-
专利技术许可证合同
(中英文)
LICENCE
CONTRACT FOR PATENT AND TECHNOLOGY
签约时间:
Signing Date: _____________
签约地点:
Signing
Place:____________
合同编号:
Contract
No.:_____________
中国
< br>________
(以下简称
“
接受方
”
)为一方,
_______<
/p>
国
________
公司(以下简
称
“
许可方
”
)为另一方:
China
_________
(hereinafter
referred
to
as
“Licensee”
on
the
one
hand
and
________
Company
_______City,
_________Country
(hereinafter
referred
to
as
“Licensor”)
on
the
other
hand;
Whereas
the
patent
right
of
________________is
owned by
Licensor;
鉴于许可方是
_
_____________
技术的专利持有者
;
Whereas
Licensor
has
the
right
and
agreed
to
grant
Licensee
the
rights
to
use,
manufacture and sell
the Contract Products of the Patented
Technology;
鉴于许可方有权,
< br>并且也同意将
__________
专利技术的使用权、
制造权和产品的
销售权授权接受方;
Whereas
Licensee hope to
use the Patented Technology of
Licensor to
manufacture
and sell the Contract Products;
鉴于接受方希望利用许可方的专利技术制造和销售产品;
p>
双方授权代表通过友好
协商,同意就以下条款签订本合同。
Both parties' authorized
representatives, through friendly negotiation,
have agreed to
enter into this Contract
under the terms as stipulated below.
第一条
定
义
Section 1
Definitions
1.1
“
专利技术
”
是指本合同附件一中所列的
技术,该技术已于
_____
年
___
__
月
____
日经
国专利局批准,获得了专利权,其
专利编号为
___________
。
1.1
Patented
Technology
means
the
technology
which
has
been
written
in
Appendix
1
to
the
Contract,
it
was
approved
by
China
Patent
Office
in
__________and granted the patent right,
the patent number is ______________.
1.2 “
许可方
”
< br>是指
_______
国
____
___________
公司,
或者该公司的法人代表、
代理和财产继承者。
1.2
“Licensor” means _________ Company, ________ City,
_________Country,
or the legal
representative, or agency or the property
successor of the Company.
1.3
“接受方”是指中国
____
____
公司,或者该公司的法人代表、代理和财
产继承者。<
/p>
1.3“Licensee”means China
___________Corporation, or the legal
representative,
or agency or the
property successor of the Corporation.
1.4
“合同产品”是指合同附件二中所列的产品。
1.4“The Contract
Products”
mean the products
stipulated
in Appendix 2 to
the
Contract.
1.5
“合同工厂”
是指生产合同产品的工厂,
该工
厂在
_____
省
______
市,
名
叫
______
工厂。
1.5 “The Contract Factory” means the
factory which manufactures the Contract
Products,
it
is
located
in
__________City,
___________Province
and
named
as
___________.
1.6
“净销售价”是指合同产品的销售发票价格扣除包装费、运输费、保险
< br>费、佣金、商业折扣、税费、外购件等费用后的余额。
1.6 “Net Selling Price” means the
remaining sum which the selling commercial
invoice
price
deducts
the
packing
expenses,
transportation
expenses,
insurance
premium,
commissions,
commercial
discounts,
taxes
and
expenses
for
bought
out
elements and parts etc.
1.7
“技术资料”
,是指列于附件一与制造和
维修合同产品有关的工程、制造
及原始资料,包括与制造设备、工具和装置有关的图纸、
蓝本、设计图表、材料
规格、照片、影印资料和一般资料,设计及其说明书等。但上述资
料仅限于许可
方拥有的资料和接受方用于本合同业务活动的资料;
1.7
Technical
Documents
means
engineering,
manufacturing
and
originating
information relation to the manufacture
and servicing of Contract Products, including
drawings, blueprints, design sheets,
material specifications, photographs, photocopies
and
general
data,
and
designs
and
specifications
relating
to
manufacturing
Contract
Products,
tools
and
fixtures,
but
includes,
however,
only
such
information
as
is
available to licensor and applicable to
the operations of Licensee under this Contract
which detailed as per Appendix 1 to the
Contract.
