关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

Chinglish 老外眼里的中式英语 —— 看看你说过哪一句?

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-08 11:53
tags:

-

2021年2月8日发(作者:大虾)


老外眼里的中式英语



——



看看你说过哪一句?








引导语:


在各个英语学习论坛上,


经常可以 看到有关


Chinglish


(中式英


语)的文章,但一般都是中国人写的。不过我看到过一篇长文,也是有关


Chingli sh


的,但却是美国人写的,很有意思。这篇长文的标题是


Ch inglish 2


English



从中式英语到标准英语)



作者是浙江大学的美国外教


Chuck


Allanson


< p>
内容则是


Chuck


在中国五年任教期间所听到、 所看到的各种


Chinglish


说法。










比如< /p>


Chuck


第一次来中国,


下飞机后,< /p>


负责接待他的东北某大学英语系陈老


师说:您刚到,我们吃点饭吧 。我们要点


Chinese


dumpling


(饺子)和


Chinese


beancurd


(豆腐),您看可以吗?


Chuck


以前从未 听说过这两种东西,但出于好


奇,


就说可以,

< br>结果饭菜端上来一看,


原来就是


ravioli


(饺子,


来自意大利语)


tofu


(豆腐,来自日语)。


Chuck


当时心里暗想,这两种东西,国际上早已经


有通用的说法



ravioli



tofu




他们中国人为什么还要用那种生僻的说法 呢?


以后


Chuck


跟陈先生混熟了, 就问他,当初你为什么不说


ravioli


< br>tofu


呢?


陈先生听了大吃一惊,连忙解释说,我真的 不知道这两个词,而且我们的《英汉


词典》


上也没有这两个词。


于是


Chuck


开始意识到,


中国的英语教师、


英语课本、


甚至英语词典肯定 存在问题,


否则不可能发生这种事情。


在中国五年的任教期间,


Chuck


收集了大量的


Chingl ish


说法,从中挑选出一组最常见的,编写了上面提


到的那篇 长文。


下面就是这些


Chinglish


说法,其中每行第一部分是汉语说法,


第二部分是


Ching lish


说法,第三部分则是英语的标准说法。






①欢迎你到


...



welcome you to ...



welcome to ...



①永远记住你②


remember you forever



always remember you


(没有人能活



forever





①祝你有个


...



wish you have a ...



I wish you a ...



①给你②


give you



here you are



①很喜欢


...



very like ...



like ... very much



①黄头发②


yellow hair



blond/blonde


(西方人没有


yellow hair


的说法)




①厕所②


WC



men's room/women's room/restroom



①真遗憾②


it's a pity



that's too bad/it's a shame



it's a pity



法太老)




①裤子②


trousers



pants/slacks/jeans



①修理②


mend



fix/repair



①入口②


way in



entrance



①出口②


way out



exit



way out


在口语中是


crazy


的意思)




①勤奋②


diligent



hardworking/studious/conscientious



①应该②


should



must/shall



①火锅②


chafing dish



hot pot



①大厦②


mansion



center/plaza







①马马虎虎②


so-so



average/fair/all right/not too bad/OK


(西方


人很少使用


so- so









①好吃②


delicious



good/nice/tasty/appetizing



delicious


在中国


被滥用)








①尽我最大努力②


try my best



try/strive



try


的本意就是


try my


best









①有名②


famous



well-known/renowned/legend ary/popular



famous


在中国被滥用)




①滑稽②


humorous



funny/witty/amusing/entertaining



①欺骗②


to


cheat



to


trick/to


play


a


joke


on/to


con/to


deceive/to


rip


off



①车门②


the door of the car



the car's door



①怎么拼


?



how to spell?



how do you spell?







①再见②


bye-bye



bye/see you/see you later/later



bye- bye


有些


孩子气)








①玩②


play



go to/do



play


在中国被滥用)








①面条②


noodles



pasta


noodles


有些孩子气)








①据说②


it is said



I heard/I read/I was told



①等等②


and so on



etc. etcetera



①直到现在②


till now



recently/lately/thus far



①农民②


peasant



farmer



①宣传②


propaganda



information






英语中


12


个典型的中国式错误




1.


这个价格对我挺合适的。







误:


The price is very suitable for me.





正:


The price is right.





提示:


suitable(


合适的、


相配的< /p>


)


最常见的用法是以否定的形式出现在告示


或通知上,如:下列节目儿童不宜。


The


following


programme


is


not


suitable


for children.


这句话用后面的说法会更合适。






2.


你是做什么工作的呢?






误:


What's your job?



正:


Are you working at the moment?



What kind of work are you?





