关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

英语笔译课程简介

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-29 16:30
tags:

-

2021年1月29日发(作者:relational)











课程编号:


032001701



学时:


30



学分:


3



课程名称(中文)


:中国语言文化



课程名称(英文)




授课教师:


朱振武



先修课程:



内容概要:



作为一门翻译硕士专业< /p>


(笔译)


的文化素质教育通识课,


中国语 言文化课程有别于讲授


语法或句法的微观的语言课,


也有别于讲 授宏大的五千年的文化史课。


它侧重于引领当代大


研究生在探求 历史重大事实和文学、


文化现象,


以历史和当下的双重眼光审察 全球视野中的


中国语言文化,


并撷取其中的经典篇目进行细读细 析,


从而提升研究生的整体语言素养和文


学文化素养,


培养其健康的民族文化心态,


激发其使命感和责任感,

< br>为祖国和人类做出更大


贡献。



主要参考书和文献:



[1]


《中国语言文化史》,



李葆嘉著,江苏教育出版社,


2009


[2]


《中华文明简史》


,


于琨奇主编,东师范大学出版社


,2005


[3]


《中国文学通史》


(


上、下卷


)


,毛庆耆著,岳麓书社,


2006




课程编号:


032001702



学时:


40



学分:


4



课程名称(中文)


:翻译概论



课程名称(英文)



Translation



A General Introduction



授课教师:


王晓元



先修课程:



内容概要:



本课程为


MTI


专业必修课,


除了概要介绍有关翻译的定义、< /p>


标准;


翻译的过程与结果;


翻译的历史等 基本问题外,还要介绍翻译作为一个行业的服务标准、翻译的流程;翻译的


工具与职业规 范等专业问题。


藉此使学生对翻译作为一门学科与翻译作为一个行业有一个


较为全面而深入的了解与认识。



主要参考书和文献:



许钧,


《翻译概论》


,外语教学与研究出版社,


200 9




课程编号:


032001703



学时:


40



学分:


4



课程名称(中文)


:基础笔译



课程名称(英文)



Fundamental Skills of Translation



授课教师:


孙序



先修课程:


本科阶段的笔译相关课程



内容概要:



本课程以笔译的基本技巧 为训练重点,


同时讲授翻译基础理论,


目标在于培养学生具备< /p>


笔译的基本能力,了解各种文体的特点及翻译技巧。具体训练内容包括:直译与意译、


增益


法、省略法、转换法、词序调整、正话反译、长句翻译、英汉语 言差异及翻译策略等。



主要参考书和文献:



1.



陈宏薇,


《高级汉英翻译》


,外语教学与研究出版社



2.



冯庆华,


《实用翻译教程》


,上海外语教育出版社



3.



何刚强,


《笔译理论与技巧》


,外语教学与研究出版社



4.



孙万彪,


《高级翻译教程》


,上海外语教育出版社



5.



孙致礼,


《高级英汉翻译》


,外语教学与研究出版社





课程编号:


032001704



学时:


40



学分:


4



课程名称(中文)


:基础口译



课程名称(英文)



A Foundation Course of Interpreting



授课教师:


朱巧莲



先修课程:



内容概要:



以技能训练为主,


兼顾知识和语言的提高。


内容涵盖听辨理解、


口译记忆基本原理与技


巧、逻辑线索及信息整合、言语类型分析、口译笔记的基本原理与 技巧、目标语重构、口译


表达等技能和知识,包含各种主题实践。



主要参考书和文献:



1.



Roderick Jones



《会议口译解析》


-----


外教社翻译硕士


MTI


专业系列教材


-


口译实践


指南丛书


1


2.



James Nolan



《口译:技巧与操练》——外教社翻译硕士(


MTI


)专业系列教材·口译


实践指南丛书

< br>2


3.



Mary Phel an



《口译员的资源》——外教社翻译硕士(


MTI


)专业系列教材·口译实践


指南丛书

< p>
3


4.



仲伟和,


《基础口译》


,外语教学与研究出版社



5.



朱巧莲,


《各类口音听译突破》


,人民教育出版社





课程编号:


032001705



学时:


40



学分:


4



课程名称(中文)


:英语文学汉译



课程名称(英文)




授课教师:


朱振武



先修课程:



内容概要:



本课程主要培养英语笔译 硕士把英语文学翻译成汉语的能力。


这种能力不满足于简单地


文 字转换,而是要做到对原文中的意境、典故、语气、氛围、修辞、各种文化意象以及字里


行间的意义等等诸方面进行全方位的文字转换,


也就是在最大程度上实现对源语文本的忠 实


移译。



这门课还重在培养学生的翻 译思维。


译品要在目标语读者中被成功接受与译者在翻译过


程中 对美学理念和各种思维的交相运用密不可分,


文学作品的美学特质和翻译的重新语境化< /p>


要求译者在翻译过程中能综合运用美学理念和翻译思维,


把握和谐 的审美距离,


以期在尽量


考虑目标语读者接受习惯的同时,


最大程度地提高目标语文本与源语文本的相似性,


从而为

< p>
引进世界优秀文学遗产和繁荣我国文学文化做贡献。这是本课的要旨。



主要参考书和文献:



1



Chesterman, Andrew & Wagner, Emma. Can Translation Theory Help Translators?




