-
咨询服务合同中英文
咨询合作协议
party
a:
甲方:
party
b:
乙方:
【篇一:工程咨询协议范本中英文】
it is hereby understood and agreed as
follows:
双方就以下内容达成理解并达成协议:
1
.
“party
a”)
,
currently working on the
pre-qualification and
following
possible tendering works for(hereafter as the
“project”) to be the project main
contractor.
在
,甲方目前正在参和
(以下简称<
/p>
“
项目
”
)的<
/p>
工作,以
期成为该项目的总承包商。
2
.
“party
b”“owner”).
(以
下称
为
“
业主
”
)
有着密切关系。
3 hereby, party a
appoints party b as its independent and
exclusive consultants for the project
pre-qualification and
tendering stage,
to coordinate, facilitate and make the liaison
for party a with owner to help party a
to be successfully
awarded with the
project and enter into the contract with
owner.
在此,甲方委托乙方作为甲方在该项目资格审核及投标阶段
的独立
和唯一的咨询顾问,协助
<
/p>
甲方和业主就该项目进行协调、辅助以及联络工作,使甲方能成功
中标,并和业主签订总承
包合同。
4 liaison
work with the high officials with owner during the
pre-qualification/bidding work and the
possible construction of
the
project.
乙方作为甲方和
业主之间关系的促进和协调机构,在整个资格审核、
投标以及可能的项目施
工阶段,乙方负责和业主进行沟通。
5 during the whole process of pre-
qualification/bid and the
following
possible construction work,government related
services and collect the local
material, labor information and
local
regulations regarding the project for/to party a.
party b
shall collect the pre-
qualification or bid documents
(including but not limited to
addendums, bidding drawings and
other
information or data relating to pre-
qualification/bid work)
from owner and
obtain all prerequisite information, procedures,
bylaws or local regulations, regarding
any requirements on
pre-qualification
of bidders, submission of pre-qualification/bid
documents and all other information or
data relating to, and
required by the
project, and transmit such documents to party
a for pre-qualification/bid
preparation.
在整
个资格审核和投标以及随后可能的项目实施工作中,公司应协
调和协助甲方和业主的关系
,负责进行和本项目有关的和项目所在
地政府及其他相关单位的沟通工作,了解搜集并向
甲方提供当地的
材料信息、人工信息以及当地相关的法律法规。
公司负责从业主处
搜集该项目的资格审核、投标相关的文件(包
括附件、投标图纸以
及其他任何和此相关的文件资料),积极
获得有关资格审核中关于
投标者的先决性信息、程序、章程和地方性规定,以及其他和该
项
目有关的资料文件,并转交给甲方以便其进行项目资格审合和投标
的准备工作。
6 party a hereto
and party b shall bear its own costs and
expenses (including but not limited to
costs
for legal,
accounting, brokers or finder’s fees, professional
or
advisory services) in connection
with the pre-qualification and
following possible bidding preparation
for this project. in the
event that
party a has signed the contract with owner on this
project, party a agrees to pay party b
commissions for its
services in a total
amount equal to (percentage) of the signed
total contract value (hereafter
referred to as the “commission”)
between party a and owner. the
commission shall be paid by
party a in
the form of check for transfer to party b or its
designated payee. party a agrees to pay
party b the
commission in 15
installments, on a pro rata basis within 15
working days upon the receipt by party
a of the first ten
payments from owner
in accordance with the contract between
party a and owner.
该协议中的甲乙双方就该项目的资格审核及随后的投标工作
所产生
的费用(包括但不限于法律的、会计的、经纪的、现场考察的费用,
以及专业性的或建议性的咨询服务费用)将由各方自己承担。如果
甲方和业主
就该项目签署了总承包合同,甲方同意向乙方(所有的
咨询顾问)一共支付该项目所签署
合同总额的
(百分比)作为咨询
服务
报酬(以下简称
“
咨询服务佣金
”
p>
),咨询顾问佣金将由甲方以
转帐支票形式支付给乙方或乙方指定的
收款人。甲方同意,将根据
其和业主签署的总承包合同的相关条款,在收到业主支付的前
十五
次工程款后的十五个工作日内,按工程款比例分十五次向咨询顾问
< br>支付咨询服务佣金。
7
in the event that party a has not signed the
contract with
owner on this project,
party a has no any
obligations to pay the consultants any commission
for its
services.