1.8
“合
同生效日”是指本合同双方有关部门的最后一方的批准日期。
1.8“The
Date
of
Coming
into
Force
of
the
Contract”
means
the
date
of
ratification
of
the
Contract
by
the
competent
authorities
of
both
parties,
whichever
comes
later.
第二条
合同范围
Section 2
Scope of the Contract
2.1
p>
接受方同意从许可方取得,许可方同意向接受方授予合同产品的设计、
制造和销售的专利技术。这种技术应与许可方最新产品的技术完全一致。
2.1
Licensee
agrees
to
obtain
from
Licensor,
and
Licensor
agrees
to
grant
Licensee
the
patented
technology
to
design,
Such
Patented
Technology
shall
be
in
exact
accordance with the technology of Licensor latest
products.
2.2
合同产品的名称、型号、规格和技术参数详见合同附件二。
2.2 manufacture specification and
technical indices of the Contract Products are
detailed in Appendix 2 to the
Contract.
2.3
许可方授予以非独占许可方式许可接受方在
国
p>
设计制造合同产品,
使用、销售和出口合同产品的许可权。
2.3
Licensor
agrees
to
grant
Licensee
the
non
-
exclusive
license
and
right
to
design, manufacture, use,
sell and export the Contract Products
in
.
2.4
许可方负责向接受方提供合同产品的技术资料,
包括专利的名称、
内容、
申请情况和专利编号
等,具体的资料详见本合同附件一。
2.4
Licensor is responsible for providing Licensee
with the Technical Documents
of
the
Contract
products,
including
the
mane,
content,
application
for
patent
and
number of the patent, etc., the
specific documentation is detailed in Appendix 1
to the
Contract.
2.5
许可方有责任接收、安排接受方赴许可方培训的技术人
员,许可方应设
法使其掌握上述合同产品专利技术。
(详见本合
同附件三)
2.5 Licensor shall be
responsible for the training of Licensee technical
personnel
in
Licensor
relevant
facilities
and
also
do
its
best
to
enable
Licensee
technical
personnel
to
master
the
Patented
Technology
of
the
aforesaid
Contract
Product
(details as per Appendix 3 to the
Contract).
2.6
许可
方负责自费派遣技术人员赴接受方进行技术服务。
(详见本合同附
件四)
2.6
Licensor
is
obliged
to
send
at
its
own
expense
technical
personnel
to
Licensee factory for
technical service (details as per Appendix 4 to
the Contract).
2.7
在合同的执行中,
如果接受方需要许可方提供技术服务或一部分生产所
需的零部件或原材料时,
许可方有义务以最优惠的价格向接受方提供,
届时双方
另行协商签订合同。
2.7
In
the
course
of
implementation
of
the
Contract,
Licensor
is
under
an
obligation,
upon
the
request
of
Licensee,
to
provide
Licensee
at
the
best
favorable
price with the
technical services or some components, spare parts
and raw materials
which are necessary
for manufacturing the Contract Products. When the
time comes,
both parties will sign the
new contract through friendly
consultation.
2.8
许可方同意接受方使用其商标的权利,
在合同产品上可以采用双方的联
合商标。或者标明“根据许可方的许可制造”的字样。
2.8 Licensor agrees to grant Licensee
the license and right to use the trade mark
of
Licensor,
while
the
combined
trade
mark
of
both
parties
or
mark
the
wording
production
according
to
Licensor's
license
on
the
Contract
Products
can
be
also
adopted.
第三条
合同价格
Section 3
Price of the Contract
3.1
本合同涉及的专利实施许可费等计价的货币为美元(
$$
)
。合同总价金额
为
____
_____
,
采用一次性总付方式,
合
同生效之日起
_______
日内,
接
受方将专
利实施许可费全部汇至许可方账号。
3.1
Royalty
fee
and
other
cost
of
the
Contract
shall
be
paid
in
dollar
(
$$
)
,
Licensee
shall pay Licensor a
lump
-
sum retaining fee of
_________Which is due and
payable
_______ days from the date when the Contract takes
effect.
第四条
支付条件
Article 4 Conditions of
Payment
4.1
本合同第三
条中规定的专利实施许可费,接受方将通过
_________
银行
(此处为接受方的业务银行)和
_________
银行(此处为许可方的业务银行)支
付给许可方,支付中使用的货币为
_________
。
4.1 Royalty fee stipulated in Section 3
to the Contract shall be paid by Licensee
to Licensor through the
Bank_________(here it is the business
Bank of
Licensee
,
and the Bank_________(here it is the
business Bank of Licensor), payment shall be
settled in_________.