A


Dialogue


Between


the


Ivory


Tower


and


the


Wordface.


Beijing



Foreign


Language


Teaching and Research Press, 2006


2



Landers, C. E. Literary Translation



A Practical Guide. Shanghai



Shanghai


Foreign Language Education Press, 2008


3




刘宓庆,


《中西翻译思想比较研究》


,中国 对外翻译出版社,


2005


4




斯图尔 特·霍尔,


《表征:文化表象与意指实践》



徐亮、陆兴华译,商务印书馆,


2005


5




孙艺风 ,


《视角·阐释·文化:文学翻译与翻译理论》


,清华大学出版 社,


2004


6




朱振武 ,


《中国翻译文学:从经世致用到文化消费》


,人民日报,


2010



20




1-2


7




朱振武 ,


《相似性:文学翻译的审美旨归——从丹·布朗小说的翻译实践看美学理念与


翻译思维的互动》



《中国翻译》



2006



2




课程编号:


032001706



学时:


40



学分:


4



课程名称(中文)


:汉语文学英译



课程名称(英文)




授课教师:


周平



先修课程:



内容概要:



汉语文学英译课程教学内 容包括:


要求学生学习并掌握汉译英原则和技巧的理论,


以当< /p>


代汉译英文学佳作为学习和分析教材,


引导学生循序渐进地进行翻 译欣赏和实践。


在学习和


实践的过程中,


认真学习和研究现当代的中外文学作品,


比较汉语与英语的各类文学体裁作

< p>
品在思维模式、


表达方式、


语言结构和习语运用等 方面的异同,


让学生更深入地理解和掌握


基本的翻译理论和翻译 技巧。


教学目的将通过大量的课堂及课外汉译英练习和课堂讲评的方

式完成,


使学生能运用汉英翻译的理论和技巧,


将我国现代 一般文学作品译成英语,


并在翻


译速度和质量上日臻完美,为毕 业之后基本能从事的汉译英工作打下良好的基础。



主要参考书和文献:



1.





诚,《实用汉英翻译教程》


,


外语教学 与研究出版社


,2002


2.


< /p>


陈宏薇,《汉英翻译基础》,上海外语教育出版社


,2005




3.



冯伟年,《最新汉英翻译实例评析》,世界图书出版公司


,2005< /p>




4.



邵志洪,《汉英对比翻译导论》,华东理工大学出版社,


2005< /p>




5.



居祖纯,《汉英翻译强化训练》,上海辞书出版社,


2004




6.



刘宓庆,《文体与翻译》,北京:中国对外翻译出版公司,


1998


7.



张培基,《英译中国现代散文选 》,上海外语教育出版社,


1999


8.





朗,《中国文化读本》,外语教学与研究出版社,


2008


9.



方梦之,


《实用文本汉译英》


,青岛出版社,


2003




课程编号:


032001707



学时:


40



学分:


4



课程名称(中文)


:非文学翻译



课程名称(英文)



Non- literary Translation



授课教师:


唐根金


< br>先修课程:


高级英语、高级英语写作、翻译理论与技巧、英语语言学、英语文体学 等



内容概要:


非文学翻译泛指除文学翻译以外的所有其他翻译品类。它可以指政治、


经济、


军事、



学、社会、


人文等领域严肃的学术著作的翻译,也可以指呈现专门化、


应用型和实践性特征


的各类应用文的翻译。


在本课程中,


关注的重点 是前一类翻译。


课程将首先介绍非文学类翻


译的一般性原则、策 略方法、评判标准和未来的发展方向等,


并辅之于相应的理论依据


(如


功能翻译理论)


。在此基础上,尤其强调实践的重要性, 要求学生不仅须完成大量指定的文


本翻译,参与课堂讨论和讲评,还要就不同的翻译样本 ,进行比较、品赏和鉴别,以便取长


补短。


课程所要达到的目的 是,


希望通过一学期的学习,


使学生初步掌握非文学类翻译的理


论和方法,


学会行之有效地开展相关翻译活动,


不断提高自身的实际翻译能力,


从而更好地


投身社会实 践,为改革开放和现代化建设做出贡献。



主要参考书和文献:



1.



《非文学翻译》


,李长栓,外语教学与研究出版社,


2009.9


2.



《文体与翻译》


,刘宓庆,中国对外翻译出版公司,


2009.3


3.



《新编实用翻译教程》


,陈小慰,



经济科学出版社,


2006.3


4.



《应用文翻译:理论与实践》< /p>


,伍锋,浙江大学出版社,


2008.1





课程编号:


032001801



学时:


30



学分:


3


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-01-29 16:30,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/586288.html

英语笔译课程简介的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文