-
商标许可合同
(
中英文
)
TRADEMARK LICENSING CONTRACT
签约时间:
Signing Date:__________
签约地点:
Signing Place
__________
合同编号
Contract
No:_
:
__________
中国
____________________
(以下简称
“
接受方
”
p>
)为一方,
_______
国
____________
公司(以下简称
“
p>
许可方
”
)为另一方:
鉴于许可方拥有一定价值并经注册的商标;
鉴于接受方希望在制造、出售、分销产品时使用这一商标;
双方授权代表通过友好协商,同意就以下条款签订本合同。
This Contract is made between
Company_________ Country _________ (hereinafter
referred to as“Licensee” and _______
Company _______Country, (hereinafter
referred to as“Licensor”.Whereas
Licensor owns c
ertain valuable
registered
trademarks;Whereas Licensee
hope to utilize the trademark upon and in
connection
with the manufacture, sale
and distribution of the Contract Products; Both
parties
authorized representatives,
through friendly negotiation, agree to enter into
this
Contract under the terms as
stipulated below.
第一条
定
义
Section 1
Definitions
1.1 “
注册商标
”
---
是指本合同附件
一所指的在中华人民共和国商标局注册登记的商标,
该注册商标的编号为
_________
。
“Registered Trade”means the trademark
which has been described in Appendix 1 to
the Contract and has been registered by
China Trademark Office in_______. The
registered number is__________.
1.2 “
许可方
< br>”
是指
________
国
p>
___________
公司,或者该公司的法人代表、代理和财<
/p>
产继承者。
“licensor”means ________ Company
_________country, or the legal representative,
or agency or the property successor of
the Company.
1.3 “
< br>接受方
”
是指中国
______
____
公司,或者该公司的法人代表、代理和财产继承
者。<
/p>
“Licensee”means China
___________ ,or the legal representative, or
agency or the
property successor of the
Corporation.
1.4 “
< br>合同产品
”
是指合同附件二所列的产品。
“The Contract Product”means
t
he products stipulated in Appendix 2
to the Contract.
1.5 “
净销售价
”
是指合同产品的销售发票价格扣除包
装费、运输费、保险费、佣金、商
业折扣、税费、外购件等费用后的余额。
“Net Selling Price”eans the
remaining sum which the selling commercial invoice
price
deducts the packing expense,
transportation expense, insurance premium,
commissions, commercial discounts,
taxes and expense for bought out elements and
parts etc.
1.6 “
合同生效日
”
是指本合同双方签字日。
“The Date
of Effectiveness of the Contract”eans the date of
signing this Contract by
both parties.
第二条
合同范围
Section 2
Scope of the Contract
2.1
根据以下条款的规定,接受方同意从许可方取得,许可方同意向接受方授予单独使
用附件一所指的注册商标的许可权利,且只在制造和出售、分销合同产品时使用。合
同产品的名称、型号、规格和技术参数详见本合同附件二。这种权利是独占性的,是
不可转让的权利。许可方同意在合同的
有效
期内不在合
同有效区域内再授予别人销售
合同产品时使用这一商标。
Upon the terms and conditions
hereinafter set forth, Licensee agree to obtain
from
Licensor, and Licensor agree to
grant Licensee the right to utilize the Registered
Trademark solely and only upon and in
connection with the manufacture, sale and
distribution of the Contract Products.
The name, model, specification and technical
notices of the Contract Products are
detailed in Appendix 2 to the Contract. The
license and right are exclusive and
untransferable. Licensor agrees that during the
validity of this Contract, it will not
authorize a third party to utilize the Registered
Trademark upon and in connection with
the manufacture, sale and distribution of the
Contract Products in the same area
specified in this Contract.
2.2
许可只在
________<
/p>
地区有效。接受方同意不在其他地区直接或间接使用或授权他
人使
用这一商标,且不在知情的情况下向有意或有可能在其他地区出售合同产品的第
三者销售
该产品。
The license hereby
granted extends only to ________. Licensee agrees
that it will
not make, or authorize,
any use, direct or indirect, of the Registered
Trademark in
any other area, and that
it will not knowingly sell the Contract Products
covered by
this Contract to persons who
intend or are likely to resell them in any other
area.
2.3
许可方负责
向接受方提供注册商标的有关资料,包括注册商标的文字、图案、申请
情况、编号等,具
体的资料详见本合同附件一。
Licensor is
responsible for providing Licensee with the
documents related to the
Registered
Trademark, including the word, design, application
for registration and
registered number,
etc., the specific documentation is detailed in
Appendix 1 to the
Contract.
2.4
接受方同意在出售合同产品
或在合同产品的广告、促销和展示材料中根据规定标明
“
注册商
标
__________
公司
____
______
年
”,
或其他许可方要求
的标志。
Licensee agrees that
it will cause to appear on or within each Contract
Product sold
by it under this Contract
and on or within all advertising, promotion or
display
material bearing the Registered
Trademark, notice ?copyright _________ (year)?
and any other notice desired by
Licensor.