4.2
许可方在收到接受方按规定开具有关的单据,
接受方在收到许可方出具
的下列单据后三十天内。经审核无误,即支付专
利实施许可费给许可方:
4.2 Licensor
shall issue the related documents, the Royalty fee
shall be paid by
Licensee to Licensor
within 30(thirty) days after Licensee has received
the following
documents
which
are
provided
by
Licensor
and
found
them
in
conformity
with
the
stipulations of the
Contract.
4.3
按本合
同规定,如许可方需要向接受方支付罚款或赔偿时,接受方有权
从上述支付中直接扣除。
4.3
Licensee
shall
have
the
right
to
deduct
from
any
of
the
above
mentioned
payment the
penalties and/or compensations which Licensor
shall pay in accordance
with the
stipulations of the Contract.
第五条
技术服务和培训
Article 5
Technical service and Training
5.1
技术服务
Technical Service
(
1
)许可方在合同有效期内派遣一名技术专家到接受方,对
合同产品的图
纸和技术资料进行解释,并就产品设计、制造、调试和检验,以及维修等方
面进
行技术指导,
以使接受方在保证合同产品性能的情况下,<
/p>
能尽快采用国产的材料
和元器件,实现合同产品的生产。
(
1
)
During the validity period of the Contract,
Licensor shall send a specialist to
Licensee `s factory to explain the
drawings and technical documents and to provide
technical
service
in
designing,
manufacturing,
adjustment,
inspection
and
maintenance
of
the
Contracted
Product
so
to
enable
Licensee
to
use,
as
fast
as
possible,
home material sand raw components without
affecting the properties of the
Products so manufactured.
p>
(
2
)许可方在合同有效期内分两次派遣技
术人员赴接受方进行技术服务,
共
_________
人日。
(
2
)
Licensor
shall
twice
send
its
specialists
to
Licensees
factory
to
provide
technical service for a total of
working days
man.
(
3
)第一次技术服务在合同生效后第六个月,许可方派遣技术人员
1
人赴
接受方工厂,提供技术指导
_________
日。
(
3
)
The
first technical service sha1l start in the sixth
month after the Contract
comes
into
effect.
Licensor
shall
send
a
specialist
to
Licensees
factory
to
provide
technical service
for
working
days/man.
(
4
)第二次技术服务在合同产品验收期间。许可方派遣技术人员
1
人赴接
受方工厂,提供技术服务,时间为
____
_____
日。
(
4
)
The
second
technical
service
shall
start
during
the
verification
of
the
Contract
Products.
Licensor
shall
send
a
specialist
to
Licensees
factory
to
provide
technical service for
working days/man.
(
5
)许可方负担其人员的旅差费。接受方负担由驻地到工厂
的交通工具和
膳宿费。
(
5
)
Licensor
shall,
for
its
specialists,
bear
their
travelling
expense.
Licensee
shall be responsible for Boarding and
lodging and affording the means of conveyance
from the lodging place to the
factory.
第六条
技术资料
Article 6
Technical Documents
6.1
以许可方应按本合同附件一规定的内容和时间,在
_________<
/p>
交付技术
资料。
6.1
Licensor
shall
according
to
the
delivery
schedule
and
details
stipulated
in
Appendix 1 to the
Contract, deliver the documents
at_________.
6.2 _________
p>
的邮戳日期,
为技术资料的实际交付日期。
接受方将带有到达
印戳日期的空运提单影印本
1
份寄给许可方。
6.2
The
date
stamped
by
the
air
transportation
agency
at_________,
shall
be
taken as the actual date
of delivery Licensee shall send to Licensor a
photostat copy of
the air consignment
note showing the stamped date of
arrival.
