向树靠近,等走到近前一看,原
来是一只死狼。(屠夫)抬起头来仔细观察发现,狼的嘴里含着肉,
挂肉的钩子已经刺穿了狼的上颚,那个形状就好像鱼儿咬住了鱼钩。
当时市场上狼皮
非常昂贵,一张狼皮价值十几两银子呢。于是屠夫
就得到了这张狼皮,发了一笔小财。爬
上树去找鱼钩
,
狼的遭遇也不
免太可悲
了
!
原文
一
屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行
甚远。
屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又
至。
骨已尽矣。而两狼之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。顾野
有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。
屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。<
/p>
少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴
起,
以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意
< br>将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。
乃悟前狼假寐
,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻之两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。译文
一
个屠户傍晚回家,担子里面的肉卖完了,只有剩下的骨头,半
路上,
有两只狼紧跟着他走了很远。屠户害怕了,就把骨头扔给它们。一
只狼得到骨头停了下来,另一只狼仍然跟着。屠户又朝狼扔骨头,
后得到骨头的
那只虽然停了下来,但先前得到骨头的那只狼又赶到
了。骨头已经扔完了,但是两只狼仍
然像原来一样一起追赶。
〔点评〕本段写屠户惧狼,表现屠户
的迁就退让和狼的凶恶贪婪。
这是故事的发展。
“
惧
”
说明屠户对狼的本性缺乏认识。
“
投
”“
复投
”
,
说明他对狼抱有幻想,一再妥协退让,结果失败。
“
并驱如故
”
说明
了狼的贪婪无厌。情节发展到这儿更增添了紧张的气氛,屠户的性
< br>命依然危险。
屠户非常窘迫,害怕前面后面受到狼的攻
击。他往旁边看见野地里
有个麦场,麦场的主人把柴禾堆积在麦场当中,覆盖成小山似的
。
屠户就跑过去,背靠在柴堆的下面,放下担子拿着刀。狼不敢上前,
< br>瞪着眼睛对着屠户。过了一会儿,一只狼径直离开,另外一只狼像
狗一样蹲坐在屠
户面前。过了很久,它的眼睛好像闭上了,神情十
分悠闲。屠户突然跳起来,用刀砍狼的
头,又几刀砍死了狼。屠户
正想走开,转身看看柴草堆后面,发现一只狼正在柴草堆中打
洞,
打算钻洞进去,以便从背后攻击屠户。狼的身体已经进去了一半,
< br>只露出屁股和尾巴。屠户从后面砍断它的大腿,也杀死了它。屠户
才明白前面的那
只狼假装睡觉,原来是用来诱骗对手。
〔点评〕本段写屠户杀
狼,表现屠户的勇敢警觉和狼的狡诈阴险。
这是故事的高潮和结局。
“
一狼径去
”
,另有图谋;
“
犬坐于前
”
,牵<
/p>
制屠户,更见出狼的狡诈。
“
目似瞑,意
暇甚
”
,演得逼真,气氛似
有所缓和。
“
暴起
”“
刀
劈
”“
毙之
”
,屠户不为假象迷惑,抓住时机,
当机立思敢于斗争,取得了一半的胜利。到这儿并未让
人松口气。
“
转视积薪后
”
说明屠户已深刻认识到狼的本性,变得警觉。
“
一
狼洞
其中
”
终将狼的本性暴露无遗,再
点狼的狡诈阴险,
“
乃悟
”
说明斗争
使屠户对狼的奸诈有了深刻认识。
到此是文章的第一部分,交待了故事的全过程。
-speech
-speech
-speech
-speech
-speech
-speech
-speech
-speech
-
上一篇:有关狼的诗句
下一篇:蒲松龄《狼三则》原文与翻译