如果甲方没有和业主签署任何合同,甲方没有任何义务向乙
方支付
任何咨询服务佣金。
8
party a agrees to keep all the information on the
project,
provided through party b or
directly by
owner
confidential. party b agrees to keep all the
information
regarding the works of pre-
qualification and bidding of the
project confidential. this provision is
strictly construed but
shall not
prevent the parties from disclosing information to
third parties who have obtained the
written consent of all the
parties, and
are necessary to assist accomplishing the
purpose of the pre-qualification and
bidding of the project.
p>
甲方同意对通过乙方或直接由业主提供的所有关于项目的信息予以
保
密,乙方将对该项目资格审核和投标准备工作中的所有信息予以
保密。该条内容采用严格
解释,但不应禁止该协议
中的任一方向由本协议各方当事人一
致同意的,且对于完成该项目
资格审核和投标内容起到必要协助作用的第三方进行信息披
露。
9 once the agreement
comes into effect, it should be strictly
observed by both parties hereto.
any
本合同生效后,甲、乙双
方均应严格履行。任何一方不履行或不完
全履行本合同规定的义务,均构成违约,并应承
担违约责任。任何
一方违约,应承担其违约行为给守约方造成的全部损失。
10 if there are any disputes
arising out of this agreement, all
parties shall endeavor to settle the
dispute
amicably through direct discussions among the
parties. in
case that the parties fail
to settle the dispute amicably, the
parties may refer arbitration to china
international economic
and trade
arbitration commission, and the cietacs
arbitration
rules in effect at the time
of applying for arbitration shall
apply.
本协议中的各方就
本协议产生的任何争议,各方应先进行友好协商,
如协商不一致,则应向中国国际经济贸
易仲裁委员会进行仲裁,按
照仲裁申请时中国国际经济贸易仲裁委员会现行有效的仲裁规
则进
行仲裁。
11 this
agreement will be signed in english and chinese.
in
case of any discrepancy between
the
documents, the one
written in english shall prevail.
本协议具有英文、中文两种版本,两版本之间若有任何不同
以英文
版为准。
this
agreement in three original versions shall become
effective on the date when it is
executed by the parties below.
本协议一式三份,下列三方各持一份。本协议由以下三方代
表签署
并于签字日起生效。
签字页:
on and
behalf of
为并代表
signed
by:_________________________
签字:
name:____________________________
姓名
title:_____________________________
职务
date: august
____, 2013
日期:
p>
2013
年
8
月<
/p>
___
日
on and behalf of
为并代表
signed by:____________________________
签字:
name:_______________________________
姓名
title:________________________________
职务
date: august
____, 2013
日期:
p>
2013
年
8
月<
/p>
___
日
on and behalf of
为并代表
signed
by:____________________________
签字:
name:_______________________________
姓名
title:________________________________
职务
date: august
____, 2013
日期:
p>
2013
年
8
月<
/p>
___
日
【篇
二:项目管理咨询服务合同
(
中英文对照
)
】
第三条
为保证乙方有效进行技术服
务工作,甲方应当向乙方提供下
列工作条件:
1
甲方若已有以下资料应免费提供乙方一份;
①
建设单位情况;
②
项目建议书及批准文件;
③
建设项目选址意见书;
④
规划局有关规划参数的批准文件;
⑤
经有关
方面征询的地块建设项目的规划、环境保护、园林绿化、
卫生防疫、水、电、煤、通信、
交通和消防等;
⑥
土地权属证明
(房地产权证)及其他相关文件;
⑦
建设基
地动迁量及市政配套情况(包括动迁安置补偿情况、大市
政配套情况等);
⑧
地形图、地质资料;
⑨
规划设计总体位置平面图;周围环
境及其规划情况;拟建项目的
规划用途及分类情况;
⑩
规划设
计方案想法说明:(总建筑面积、容积率、绿化率、设计
户型、结构类型、装修标准、供
配电、煤气容量)
?
如享受减免优
惠政策的文件或说明(公建配套费、人防费等)
?
建设项目的资金筹措及资金流入情况;
2.
其他
?
甲方提供的资料应准确无误,若乙方对甲方提供的资料或数据有
异议时,甲方应及时负责解答,并尽可能给乙方的工作提供方便;
?
甲方应对乙方工作提供及时的、合理的相关协助。同时甲
方应该
提前半天通知乙方急需要解决的相关事情;
第四条
甲方向乙方支付技术服务费及支付方式:
1.
乙方项目管理服务费暂按万元的基数和优惠后的包干费
率工程造
价的
1%
2.
设计、勘察、监理、施工、材料招标代理费可以减免甲
方部分相
关费用,如甲方要收取乙方相关费用,可以在招标时招标文件中说
明。
3.
服务费有甲方分期支付乙方:
具体支付方式和时间如下:
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:咨询服务协议 中英文版
下一篇:高考英语非谓语动词知识点