-
翻译原则:
先小后大
。
中国人喜欢先说大的后说小的,如
**
区
**
路
**
号
而外国人喜欢先说小的后说大
的,如
**
号
**
路
**
区,因此您在翻译时就应该先写小的后写大的。
p>
例如:中国山东省青岛市四方区洛阳路
3
4
号
3
号楼
4
单元
402
户,您就要从房开始写起,
Room
402,
Unit
4, Building 3, No.34. Luoyang Road,
sifang District, Qingdao City, Shandong Prov,
China
(逗号后面有空格)。注意其中路名、公司名、村
名等均不用翻译成同意的英文,只要照写拼音就行了。
因为您的支票是中国的邮递员送过
来,关键是要他们明白。技术大厦您写成
Technology Building
p>
,他们
可能更迷糊呢。
< br>现在每个城市的中国邮政信件分拣中心都有专人负责将外国来信地址翻译成中文地址
,
并写在信封上交下
面邮递员送过来。
重要
:
你的邮政编码一定要写正
确
,
因为外国信件中间的几道邮政环节都是靠邮政编码区域投递
的。
常见中英文对照
***
室
/
房
Room *** ***
村
***
Vallage
***
号
No.*** ***
号宿舍
*** Dormitory
***
楼
/
层
***/F ***
住宅区
/
小区
*** Residential Quarter
甲
/
乙
/
丙
/
丁
A/B/C/D
***
巷
/
弄
Lane ***
***
单元
Unit ***
***
号楼
/
栋
*** Building
***
公司
***Com.
*** Crop
***
***
厂
*** Factory
***
酒楼
/
酒店
*** Hotel ***
路
*** Road
***
花园
*** Garden
***
街
*** Street
***
信箱
Mailbox ***
***
区
*** District
***
县
*** County
***
镇
*** Town
***
市
*** City
***
省
*** Prov.
***
院
***Yard
***
大学
***College
注
1
:
***
表示序数词,比如
1st
、
2nd
、
3rd
、4th
??也可以用
No.***
代替,或者直接填数字。另外有一<
/p>
些“***里、
***
区、
***
园”之类难翻译的东西,
就直接写拼音“**
*
Li、
***Qu
、
***Yuan”。
而
***
东
(南、
西、北)路,直接用拼音,或写
***
East
(
South<
/p>
、
West
、
N
orth
)
Road
。如果地方不够可
以将
5
栋
3012
室
写成:
5-3012
。
注
2
:方位词包括:
东、南、西、北、前、后、中、上、内、外。其对应的英文译法分别为
East
(
E.
)、
South
(
S.
)、
W
est
(
W.
)、
North
(
N.
)、
Front
、
Back
、
Middle
、
Upper
、
Inner
、
Oute
r
。通常情况下,
方位词含有指示方向的意义时应译成英文,特
别是当一条街道按方位分为东西、南北或内外两段时,或多
条街道在方位上构成平行等对
应位置关系时,方位词应译成英文。
注
3
:国际通用基础设施(如:机场、车站、医院、体育场馆等)采用相应的英文词语,
如:机场
Airport
,
火车站
p>
Railway Station
,医院
H
ospital
,体育场
Stadium
等;立交桥的英文译法全部采用
Bridge
;公路
用
Highway
,
高速公路用
Expressway
(
E
xpwy
)
;街、大街用
Street
(St)
,小街、条、巷、夹道一般情况
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:生理期的正确英文表示
下一篇:英语口语正确称呼