关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

英汉互译lecturenote2(仅供参考)解析

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-06 06:51
tags:

-

2021年2月6日发(作者:柜体)


Lecture note 2


1




直译(


literal translation



VS


意译(


free translation




直译:是


既保持原文内容、又保持原文形式的翻译方法或翻译文字


。直译 不等于硬


译或死译,也叫逐字翻译——就是以词为单位进行考虑的,力求目的语的每个词 都


能与原语的每个词对等。直译不仅能保持原作的特点



,


而且还可使读者逐步接受原


作的文学风格,


促进语言多样性,


丰富目的语的语言形式,

以利跨文化沟通与交流。


Eg:


1.



dark horse



黑马






brandy


白兰地






rifle



来福枪




carnation



康乃馨





litchi



荔枝









salon



沙龙




engine


< br>引擎









gentlemen



s agree ment



君子协议




one country



two systems


一国两制




2.



to show one’s cards



















摊牌



3.



Soon got, soon gone.

















来得容易,去得快。



4.



Speech is silver, silence is golden.






雄辩是银,沉默是金。



5.




There is no smoke without fire.







无火不生烟





6.



The worst wheel of a cart creaks most.






最坏的车轮最会嘎嘎响。



7.



Out of sight, out of mind.












眼不见,心不念。




8.



来得易,去得疾。

















Easy come, easy go.


9.



同一个世界,同一个梦想。









One world, one dream.


10.



She has many hot potatoes to handle every day.



她每天都要处理很多棘手的问题。




11.



Partly


as


a


result


of


the


recently


increasing


demand,


whole


sale


tea


prices


have


almost doubled.


部分由于日益增长的需求,批发茶的价格几乎翻了一番。



12.



It was an old and ragged moon.







这是一弯下弦残月。






意译,就是



自由翻译



。这里的



自由



主要指

< p>


结构自由



,就是说不 用原文的表达方


法,对原作句子的结构进行较大的变化和调整。



Eg




13.



塞翁失马,焉知非福





[


译文


1]When the old man on the frontier lost his mare, who could have guessed it


was a blessing in disguise?





[


译文


2]A loss may turn out to be a gain.


14.



We had the luxury of being able to choose from ten good candidates for the position.


这个工作职位的挑选余地大,我们有十位出色的候选人可供挑选。



15.



Worldly hearts are penny-wise and pound




foolish.


世俗之人小事聪明,大事糊涂。



16.



His integrity and sincerity recommend him to his colleagues.


他为人正直,待人诚恳,因此在同事中颇有人脉。



17.



Having this thorny problem sorted out will sort out the men from the boys.


处理一下这个棘手的问题就能知道谁的能力大谁的能力小了。



2




包含典故的文化习语



七嘴八舌



With seven mouths and tongues



Everybody being eager to put in a


word



To give sb. Tremendous trouble



A spineless man



A super man



卡脖子



软骨头



三头六臂



To have sb. by the throat



A soft bone



having three heads and six arms



18.



挂羊头,卖狗肉





cry up wine and sell vinegar




19.



杀鸡取卵





kill the goose that lays the golden eggs




20.



情人眼里出西施





Love is blind.



21.



说曹操,曹操就到。




Talk of the devil and he will appear.



22.



老马识途




Sense comes with age.



23.



一花独放不是春





One swallow does not make a summer.



3




汉译英 时能找到汉语的对等含义,但是语义有所差异,必须按


照英语的语言习惯表达

< p>
.



24.



人多互打乱,鸡多不下蛋。



Everyone



s business is nobody



s business.


25.



一个和尚挑水吃,两个和尚抬水吃,三个和尚没水吃。



One boy is a boy, two boys half a boy, three boys no boy.


26.



人人都有得意之时。



Every dog has its day.


4




根据上下文语境,对有些词汇、句式进行适当调整、转换




Eg:


27.



A good teacher should have his head in the clouds sometimes, but his feet always on


the ground.


28.



I gave my youth to the sea and I came home and gave my wife my old age.


[


译文

< p>
1]


我把青春献给了海洋,等我回家,献给妻子的只有迟暮之年。



[


译文


2]


我把青春献给了大海,等我回到家见到妻子的时候,已是白发苍苍。



29.




I talked to him with brutal frankness.


1)



我同他谈话用粗暴的坦率。


(逐词翻译)



2)



我同他谈话时,使用了令人不快 的真诚的语言。


(直译)



3)



我对他讲的话,虽然逆耳,却是 忠言。


(意译)



30.



His irritation could not withstand the silent beauty of the night.



1)



他的烦恼不能承受夜晚宁静的美丽。


(逐词翻译)



2)



他的烦恼经不起这 宁静的良宵美景的感染。


(直译)



3)



面对这宁静的良宵美景,他的烦 恼渐渐消逝了。


(意译)



3)


不能直译的语例


5




不能直译的语例



China policy


English disease


Greek gift


中国政策


英国病


希腊人的礼 品


对华政策


软骨病


害人的礼品


吹牛的人


愉快宁静的晚年


滑石粉


开玩笑



Spanish athlete


西班牙的运动员


?


Indian summer


?


French chalk


?


pull one's leg

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-06 06:51,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/606233.html

英汉互译lecturenote2(仅供参考)解析的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文