-
背诵真的对英语学习有帮助吗?
一秒看全文,答案是不能,事实上背诵不能帮你学好任何东西。
正文:
太久时间不写英语,怕你们忘了,
写写这个。希望能用这篇文章,解决掉
某些月经问题。
东亚语境里的“背诵”二字,在英
文中对应的词是特有的,叫做
rotelearning.
这个字指的是一种特殊的记忆方法,注意,东亚语境里的“背
诵”,不是
记忆,只是记忆的一种特殊手法:
通过大声朗读的方式,眼看嘴念耳
听,不断重复,直到达到记忆效果。
记忆的方法有很多,不止背诵这一个的,比如默记,比如默写
,比如回忆,
比如复述,高级一点的比如记忆宫殿等等。
通过出声不断重复的方法,特指<
/p>
rotelearning
,我们今天要重点分析这个
方法,对英文是否有用。
?
在中国一直有这种谣言,背诵和大声朗读可以提高一个人的英
语能力,这
个谣言的开端我觉得应该是留学热刚开始那个时间,俞敏洪讲的段子,李阳对
此起过推波助澜的作用,之后经过网络的传播扩大,到了辜鸿铭的段子达到巅
峰。
老俞的段子大致是这样的:
新东方有个学员在杜克大学,他从高一开始背《新概念英语》
第三册,
背到高三就背完了。高考考进了北大,进北大后,他本来不想再背了。但当
p>
他背给同学听的时候,其他同学都露出了羡慕的眼光,于是,为了这种虚荣
< br>心,他就坚持背第四册,把第三、四册都背得滚瓜烂熟,他熟到什么地步呢,
有人
把其中任何一句说出来,把能把上一句和下一句连接下去,而且语音非
常标准,因为他是
模仿着磁带来背的。后来他去了美国
Duke
大学,这位学
p>
员到美国第一个星期写文章,教授把他叫过去说他的文章是剽窃的,因为他
< br>的文章写得太好了,教授说:“我
20
年教书没有教出这
么漂亮的文章来。”
这个学员说,我没有办法证明我能写出这么优秀的文章,但我告诉你
,我能
背
108
篇文章,而且背得非常
熟练,你想不想听。结果,他没有背完两篇,
教授就哭了起来,为什么?因为这个教授想
一想自己教了
20
年了,居然一
篇文章
也没有背过,被中国学生背掉了,所以很难过……
有一个名师是这么说的:
英语小短文的背诵是培养英语语感
的有效途径。语感一旦形成,在以后
的口头表达中,很多句子不会在你的大脑里磨磨蹭蹭
,让你头脑发涨、晕晕
忽忽、无比痛苦,你会一吐为快。在写作中,背诵的材料中有许多
精美的句
子会从你的大脑的“记忆仓库”中蹦出来出手帮你,让你更加出彩。大量背
p>
诵后,可以潜移默化地使用西方人的思维来造句因而使文章更加地道,这样
< br>你就可以轻而易举地搞掂写作。又或者你碰到一道完型填空题,甚至不知道
这个句
子的具体意义,你却能蒙对所填之词,这就是你神奇巧妙的语感。随
之,你避免大量不必
要的错误,成绩也就慢慢走高。
显而易见,背诵是帮助孩子们获取英语学习真经的明路之一。
《新概念英语》
< br>30
年不衰说明她的确是一本好书。
第三册大部分文章都会让你觉的:
这篇文章真好玩,这个故事有意思。
第三册的文章可以说都是作者象做一个精品一样来把
这个文章弄出来。如果
你能背下三册的前
40
< br>篇文章,那么你的写作功力一定会大增。如果你说我
背下来三册前
40
篇了,我还是不会写作文,那不是你问题,就是我有问题,
要不就是《新概念》有问题。
说实话,作为一个当年能够熟练背诵新概念
< br>3
和
4
的人,我那时候确实不<
/p>
会写文章,这个老师说不是我问题,是她问题,是新概念有问题,我看完表示
很惆怅。
这个段子其实存在着几个重要的事实矛盾:
1
,高超
的写作水平,必然要涉及到文学创作,能够让美国大学教授痛哭的
文章,是代表了很厉害
的文学水平的,然而此人籍籍无名,除了在新东方的段
子里出现过,再也没有别的名声,
这个其实是不可能的,这年头好文笔,中英
文都好的能力,非常值钱,很容易混出大名声
的;
2
,我们假设这个人真的存在,而且甘心当个世外高人默默无名。那么从我
个人熟知的英文高手来说,经历和方法都和他相左。
所谓的英文高手,无非是分三类。
第一类是英语世界的文豪,丘吉尔
,海明威,富兰克林,林肯,都算是文
字高手,都有佳作传世,其中林肯虽然没有文学作
品流传,但是葛底斯堡演讲
出,千载谁堪伯仲间,真心不是盖的。
这些文豪基本都有心得和方法
流传下来的,这些方法待会说,但不论是谁,
都和背诵这个方法完全不同。
第二类就是非母语国
家的英语文豪,林语堂,钱钟书,张爱玲,约瑟夫·康
拉德这类,成年后学英语,能够用
英文出版作品,成为畅销书,甚至能够开创
出一个文学流派,文风源远流长。
这类作家之中,其
实也讲过自己的学习方法,尤其是林语堂和张爱玲两人,
跟新东方宣扬的背诵也是相左的
。
第三
类,是当代的普通高手,非文学大师,这些人我认识的比较多,比如
香港南华早报的编辑
,环球日报英文版的写手,央视
9
和国际广播电台的编辑
主播,包括中国日报的记者编辑等待,甚至还有彭博社和路透社以及纽约时报
< br>等在上海北京的办事处,都会有中国人进去写稿,而且不是从小学英语的那种,
很
多都是成年后学习的。
这类人的方法经验心得我知道的更多了,和新东方的案例也是完全相左的。
这让我本能的不得不产生怀疑。
3
,背诵对于语言学习的功用,从中
文上来看,效果非常一般,大家都读过
高中,学过语文,应该也都知道语文教育是非常失
败的,其中语文作业里,最
重要的就是要背诵全文,这样的教育结果就是,大部分人的自
我表达能力都极
差,更遑论写作水平了。
尤其是在我公众号里热爱为大陆语
文教育辩护,拥护背诵方法的人,评论
显得非常滑稽,前言不搭后语,看着让人十分同情
,连拥护支持者都学成这样,
国内语文教育的质量可见一般。(起码我的拥护支持者,确
实能把英语学好了)
因此背诵和大声重复朗读这种事,到底能对英文有多好的效果,非常存疑,
所谓的语感理论,从我个人的经验来看,基本已经全部证伪,大致效果类似段
誉的六脉神
剑,时灵时不灵。
知乎问古文教育是否需要退出语文课本,有人说希望我们的后代以后看见
山川
大河美景,可以说飞流直下三千尺,而不是卧槽真美。
但事实上,从自我表达的角度上来说,卧槽真美这种表达方法
,比引用古
诗文要高级多了,因为它是真实的,原创的,它的表达水平可能不怎么高,但
它的表达层次和思维的独创真实,比起文绉绉酸兮兮引用古诗文的人,不知道
要高到哪里去了。
文字教育和表达教育的基本要求,是要先能够让学生大胆真实的说出自己
的感受,在这样的基础上,然后再培养他们的表达水平和艺术手法,只有这么
做
,才是合格的教育,我们才会有创造性,才能求新求变,才会诞生出越来越
多的艺术家,
作家,文学家,散文家。
但是现在这种不断出声重复全文背诵的方法,只会培养出毫无独立思考能
力,没有独创文笔,只会引用的背书机器,尤其这些人还沾沾自喜,丝毫认识
不到自己
的能力缺陷,在未来更是不可能有任何的进步空间了。
所以你看,国内语文教育全文背诵搞了这么多年,我们背诵的
含量其实是
远超新概念
108
篇课文的
,熟练度也不差,但是请问各位,有不为大学论文作
业头痛的吗?有感动哭你的大学老师
吗?