第三条
合同价
格
Section 3
Price of the Contract
3.1
按照第二条规定的内容和范围,本合同采用提成方式计
算使用费,计价的货币单位
为美元。
Price of the Contract shall be
calculated on Royalty in accordance with the
content
and scope stipulated in Section
2 to the Contract and currency shall be in US
dollars.
3.2
本合
同使用费的计算时间从合同生效之日后的第
_____
个月开始
,按日历年度计算,
每年的十二月三十一日为使用费的结算日。
Royalty under the Contract shall be
paid from the ______ month after the date of
Effectivessness of the Contract in
terms of Calendar Year. The date of settling
accounts shall be December 31 of each
year.
3.3
使用费按当
年度合同产品的净销售价计算,提成率为
_______
%。<
/p>
Royalty at the rate of
____%(say _____ percent) shall be calculated in
terms of net
selling price after the
Contract Products are sold in this year.
3.4
在使用费结算日后
_____
天之内接受方应向许可方提供完整、精确的报告,说明接
p>
受方上一年度合同产品的销售数量、净销售额和应支付的使用费,净销售额和使用费
的具体计算方法见本合同附件三。如发现报告或支付中有不一致或错误,许可方应在
收到该报告
_____
日内提出质疑,接受方应及时
改正。
Licensee shall provide
Licensor with accurate written report within
_______ days
from the date of settling
accounts, specifying the selling quantity, net
selling amount
of the Contract Products
and Royalty which should be paid last year. The
specific
methods for calculating net
selling amount and Royalty are detailed in
Appendix 3 to
the Contract. If Licensor
find any mistakes or inconsistencies in the
report, Licensor
should notify Licensee
within 10 days from the date receiving the report.
Such
mistakes or inconsistencies should
be rectified immediately by Licensee.
3.5
接受方同意建立和保留所有有关本合同项下交易活动的
会计帐本和记录。许可方如
需查核接受方的帐目时,应在接到接受方根据
3.4
条规定开出的书面报告后
10
< br>天之内
通知接受方,具体的查账内容和程序详见本合同附件四。
< br>
Licensee agrees to keep accurate
books of account and records covering all
transactions relating to the license
hereby granted. If Licensor demands to audit the
acc-ounts of Licensee, it shall notice
Licensee within 10 days after receiving the
written report of Licensee in
accordance with Section 3.4 of the Contract. The
specific content and procedure of
auditing accounts are detailed in Appendix 4 to
the
Contract.
第四条
支付条件
Section 4
Condition of Payment
4.1 <
/p>
本合同第三条规定的使用费,接受方将通过
__________
银行(此处为接受方的业
务银行)和
_
_______
银行(此处为许可方的业务银行)支付给许可方,支付中使用的
货币为美元。
Royalty
stipulated in Section 3 to the Contract shall be
effected by Licensee to
Licensor
through the Bank __________ (the business Bank of
Licensee) and the
Bank __________(the
business Bank of Licensor). The payment shall be
settled in
US dollars.
4.2
许可方在收到接受方按第
3.4
条的规定发出的书面报告后应立
即开具有关的单据,
接受方在收到许可方出具的下列单据后三十天内,经审核无误后,既
支付使用费给许
可方:
Licensor shall immediately issue the
related documents after receiving the written
report submitted by Licensee in
accordance with Section 3.4 of the Contract. The
royalty shall be paid by Licensee to
Licensor within 30 days after Licensee has
received the following documents which
are provided by Licensor and found them in
conformity with the stipulations of the
Contract:
A
.使用费计算单一式四份;
Four copies of the statement on calculation of the
royalty;
B
.商业发票一式四份;
Four
copies of the commercial invoice;
C
.即期汇票一式二份。
Two
copies of the sight draft.
4.3
按本合同规定,许可方应支付预提税和需要向接受方支
付罚款或赔偿时,接受方有
权从上述支付的费用中直接扣除。
Licensee shall have the right to deduct
from any of the above mentioned payment
the penalties and/or compensation which
Licensor shall pay to Licensee in
accordance with the stipulations of the
Contract.
第五条
资料的交付
Section 5
Delivery of the Documents
5.1
许可方应按本合同附件一的规定向接受方提供注册商标
的名称、内容以及许可方向
中国商标局申请注册的有关情况。
The name, content and related situation
which Licensor applied for the registration
from China Trademark Office shall be
provided by Licensor to Licensee in accordance
with stipulations in Appendix 2 to the
Contract.
5.2
许
可方应在签订本合同的同时,将
5.1
条中规定的资料交付给接
受方。
The documents
stipulated in Section 5.1 to the Contract shall be
provided by
Licensor to Licensee while
the Contract is signing.
