关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

通信工程专业英语

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-02 11:11
tags:

-

2021年2月2日发(作者:hard什么意思中文意思)


一、汉译英



1




时分多址:


TDMA



Time


Division


Multiple


Address/


Time Division Multiple Access




2




通用无线分组业务:


GPRS


General Packet Radio Service



3




国际电报电话咨询委员会:


CCITT


4




同步数字体系:


SDH


Synchronous


Digital


Hierarchy


(同步数字序列)



5




跳频扩频:


FHSS


frequency


hopping


spread


spectrum


6




同步转移模块:


STM synchronous transfer module


7




综合业务数字网:


ISDN


Integrated Services Digital Network



8




城域网:


MAN


Metropolitan Area Network



9




传输控 制协议


/


互联网协议:


TCP/IP


Transmission Control Protocol/Internet Protocol



10




服务质量:


QOS


Quality of Service



11




中继线:


trunk line


12




传输速率:


transmission rate


13




网络管理:


network management


14




帧结构:


frame structure


15




移动手机:


Mobile Phone


手机


Handset



16




蜂窝交换机:



Cellular s witches



(电池开关


cell switch



(cell


蜂房


)



17




天线:


Antenna


18




微处 理器:


microprocessor



19




国际漫游:


International roaming



20




短消息:


short message


21




信噪比:


SNR(Signal to Noise Ratio)



22




数字通信:


Digital communication


23




系统容量:


system capacity


24




蜂< /p>





cell network



cellular network




Honeycomb nets





25




越区切换:


Handover


26




互联网:


internet


27




调制解调器:


modem


28




频谱:


spectrum


29




鼠标:


Mouse


30




电子邮件:


electronic


mail E-mail


31




子网:


subnet


32




软件无线电:


software defined radios


33




网络资源:


network resources








二、英译汉



1




mobile communication


:移动通信



2




Computer user


:计算机用户



3




Frame format


:帧格式



4




WLAN



wireless local area network


无线局域网络



5




Communication protocol


:通信协议



6




Transmission quality


:传输质量



7




Remote terminal


:远程终端



8




International standard


:国际标准



9




GSM


:全球移动通信系统



Global System for Mobile Communications



10




CD MA



码分多址


Code


Division


Multiple


Access



11




ITU


:国际电信联盟



International Telecommunication Union



12




PCM



pulse code modulation


脉冲编码调制



13




WD M


:波分复用


Wavelength


Division


Multiplex



14




FCC


:联邦通信委员会



Federal communications commission


15




PSTN


:公用电话交换网



Public Switched Telephone Network



16




NNI


:网络节点借口


Network Node Interface



17




WWW


:万维网


World Wide Web



18




VOD


:视频点播


Video-On- Demand



19




VLR


:访问位置寄存器



Visitor Location Register



20




MSC


:移动交换中心


Mobile Switching Centre



21




HLR


:原籍位置寄存器


Home Location Register



22




VLSI


:超大规模集成电路



Very Large Scale Integrated Circuits



23




Bluetooth technology


:蓝牙技术



24




Matched filter


:匹配滤波器



25




AD SL












Asymmetrical


Digital


Subscriber

Loop




< br>数





线



(Asymmetric Digital Subscriber Line)



26




GPS


:全球定位系统


Global Position System



27




AT M



异步传输模式


Asynchron ous


Transfer


Mode










三、汉译英



1


、脉冲编码调制(


PCM


)依赖于三个独立的操作:抽样、量 化和编码。



PCM is dependent on three separate operations: sampling, quantizing and coding




2


、像


TCP



IP


那样的协议已经被设计出来,当然,它们还需要被更新和维持。



Protocols


like


TCP


and


IP


have


already


been


designed



of


course



but


they


need


to


be


updated


and


maintained



< p>
3


、码分多址是一种前景广阔的宽带数字工作系统。



One form of digital wide band operation which has good future potential is CDMA




4


、互联网是可提供很多网络资源的最大的信息库。



The internet is the largest repository of information which can provide very large network resources.