这
么简单的逻辑,为什么用英文说,大家就都信了?难道英文写作是写作,
中文写作就不算
写作了?
既然如此,为什么要相信一个建立在虚假段子基础上的教学方法?
?
辜鸿铭的段子,对这个劣质学习法,有着推波助澜的作用。
有的同学可能没听说过这个故事,
在我读书那个年代挺出名的,我大致复
述下。
这个方法很简单,就是背书,真正
流传甚广的是辜鸿铭的个人故事,听起
来很励志,让人非常激动。
辜鸿铭
10
岁跟随义夫布朗老师去苏格兰,在当地学校念书,接受英语文学
< br>训练,布朗老师有空就教授辜鸿铭德文,教学方法就是带领他一起背诵浮士德,
背
熟了之后讲解。学完浮士德,让辜鸿铭背诵莎士比亚戏剧,然后背法国革命,
然后完成了
爱丁堡大学的学业,学会了九国语言。
他的成就大致是:
精通九国的语言文化,国学造诣极
深,曾获赠博士学位达
13
个之多。
他
的思想影响跨越
20
世纪的东西方,是一位学贯中西、文理兼通
的学者,
又是近代中学西渐史上的先驱人物。
辜鸿铭说:“等你背熟一本,你就要背两本,拦都拦不住。”
辜鸿铭后来曾对晚清直隶布政使凌
福彭说:“学英文最好像英国人教孩
子一样的学,他们从小都学会背诵儿歌,稍大一点就
教背诗背圣经,像中国
人教孩子背四书五经一样。”
辜鸿铭深厚的西方素养极得益于童
年背诵《浮士德》、《莎士比亚》的
经历。他后来在北京大学教英诗时,有学生向他请教
掌握西方的妙法,他答
曰:“先背熟一部名家著作做根基。”辜鸿铭曾说:“今人读英文
十年,开
目仅能阅报,伸纸仅能修函,皆由幼年读一猫一狗之式教科书,是以终其身
p>
只有小成。”他主张“中国私塾教授法,以开蒙未久,即读四书五经,尤须
< br>背诵如流水也。”
辜鸿铭的英语水平和成就怎么样,我没什么资格评价,也不敢评价。
我们这里先假定这个网络故事是真
的(虽然我完全没有考证到出处),就
只客观分析下,辜鸿铭的学习经历,关键因素到底
是不是他所说的,背诵方法。
辜鸿铭的求学经历,大致可以分成这几个阶段:
1
,义父
布朗的家庭私塾教育,他的大部分背诵,都是在这时候打下的基础,
2
,当地
著名中学学习,同时读完了义父的藏书,
3
,根据义父的意见,中学提前毕业
,去爱丁堡大学深造,能说
9
种语言,
就是在爱丁堡大学学会的,
p>
4
,之后去德国,法国等地大学求学进修。
百度百科对他的介绍是学贯中西,
跨越文理,科学文学哲学都精通,但是
他后来的个人成就,全部都是文学语言方面的,并
没有像詹天佑茅以升竺可桢
等人,以科学成就见长,可能他本人志不在此吧。
我们再看下他的生父母家庭:
1857
年
7
月
18
日,辜鸿铭生于南洋马来半岛
西北的槟榔屿(马来西
亚的槟城州)一个英国人的橡胶园内。早年,他祖辈由中国福建泉
州府惠安
县迁居南洋,积累下丰厚的财产和声望。他的父亲辜紫云当时是英国人经营
p>
的橡胶园的总管,操流利的闽南话,能讲英语、马来语。他的母亲则是金发
< br>碧眼的西洋人,讲英语和葡萄牙语。这种家庭环境下的辜鸿铭自幼就对语言
有着出
奇的理解力和记忆力。
咳咳,大家现在大致能知道什么了吗?
辜鸿铭能够有所成就,除了他本人
的勤奋努力外,最大的因素不是什么背
诵方法,而是天赋和家庭培养,尤其是有一个精通
德语,拉丁语和莎士比亚的
布朗爸爸。
你有这样的爸爸吗?
有这样的爸爸后,培养方法反而不那么重要了,仅仅是耳闻目染,都能学