第六条
商品
质量
Section 6 Quality of Contract Products
6.1
接受方同意合同产品将符合
高标准,其试样、外观和质量将能发挥其最好效益,并
能保护和加强商标名誉及其所代表
的信誉。接受方保证合同产品符合附件二所规定的
质量标准,同时合同产品的生产、出售
、分销将符合销售地的法律,并不得影响许可
方以及其商标本身的名声。
Licensee agrees that the Contract
Products covered by this Contract shall be of high
standard and of such style, appearance
and quality as to be adequate and situated
to their exploitation to the best
advantage and to the protection and enhancement of
the Trademark and good will pertaining
thereto. The quality of the Contract Products
should be up to the standard specified
in Appendix 2 to the Contract, and will be in
accordance with all laws where the
Contract Products are manufactured, sold and
distributed. The manufacture, sale and
distribution of the Contract Products shall not
reflect adversely upon the good name of
Licensor or any of its program or the
Registered Trademark.
6.2
为了达到这一目标,接受方应在出售合同产品之前,免
费寄给许可方一定数量的产
品样品,和其包装纸箱及包装材料,以取得许可方的书面同意
。合同产品及其纸箱和
包装材料的质量试样需得到许可方的同意。向许可方提交的每份产
品得到其书面同意
前不能视作通过。样品按本条所述得到同意后,接受方在未得到许可方
的书面同意前
不能作实质变动。而许可方除非提前
60
天书面通知接受方,不能撤销其对样品的同
意。
For the end mentioned in Section 6.1 of
the Contract, Licensee shall, before selling
or distribution any of the Contract
Products, furnish to Licensor free of cost, for
its
written approval, a reasonable
number of samples of each Contract Product, its
cartons, containers and packing and
wrapping material. The quality and style of the
Contract Products as well as of any
carton, container or packing and wrapping
material shall be subject to the
approval of Licensor. Any item submitted to
Licensor
shall not be deemed approved
unless and until the samples are approved by
Licensor
in writing. After samples have
been approved pursuant to this paragraph, Licensee
shall not depart therefrom in any
material respect without
Licensor
'
S prior written
consent, and Licensor shall not
withdraw its approval of the approved samples
except on _______days prior notice to
Licensee.
6.3
在
接受方开始出售合同产品后,应许可方的要求,将免费向许可方提供不超过__
___件
的随机抽样样品及相关的纸箱、包装箱和包装材料。
From time to time after Licensee has
commenced selling the Contract Products and
upon Licensor's request, Licensee shall
furnish without cost to Licensor not more
than_______additional random samples of
each article being manufactured and sold
by Licensee hereunder, together with
any cartons, containers and packing and
wrapping material used in connection
therewith.
第七条
侵权和保证
Section 7
Infringements and Guarantees
7.1
许可方保证是本合同注册商标的合法持有者,并且有权
授予接受方使用,如果在合
同的执行过程中一旦发生第三方指控侵权时,则由许可方负责
与第三方交涉,并承担
由此引起的一切法律和经济上的责任。
Licensor guarantees that Licensor is
the legitimate owner of the
Registered_________ Trademark under the
Contract, and that Licensor is lawful in a
position to authorize Licensee to
utilize the Registered Trademark upon or in
connection with manufacture, sale and
distribution of the Contract Products. In the
course of implementation of the
Contract, if any third party accuses Licensee of
infringement, Licensor shall be
responsible for approaching the third party about
the
accusation and bear all the
economic and legal responsibilities which may
arise.
7.2
接受方负
责为自己和
/
或许可方就其非经授权使用合同产品商标、专利、
工艺、设
计思想、方法引起的索赔、诉讼或损失,就其他行为或产品瑕疵导致的索赔、诉
讼或
损失进行辩护,并使许可方免受损失。
Licensee hereby undertakes to defend
Licensee and/or Licensor against and hold
Licensor harmless from any claims,
suit, loss and damage arising out of any allegedly
unauthorized use of any trademark,
patent, process, idea, method or device by
Licensee in connection with the
articles covered by this Contract or any other
alleged
action by Licensee and also
from any claims, suits, loss and damage arising
out of
alleged defects in the articles.
7.3
接受方同意向许可方提供必
要的帮助来保护许可方就该商标拥有的权利。接受方在
可知的范围内应书面告知许可方就
合同产品的商标的侵权和仿制行为。双方可以各自
以自己的名义或以双方的名义针对这样
的行为提起诉讼或索赔。
Licensee agrees
to assist Licensor to the extent necessary in the
procurement of any
protection or to
protect any of Licensor's rights to the Registered
Trademark,and
shall notify Licensor in
writing of any infringement or imitations by
others in the
Registered Trademark on
articles the same as or similar to those covered
by this
Contract which may come to
Licensee's attention. Both parties have the right
to
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:软件许可服务协议模版-中英文
下一篇:什么是外部性,举例说明正外部性与负外部性?