关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

咨询服务协议 中英文版

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-07 22:44
tags:

-

2021年2月7日发(作者:恬淡虚无)





Consulting Service Agreement


咨询服务协议






BETWEEN




xxxxxxxxxxxxxxx


(Company Registration No. xxxxxxx)


(“Party A”)




AND





xxxxxxxxxxxxxxxx


( Company Registration x)


(“Party B”)











6


THIS Consulting Service Agreement is made this


day of 2020



本 咨询服务协议于


2020



_____ _____



____________


日签订




BETWEEN





xxxxxxxxxx. (Company Registration No. xxxxxx),


a Company incorporated under the


laws of xxxx and having its business address at xxxxxxxxxxxxxxxx.


x xxxxxxxx


公司


(


公司登记号< /p>


.xxxxxx)



根据


xxx


国家法律成立的公司,营业地址为


xxxxxx xxxxxxxx.



(hereinafter referred to as “Party A”) of the one part;



(


以下



称甲方


)





AND





xxxxxxxxxx. (Company Registration No. xxxxxx),


a Company incorporated under the


laws of xxxx and having its business address at xxxxxxxxxxxxxxxx.


x xxxxxxxx


公司


(


公司登记号< /p>


.xxxxxx)



根据


xxx


国家法律成立的公司,营业地址为


xxxxxx xxxxxxxx.




(hereinafter referred to as “Party B”) of the other part;



(

< br>以下





)






IT IS HEREBY AGREED AS FOLLOWS:


鉴于此约定如下


:






SECTION 1: AGREEMENT


第一节


:


协议




A.


Party A entrusts Party B as a consultant.


甲方委托乙方作为顾问。




B.


Party B serves as a consultant to provide consulting services to Party A.



乙方作为顾问为甲方提供咨询服务。




C.


Services include but not limited to, investigating the XXXXXX market; providing


detailed investigation reports to Party A.


服务包括但不限于调查

XXXXX


市场


;


向甲方提供详细 的调查报告。



CONFIDE


NTIAL



………………………….



Party A














…………………………




Party B










D.


Service period: July 2020 --- December 2020



服务期限


:2 020



7


月至


2020



12


< br>



E.


Service Fee: USD xxxxx



Say USD ONLY




服务费用


:xxxxx


美元



(大写:






F.


Bank information:


银行信息:



Account


账号:



Bank


银行:



Bank address


银行地址:



Swift code


银行代码


:





SECTION 2: ROLES OF EACH PARTY

< br>第二节


:


各方角色




A. Party A shall provide Party B with clear investigation requirements.


甲方



向乙方提供明确的


调查


要求。





B. Party B shall conduct a detailed investigation of the target market and issue an


investigation report in accordance with Party A’s requirements.



乙方应 根据甲方的要求对目标市场进行详细调查并出具调查报告。






SECTION 3: CONFIDENTIALITY


第三节


:


保密




From time to time prior to and during the term of this Agreement, either Party


(“disclosing Party”) has disclosed or may disclose to the other Party (“receiving Party”)


business, marketing, technical, scientific or other information which, at the time of


disclosure, is designated as confidential (or like designation), is disclosed in


circumstances of confidence, or would be understood by the Parties, exercising


reasonable business judgments, to be confidential (“Confidential Information”).



在本协议期限之前和期间,任何一方


(“


披露方


”)


向另一方


(“


接收方


”)


披露或可能 披露在披露


时被指定为保密的信息


(


或 类似指定


)


、双方在做出合理商业判断后理解为保密的商业、营


销、技术、科学或其他信息


(“


保密信 息


”)






The receiving Party shall, during the term of this Agreement and for FIVE (5) YEARS


thereafter:


CONFIDE


NTIAL


6



………………………….



Party A














…………………………




Party B






-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-07 22:44,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/610534.html

咨询服务协议 中英文版的相关文章