6.3
在每批技
术资料发运后
24
小时内,许可方应将合同号、空运提单号、<
/p>
空运报单日期、资料项目、件数、重量、航班号和预计抵达日期用电报或电传通
知接受方。同时将空运提单和技术资料详细清单各一式
2
< br>份寄给接受方。
6.3
Within
twenty
-
four
hours
after
the
dispatch
of
each
lot
of
the
technical
documents,
Licensor shal1 notify Licensee by cable or telex
of the contract number,
number
and
date
of
the
air
consignment
note,
items
of
the
documents,
number
of
pieces,
airmail
to
Licensee
two
copies
of
each
of
the
air
consignment
note
and
detailed list of the
technical documents.
6.4
若技术资料在空运中丢失、损坏、短缺,许可方应在收到接受方书面通
知后
30
天内,
免费外寄或重寄给接受
方。
在接受方收到技术资料后
60
天内
,
如
果没有以书面形式提出资料不全或增补要求,则视为接受方
验收。
6.4
If the
technical
documents are found lost,
damaged or mutilated during air
transportation,
Licensor
shall
supply
Licensee
free
of
charge
with
a
second
lot
of
documents within the shortest possible
time but not later than thirty days after it has
received
from
Licensee
the
written
notice.
Within
sixty
days
after
Licensee
has
received the documents
from Licensor, if Licensee does not declare the
shortage and
request to cover the same,
it is considered acceptance.
6.5
技术资料采用英文,计量单位以公制表示。
6.5 The technical documents shall be in
English and based on metric system of
measurements.
第七条
考核与验收
Article 7
Verification and Acceptance
7.1
合同产品的第一台样机,由双方组成的联合考核小组,
按附件
5
规定的
时间和内容进行考核。
如果符合附件一规定的技术要求,
即可验收,
< br>并由双方代
表签署合同产品考核验收合格证书一式
4
p>
份,双方各执两份。
7.1 The
Verification Test on the first sample machine of
the Contracted Product
shall
be
carried
out
by
the
joint
group
consisting
of
Licensee
and
Licensor
representatives
according to the schedule and contents stipulated
in in Appendix 5 to
the Contract. If
the performance of the Contracted Product is in
conformity with the
technical
specifications
stipulated
in
Appendix
1,
such
test
shall
be
considered
as
qualified and the representatives of
both parties shall sign the Inspection and Testing
Certificate for the proper performance
of the Contracted Product in quadruplicate, 2
copies for each party.
7.2
如果合同产品的技术性能达不到规定的技术标准,双方
应友好协商,共
同研究,分析原因,采取措施,消除缺陷,进行第二次性能考核。考核合
格后,
双方签署考核合格证书。
7.2 If the Verification Test
demonstrates that the performance of the
Contracted
Product
is
not
in
conformity
with
prescribed
technical
specifications,
both
parties
shall, through amicable negotiations,
make a joint study of and analyze the cause and
take measures to eliminate the defects
and carry out a second test. When the second
test
demonstrates
the
performance
is
qualified,
both
parties
shall
sign
a
testing
certificate for the
proper performance.
7.3
如果第一次考核不合格是许可方责任,
许可方应自费再次派遣技术人员<
/p>
进特第二次考核。
7.3
If
Licensor
is
responsible
for
the
failure
of
the
first
test,
Licensor
shall
dispatch at its own expense technical
personnel for the second test.
7.4
经过第二次考核仍不能合格验收,若责任在于许可方,
则许可方须赔偿
接受方遭受的直接损失。并采取措施消除缺陷,进行第三次考核。
7.4
If
the
second
test
fails
again
and
the
failure
is
attributed
to
Licensor
,
Licensor
shall
indemnify
Licensee
for
any
losses
sustained
and
shall
take
effective
measures to
eliminate the defects and carry out a third
test.
7.5
经过第三次考核
仍不合格,如系许可方责任,则接受方有权终止合同,
并接第九条的规定处理。
若系接受方责任,
则由双方协商合同进一步执行的问题。
7.5
If
the
third
test
again
fails,
and
if
Licensor
is
responsible
for
the
failure
,
Licensee
has the right to terminate the Contract at its
discretion and lodge claims as
stipulated in Article9. If the
responsibility for the failure lies with Licensee,
the two
Parties shall negotiate as to
how to further implement the Contract.