5


、开发蜂窝式移动电话系统并将其在许多城市中推广应用的原因之 一是传统的移动电话系统存在容量有限、服务性能


差、频谱利用率低的缺点。

< p>


One of many reasons for developing a cellular mobile telephone system and deploying it in many cities is


the


operational


limitations


of


conventional


mobile


telephone


system;


limited


servile


capability



poor


service


performance



and inefficient frequency spectrum utilization.


6


、来自发端借口不见的定时新号被加到数据调


< /p>


制解调器上,以使计算机与数传机同步。在接收端,从数据流中取出


同步脉冲式计算机同步。



Timing signals from the interface assembly at the transmitter are applied to the data modem to synchronize


the computer and the data set. At the receivers synchronization pulses are derived from the data stream


to synchronize the computer.


7


、我们正处于通信网络革命的开始,越 来越大的容量需求,各种各样的应用,以及服务质量正在对光网络提出巨大的


需求。



We are at the beginning of a revolution in communications networks, where increasing capacity, variety of


applications, and quality of service are placing enormous demands on the optical network.


8



目前在欧洲正 在开发第三代移动通信系统,


其目的是要综合第二代系统的所有不同业务并覆盖更广泛的 业务


(话音、


数据、视频、多媒体)范围,而且还要与固定电话 网络的技术发展保持一致和兼容。



The


third


generation


mobile


communication


system


currently


being


developed


in


Europe,


intended


to


integrate


all


the


different


services


of


the


second


generation


system


and


cover


a


much


wider


range


of


broadband


services


(Voice


、< /p>


data



video

< br>、


multimedia)consistent


and


compatible


with


technology


developments


taking


place


within


the fixed telecommunication networks.


9


、在现代对多媒体的描述中,我们所具有的技术已开始向人类具有的能力迈进;通过使用计算机 技术、软件和其他技


术,如


CD-ROM


。不仅能将视频图像和音频综合在一起,而且可以与其他计算机用户进行交互工作。



In the modern presentation multimedia we now have the technology that can begin to move towards an ability


already


held


by


the


human


beings


in


that


by


using


computer,


technology,


software


and


other


technology,


such


as


CD-ROM


not


only


can


we


bring


together


audio


and


visual


images


but


interactive


with


other


computer


users.


10


、为弥补这些问题 ,要在基本结构中加入大量的高效中继线。高效中继线用于直接连接有大量的节点间通信业务量

< br>的各交换中心。通信量常常是通过网络中可用的最低层次传送的。



To compensate for these problems, a large number of high usage trunks augment the basic architecture.


High-usage


trunks


are


used


for


direct


connection


between


switching


centers


with


high


volumes


of


internodes


traffic. Traffic is always routed through the lowest available level of the work.


11


、光纤网络的革命刚刚开始,并正快速向未来的带宽无线、可靠 和低费用的在线世界发展。



The revolution of optical network is just beginning, and is advancing very swiftly toward a future online


world in which bandwidth is essentially unlimited



reliable and low- cost.


12


、实际设备通常使用


8kHz


的采样速率,而如果每个样值用


8

位码的话,则话路是由一个重复速率


64kHz


的脉冲流来


表示。



Practical equipments, however, normally use a sampling rate of 8 kHz, and if 8 digits per sample value are


used the voice channel becomes represented by a stream of pulses with a repetition rate of 64 kHz.


13


、是由于


SDH


设备在这些方面的标准化,才提供了网络运营 者所期望的灵活性,从而能低价高效地应付带宽方面的


增长并为后十年中出现的新的用户 业务作好准备。



It is the standardization of these aspects of SDH equipment that will deliver the flexibility required by


network


operators


to


cost


effectively


manage


the


growth


in


bandwidth


and


provisioning


of


new


customer


services


expected in the net decade.


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-02 11:11,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/599265.html

通信工程专业英语的相关文章