关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

最新网络流行语英语翻译

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-29 17:15
tags:

-

2021年1月29日发(作者:perry)


预约券



reservation


ticket



下午茶



high


tea



微博



Microblog



裸婚



naked


wedding



亚健康



sub-health



平角裤



boxers



愤青



young


cynic



灵魂伴侣



soul


mate



小白脸



toy


boy



精神出轨



soul


infidelity



人肉搜索



flesh


search



浪女



dillydally


girl



公司政治



company


politics



剩女



3S


lady



single


< p>
seventies,stuck



/left


girls



山寨



copycat



异地恋



long-distance


relationship



性感妈妈



yummy


mummy



钻石王老五



diamond


bachelor



时尚达人



fashion


icon



御宅



otaku



上相的


,


上 镜头的



photogenic



脑残体



leetspeak



学术界



academic


circle



哈证族



certificate


maniac



偶像派



idol


type



住房公积金



housing


funds



个税起征点



individual


income


tax


threshold



熟女



cougar


(源自电影


Cougar


Club





挑食者



picky-eater



伪球迷



fake


fans



紧身服



straitjacket



团购



group


buying



奉子成婚



shotgun


marriage



婚前性行为



premarital


sex



开博



to


open


a


blog



家庭暴力



family/domestic


volience



问题家具



problem


furniture



炫富



flaunt


wealth



决堤



breaching


of


the


dike



上市



list


share



赌球



soccer


gambling



桑拿天



sauna


weather



自杀



Dutch


act



假发票



fake


invoice



落后产能



outdated


capacity



二房东



middleman


landlord



入园难



kindergarten


crunch



生态补偿



ecological


compensation



金砖四国



BRIC


countries



笑料



laughing


stock



泰国香米



Thai


fragrant


rice



学历造假



fabricate


academic


credentials



泄洪



release


flood


waters



狂热的



gaga


eg:


I


was


gaga


over


his


deep


blue


eyes


when


I


first


set


eyes


on


him



防暑降温补贴



high


temperature


subsidy



暗淡前景



bleak


prospects



文艺爱情片



chick


flick



惊悚电影



slasher


flick



房奴车奴



mortgage


slave



上课开小差



zone


out



万事通



know-it-all



毕业典礼



commencement



散伙饭



farewell


dinner



毕业旅行



after- graduation


trip



节能高效的



fuel- efficient



具有时效性的



time-efficient



死记硬背



cramming



很想赢



be


hungry


for


success



面子工程



face


job



指甲油



nail


varnish




射手榜



top-scorer


list



学历门槛



academic


threshold



女学究



blue


stocking



王牌主播



mainstay


TV


host



招牌菜



signature


dishes



非正常死亡



excess


death



影视翻拍



plays


reshooting



四大文学名著



the


four


masterpieces


of


literature



城市热岛效应



urban


heat


island


effect



逃学



play


hooky,


装病不上班



play


hooky


from


work



一线城市



first-tier


cities



高考



the


National


College


Entrance


Examines



录取分数线



admission


scores



小型警车



panda


car



老爷车



vintage


car



保障性住房



indemnificatory


housing



一决高下



Duke


it


out



差别电价



differential


power


prices



囤积居奇



hoarding


and


profiteering



灰色市场



Grey


market



反倾销



anti-dumping



经济二次探底



double


dip



吃白食的人



freeloader



橙色预警



orange


signal


warning



公关



public


relation



不幸的日子,不吉利的日子



black-letter


day



吉利的日子



saints'


days



人肉搜索



flesh


search



廉租房



low


rent


housing



限价房



capped-price


housing



经适房



affordable


housing



替罪羔羊



whipping


boy



对口支援



partner


assistance



扫把星



jinx



资本货物



capital


goods



初级产品



primary


goods



商业服务



commercial


service



最终消费品



final


consumption


goods



原材料



raw


material



制成品



manufactured


goods



重工业



heavy


industry



贸易顺差



trade


surplus



外汇储备



foreign


exchange


reserve




潮人:


trendsetter



发烧友:



fancier



骨感美女:


boney


beauty



卡奴:


card


slave



蹦迪:


disco


dancing



电脑游戏迷:


gamer



家庭主男:


house- husband



小白脸,吃软饭的:


kept


man



二奶:


kept


woman



麦霸:


Mic


king


/


Mic


queen



型男:


metrosexual < /p>


man


(范指那些极度重视外貌而行为


g ay


化的直男,


型男属于其中的一


种)




新新人类:


new-new


generation



另类:


offbeat



菜鸟:


rookie






友(摄影爱好者):


shutterbug



驴友:


tour


pal


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-01-29 17:15,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/586363.html

最新网络流行语英语翻译的相关文章