第八条
技术改进
Article 8
Technical Improvements
8.1 <
/p>
许可方提供的技术资料,如有不适合接受方生产条件的(如设计标准、
原材料、外购配件及共他生产设备等,许可方有责任帮助接受方修改技术资料,
并加
以确认。
在不影响合同产品性能情况下,
应采用国产的原材料、
配套元器件
和设备。
8.1
If
the
technical
documents
provided
by
Licensor
are
not
applicable
to
Licensee
actual
production
conditions
(such
as
design
standards,
raw
materials,
purchased
parts
for the
machine,
production
facilities),
Licensor is
obliged to
assist
Licensee
in
modifying
the
technical
documents
and
confirm
the
same.
upon
the
condition that the properties of the
Contracted Products are not affected, raw
materials,
fittings and equipment
of
domestic origin may be
used.
8.2
在合同有效期内
,双方对合同产品的任何改进和创新,都免费将改进或
创新的技术资料提供给对方。
p>
8.2
During
the
currency
of
the
Contract.
If
either
of
the
two
parties
effect
improvements on or
developments of the Products within the period
stipulated in the
Contract
,
the
said
party
shall
submit,
free
of
charge,
to
the
other
party
the
technological information concerning
such improvements or developments.
8.3
改进或创新的技术所有权属于改进或创新一方,
另一方不得对其申请专
利或将其转让给第三者。
8.3 The ownership of such
improvements on or developments of the Contracted
Product
shall
belong
to
the
party
who
has
effected
such
improvements
or
developments. The other party shall not
apply for patent or transfer the same to any
third arty.
第九条
保证和索赔
Article 9 Guarantees
and Claims
9.1
许可
方保证所提供的技术资料是许可方经过实际使用的最新技术资料,
并保证向接受方及时提
供任何改进和发明的技术资料。
9.1 Licensor
guarantees that the technical documents to be
supplied by Licensor
are the latest
technical information which has been put into
practical use by Licensor.
Licensor
also
under
takes
to
supply
to
Licensee
in
time
the
technical
information
relevant to any
development of or improvement on the Contracted
Product.
9.2
许可方保
证所提供的技术资料是完整的、正确的、清晰的,并保证按时
交付。
9.2 Licensor guarantees that the
technical documents to be supplied by Licensor
are complete, correct, legible and are
to be dispatched in time.
9.3
如果许可方提供的技术资料不符合第六条规定,
许可方必须在收到接受
方书面通知后
30
p>
天内免费将所缺的技术资料,
或清晰、
正确
的资料寄给接受方。
9.3
If
the
documents
supplied
by
Licensor
are
not
in
conformity
with
the
stipulation in Article 6, Licensor
shall, within the shortest possible time but not
later
than
30
days
after
receipt
of
Licensee
written
notice,
dispatch
free
of
charge
to
Licensee the missing or
the correct and legible technical
documents.
9.4
如许
可方的技术资料不能按本合同附件一规定的时间交付,
许可方则须
按下列比例支付罚款给接受方:
9.4 If
Licensor fails to dispatch the said documents
within the stipulated period
as
per
Appendix
1,
Licensor
shall
pay
penalty
to
Licensee
in
the
following
proportions:
(
1
)迟交
1
至
4
周,罚款为合同总价的
_________
%;
(
1
)
percent of the total
Contract price for delay from 1 to 4
weeks.
(
2
< br>)迟交
5
至
8
< br>周,罚款为合同总价的
_________
%;
(
2
)
percent of the total
contract price for delay form 5 to 8 weeks.
(
3
)
迟交超过
8
周,罚款为合同总价的
_________
%;
(
3
)
percent of the total
contract price for delay exceeding
weeks;
9.5
许可方按本条
规定被罚款时,并不解除其继续交付技术资料的义务。
9.5
The payment of penalties by Licensor to Licensee
as stipulated in Article 9
shall not
relieve Licensor of its obligation to deliver the
said documents.
9.6
< br>如果许可方迟交技术资料
6
个月以上,接受方有权终止合
同。许可方须
将接受方已给交付的全部金额,
并加年利
_________
%的利息,
一并退还接受方
。
9.6
Whenever
the
delay
in
delivering
the
said
documents
exceeds
6
months
,
Licensee shall be entitled to terminate
the Contract at its discretion and Licensor shall
be obliged to refund Licensee all its
payments together with the corresponding
interest
at the rate
of
percent per
annum.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:国际专利许可合同英文版(最新篇)
下一篇:外部提供的过程 产品和服务控制情况