提示:


what's your j ob


这种说法难道也有毛病吗?是的。因为如果您的谈


话对象刚 刚失业,


如此直接的问法会让对方有失面子,


所以您要问:


目前您是在


上班吗?


Are


you


working


at


the


moment?


接下来您才问 :


目前您在哪儿工作呢?


Where


are


you


working


these


days?


或者您从事哪 个行业呢?


What


line


of


work


are you in?





3.


用英语怎么说?






误:


How to say?





正:


How do you say this in English?





提示:


How to say


是在中国 最为泛滥成灾的中国式英语之一,这绝不是地


道的英语说法。同样的句子有:请问这个词 如何拼写?


How do you spell that


p lease?


请问这个单词怎么读?


How do you pronounce this word?



4.


明天我有事情要做。






误:


I have something to do tomorrow.





正:


I am tied up all day tomorrow.





提示:用


I have something to do


来表示您很忙,这也完全是中国式的说


法。


因为每时每刻我们都有事情要做,


躺在那里睡大觉也是事情。


所 以您可以说


我很忙,


脱不开身:


I'm


tied


up.


还有其他的说法:


I


can't


make


it


at


that


time.


I'd love to, but I can't, I have to stay at home.





5.


我没有英文名。






误:


I haven't English name.





正:


I don't have an English name.




< br>提示:


许多人讲英语犯这样的错误,


从语法角度来分析,


可能是语法功底欠


缺,因为


have< /p>


在这里是实义动词,而并不是在现在完成时里面那个没有意义的


助 动词。所以,这句话由肯定句变成否定句要加助动词。明白道理是一回事,习


惯是另一回 事,请您再说几话:我没有钱;


I don't have any money.


我没有兄


弟姐妹;


I


don't


have


any


brothers


or


sisters.


我没有车。


I


don't


have


a


car.



6.


我想我不行。






误:


I think I can't.





正:


I don't think I can.





提示:


汉语里说


“我想我不会”


的时候,


英语里面总是说


“我不认为我会”



以后您在说类似的英语句子的时候,只要留心,也会习惯英语的表达习惯的。

< br>





7.


我的舞也跳得不好。






误:


I don't dance well too.





正:


I am not a very good dancer either.





提示:当我们说不擅长做什么事情的时候,英语里面通常用


no t good at


something


,英语的思维甚至直 接踊跃到:我不是一个好的舞者。




8.


现在几点钟了?







误:


What time is it now?






正:


What time is it, please?





提示:


What time is it now


是一个直接从汉语翻译过的句子,讲英语的时


候没有必要说

< br>now


,因为您不可能问


what time was it yesterday,


或者


what


time


is


it


tommorow?


所以符合英语习惯的说法是:请问现在几点了?还有一种


说法是:


How are we doing for time?


这句话在有时间限制的时候特别合适。






9.


我的英语很糟糕。






误:


My English is poor.





正:


I am not 100% fluent, but at least I am improving.





提示:有人开玩笑说,全中国人最擅长的一句英文是:


My


English


is


poor.


外国人遇到自己外语不好的情况,他们会说


:


I


am


still


having


a


few


problem,


but I am getting better.





10.


你愿意参加我们的晚会吗?






误:


Would you like to join our party on Friday?





正:


Would you like to come to our party on Friday night?





提示:


j oin


往往是指参加俱乐部或者协会,如:


join


a


health


club;


join


the Communist Party.


事实上,常常与


party


搭配的动词是


come


或者


go


。如


go a wild party


,或者


come to a Christmas Party






11.


我没有经验。






误:


I have no experience.





正:


I don't know much about that.





提示:


I have no exp erience


这句话听起来古里古怪,因为您只需要说那


方面 我懂得不多,或者这方面我不在行,就行了。


I


am


not


really


an


expert


in


this area.





12.


——这个春节你回家吗?






——是的,我回去。






--Will you be going back home for the Spring Festival?





误:


--Of course!





正:


--Sure. / Certainly.





提示:以英语为母语的人使用


of


c ourse


的频率要比中国的学生低得多,只


有在回答一些众所 周知的问题时才说


of course


。因为


of course


后面隐含的一


句话是“我当然知道啦!难道我是一个傻瓜吗?”因此,


of


course


带有挑衅的


意味。在交谈时,用


sure



ce rtainly


效果会好得多。同时,


of course n ot


也具挑衅的意味。正常情况下语气温和的说法是


certa inly not



-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-08 11:53,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/614343.html

Chinglish 老外眼里的中式英语 —— 看看你说过哪一句?的相关文章

Chinglish 老外眼里的中式英语 —— 看看你说过哪一句?随机文章