-
维多利亚时期作品分析
Dickens
狄更斯
Oliver Twist
or the Parish Boy's Progress (Chapter3)
For a week
after the commission of the impious and profane
offence of asking for more
,
Oliver remained a close prisoner in the
dark and solitary room to which he had been
consigned by
the wisdom and mercy of
the board. It appears
,
at first sight not unreasonable to
suppose
,
that
,
if he had entertained a becoming
feeling of respect for the prediction of the
gentleman in the white
waistcoat
,
he would have established that sage
individual's prophetic
character
,
once
and for
ever
,
by tying one end of his pocket-
handkerchief to a hook in the
wall
,
and
attaching himself to
the other. To the
performance of this feat
,
however
,
there was one
obstacle
:
namely
,
that
pocket-handkerchiefs
being decided articles of
luxury
,
had
been
,
for all
future times and ages
,
removed from the noses of paupers by
the express order of the
board
,
in council
assembled
:
solemnly given and pronounced under
their hands and seals. There was a still greater
obstacle in
Oliver's youth and
childishness. He only cried bitterly all
day
;
and
,
when the long
,
dismal
night came
on
,
spread his
little hands before his eyes to shut out the
darkness
,
and
crouching in
the
corner
,
tried to
sleep
:
ever and
anon waking with a start and
tremble
,
and
drawing himself
closer
and
closer
to
the
wall
,
as
if
to
feel
even
its
cold
hard
surface
were
a protection
in
the
gloom and
loneliness which surrounded him.
Emily Bronte
Wuthering Heights
1
It would degrade me to marry Heathcliff
now; so he shall never know how I love him: and
that,
not because he's handsome, Nelly,
but because he's more myself than I am. Whatever
our souls are
made of, his and mine are
the same; and Linton's is as different as a
moonbeam from lightning, or
frost from
fire.'
2
I
cannot
express
it;
but
surely
you
and
everybody
have
a
notion
that
there
is
or
should
be
an
existence
of yours beyond you. What was the use of my
creation, if I were entirely contained here?
My great miseries in this world have
been Heathcliff's miseries, and I watched and felt
each from
the beginning: my great
thought in living is himself. If all else
perished, and he remained, I should
still continue to be; and if all else
remained, and he were annihilated, the universe
would turn to a
mighty stranger: I
should not seem a part of it. My love for Linton
is like the foliage in the woods:
time
will change it, I'm well aware, as winter changes
the trees. My love for Heathcliff resembles
the eternal rocks beneath: a source of
little visible delight, but necessary. Nelly, I am
Heathcliff!
He's
always,
always
in
my
mind:
not
as
a
pleasure,
any
more
than
I
am
always
a
pleasure
to
myself, but as my own being. So don't
talk of our separation again.
3
In
the
first
place,
his
startling
likeness
to
Catherine
connected
him
fearfully
with
her.
That,
however, which you may suppose the most
potent to arrest my imagination is actually the
least:
for what is not connected with
her to me? And what does not recall her? I cannot
look down to this
floor, but her
features are shaped in the flags! In every cloud,
in every tree--filling the air at night,
and
caught
by
glimpses
in
every
object
by
day--I
am
surrounded
with
her
image!
The
most
ordinary
faces
of
men
and
women--my
own
features--mock
me
with
a
resemblance.
The
entire
world is a dreadful
collection of memoranda that she did exist, and
that I have lost her!
Alfred Tennyson
1
The Eagle
He
clasps the crag with crooked hands;
Close to the sun in lonely lands,
Ring’d with the azure world, he
stands.
The
wrinkled sea beneath him crawls;
He watches from his mountain walls,
And like a thunderbolt he falls
2
Break, Break,
Break
Break,
break, break,
碎裂!啊,大海的波涛
On thy cold grey stones, O Sea!
在灰冷的危岩上崩溃,碎裂!
And I would that my tongue could utter
但愿我胸中涌起的思情
The thoughts that arise in
me.
能在舌端倾泻。
O well for the fisherman's boy,
嬉戏的渔家儿女
That he shouts with his
sister at play!
奔逐喧闹,多么亲切!
O well
for the sailor lad,
帆樯下的少年水手
That he sings in his boat on the bay!
放声歌唱,多么喜悦!
And the stately ships go on
山麓期盼中的港湾
To their haven under the hill;
把庄严的航船迎接。
But O for the touch of a vanish'd hand,
而我渴望触及的手不再回归,
And the sound of a voice that is still!
我渴望倾听的嗓音已然寂灭!
Break, break, break,
碎裂!啊,大海的波涛
At the foot of thy crags, O Sea!
在峭壁下崩溃,碎裂!
But the tender grace of a day that is
dead
温柔美好的日子死了,
Will never come back to me.
已然永远和我诀别。
Robert Browning
罗
伯特
.
布朗宁
My Last Duchess
我的前公爵夫人
That's my
last Duchess painted on the wall,
墙上的这幅面是我的前公爵夫人,
Looking as if she were alive. I
call
看起来就像她活着一样。如今,
That piece a wonder, now:
Frà
Pandolf's
hands
我称它为奇迹:潘道夫师的手笔
Worked busily a day, and there she
stands.
经一日忙碌,从此她就在此站立。
Will 't please you sit and look at her?
I said
你愿坐下看看她吗?我有意提起
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:(完整版)中古英语特点
下一篇:印刷包装常用包装术语